﻿1
00:00:03,002 --> 00:00:04,921
‫- إذن يا عزيزي...‬
‫- ماذا؟‬

2
00:00:05,171 --> 00:00:06,547
‫هل ترى أي شيء يعجبك؟‬

3
00:00:07,215 --> 00:00:09,467
‫لا أدري. ما هو لحم الغزال؟‬

4
00:00:09,884 --> 00:00:11,510
‫- الغزال.‬
‫- ماذا؟‬

5
00:00:12,053 --> 00:00:13,721
‫- الغزال.‬
‫- ماذا؟‬

6
00:00:14,889 --> 00:00:17,141
‫الغزال. "غ-ز-ا-ل".‬

7
00:00:17,475 --> 00:00:19,185
‫ماذا؟ "م-ا-ذ-ا".‬

8
00:00:21,979 --> 00:00:23,064
‫ما خطبه؟‬

9
00:00:24,357 --> 00:00:27,735
‫"جيك"، إنه الغزال في الغابة، مثل "بامبي".‬

10
00:00:28,236 --> 00:00:29,612
‫رائع، لنتناول "بامبي".‬

11
00:00:31,072 --> 00:00:32,782
‫قريبا على قنوات المشاهدة لقاء الدفع.‬

12
00:00:39,205 --> 00:00:40,915
‫ماذا تفعلين يا أمي؟‬

13
00:00:41,666 --> 00:00:43,834
‫- لا شيء.‬
‫- هذه سرقة.‬

14
00:00:44,418 --> 00:00:47,755
‫بالكاد تعد كذلك.‬
‫أنا أدفع ١٢ دولار لقاء كأس مارتيني.‬

15
00:00:47,922 --> 00:00:49,757
‫إنهم محظوظون لأنني لا آخذ مقعدا.‬

16
00:00:51,092 --> 00:00:54,303
‫- أنت تدفعين؟‬
‫- إنه كلام مجازي يا "تشارلز".‬

17
00:00:55,096 --> 00:00:56,222
‫هل لي أن آخذ هذه؟‬

18
00:00:56,430 --> 00:00:58,224
‫- كلا.‬
‫- بربك.‬

19
00:00:58,557 --> 00:00:59,892
‫خاتمي الغالي.‬

20
00:01:01,310 --> 00:01:03,813
‫اتركه. نحن لا نأخذ ما ليس لنا.‬

21
00:01:04,105 --> 00:01:07,525
‫انظروا من الذي يتعامل بأخلاقية‬
‫أيها السيد صاحب حسم الأصابع الخمسة.‬

22
00:01:07,692 --> 00:01:08,943
‫ما الذي يعنيه هذا؟‬

23
00:01:09,235 --> 00:01:11,445
‫إنه لا يعني شيئا.‬
‫كيف تريد طبق لحم الغزال؟‬

24
00:01:11,988 --> 00:01:13,447
‫هل يأتي مع القرون؟‬

25
00:01:14,782 --> 00:01:18,703
‫"آلان"، ليس هناك سبب‬
‫في ألا يتعلم ابنك من أخطائك.‬

26
00:01:18,953 --> 00:01:20,663
‫لم أرتكب خطأ يا أمي.‬

27
00:01:21,038 --> 00:01:25,293
‫غير معقول. بعد ٢٥ عاما‬
‫ولا زال ينكر أنه قام بالسرقة.‬

28
00:01:26,460 --> 00:01:29,005
‫فهمت. "حسم الأصابع الخمسة." رائع.‬

29
00:01:30,089 --> 00:01:32,550
‫لم أقم بالسرقة يا "جيك". كان سوء تفاهم.‬

30
00:01:32,925 --> 00:01:34,218
‫"آلان"، أرجوك.‬

31
00:01:34,510 --> 00:01:36,804
‫كنت تتجول في متجر الألعاب برفقة شقيقك‬

32
00:01:37,054 --> 00:01:39,140
‫وقفزت لعبة "سيلي بوتي" إلى جيبك فحسب؟‬

33
00:01:39,307 --> 00:01:40,474
‫أجل.‬

34
00:01:42,310 --> 00:01:43,644
‫ليست كذبة بارعة يا أبي.‬

35
00:01:45,771 --> 00:01:47,064
‫حسنا، هل الجميع جاهزون للطلب؟‬

36
00:01:48,107 --> 00:01:49,984
‫ألهذا السبب لم تدعني‬
‫أحظى بلعبة "سيلي بوتي"؟‬

37
00:01:50,526 --> 00:01:52,153
‫إنها لعبة غبية لا هدف منها.‬

38
00:01:52,653 --> 00:01:53,821
‫لكن لم سرقتها؟‬

39
00:01:54,155 --> 00:01:55,156
‫لم أسرقها.‬

40
00:01:55,364 --> 00:01:57,658
‫لا بد أن حارس الأمن دسها لي كي يقبض علي.‬

41
00:01:58,993 --> 00:02:00,161
‫"آلان".‬

42
00:02:00,661 --> 00:02:04,498
‫أي شخص سليم العقل قد يدس لعبة كهذه‬
‫في جيب طفل عمره ٩ سنوات؟‬

43
00:02:04,874 --> 00:02:06,167
‫من فعلا؟‬

44
00:02:08,210 --> 00:02:11,339
‫- هل سبق أن أكلت حلزونات يا "جيك"؟‬
‫- أجل، بالطبع.‬

45
00:02:11,630 --> 00:02:13,341
‫أعني، في مطعم.‬

46
00:02:14,675 --> 00:02:15,718
‫كلا.‬

47
00:02:29,522 --> 00:02:31,399
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- كلا.‬

48
00:02:31,607 --> 00:02:33,109
‫لم يكن لهذا الغزال قرون عندما تناولته،‬

49
00:02:33,317 --> 00:02:35,069
‫لكنها قطعا بدأت تنمو له.‬

50
00:02:37,113 --> 00:02:39,156
‫ستشعر بتحسن غدا.‬

51
00:02:39,866 --> 00:02:41,659
‫يجدر بنا مقاضاة هذا المطعم.‬

52
00:02:42,410 --> 00:02:44,745
‫سأتولى الأمر. هيا.‬

53
00:02:46,497 --> 00:02:47,748
‫- أبي؟‬
‫- أجل.‬

54
00:02:48,040 --> 00:02:49,458
‫هل سبق أن سرقت سيارة؟‬

55
00:02:50,459 --> 00:02:52,003
‫لم يسبق لي أن سرقت أي شيء قط.‬

56
00:02:52,587 --> 00:02:55,423
‫لا بأس. يمكنك أن تخبرني.‬
‫أعرف بالفعل أن لديك سجلا جنائيا.‬

57
00:02:57,049 --> 00:02:59,802
‫لآخر مرة، لم أسرق لعبة "سيلي بوتي" تلك.‬

58
00:03:00,011 --> 00:03:02,638
‫لكن التجربة بأكملها‬
‫علمتني درسا في غاية الأهمية.‬

59
00:03:02,847 --> 00:03:04,181
‫وهل تعلم ما هو ذلك الدرس؟‬

60
00:03:04,432 --> 00:03:07,393
‫إن ضبطت، فتمسك بقصتك، مهما كانت سخيفة؟‬

61
00:03:08,269 --> 00:03:10,938
‫- كلا، الدرس كان...‬
‫- انتظر لحظة يا أبي.‬

62
00:03:11,856 --> 00:03:12,899
‫حسنا، تابع.‬

63
00:03:14,108 --> 00:03:15,359
‫الدرس كان...‬

64
00:03:16,152 --> 00:03:19,614
‫يا إلهي يا "جيك"! هذا فظيع.‬

65
00:03:19,906 --> 00:03:22,700
‫أجل، ليت كان بوسعي الاحتفاظ بها للمدرسة.‬

66
00:03:36,589 --> 00:03:38,507
‫- أنت أيضا؟‬
‫- أجل.‬

67
00:03:38,966 --> 00:03:41,928
‫على ما يبدو لم تكن أمنا‬
‫هي الطفيلية الوحيدة على العشاء الليلة.‬

68
00:03:44,805 --> 00:03:45,973
‫اسمع،‬

69
00:03:46,474 --> 00:03:49,268
‫ما مقدار ما تتذكره عن حادثة السرقة تلك؟‬

70
00:03:50,770 --> 00:03:53,147
‫عجبا، ليس الكثير.‬

71
00:03:53,814 --> 00:03:58,069
‫أتذكر بكاءك عندما جروك‬
‫إلى مكتب مدير المتجر.‬

72
00:03:58,778 --> 00:04:01,405
‫بعدها ذهبت أنا‬
‫وابتعت كوز ذرة ومخفوق برتقال.‬

73
00:04:03,991 --> 00:04:05,326
‫رباه، كم كانت رائعة.‬

74
00:04:06,285 --> 00:04:07,286
‫أتتذكرها؟‬

75
00:04:07,578 --> 00:04:10,164
‫كلا، أعني، هل رأيتني آخذ اللعبة؟‬

76
00:04:10,831 --> 00:04:13,668
‫كلا، لم أكن بالقرب منها.‬

77
00:04:14,418 --> 00:04:17,338
‫أعتقد أنني كنت في قسم الدمى،‬
‫ألقي نظرة من تحت رداء "باربي".‬

78
00:04:19,006 --> 00:04:20,216
‫ويا لها من خدعة كانت.‬

79
00:04:22,343 --> 00:04:25,137
‫لو أن "جيك" ضبط وهو يسرق‬
‫وأخبرني بالقصة التي رويتها،‬

80
00:04:25,346 --> 00:04:26,514
‫فيستحيل أنني كنت لأصدقه.‬

81
00:04:27,306 --> 00:04:28,849
‫لنأمل فحسب ألا يضبط.‬

82
00:04:30,559 --> 00:04:31,852
‫هل لي أن أخبرك بسر صغير؟‬

83
00:04:33,145 --> 00:04:34,271
‫حسنا.‬

84
00:04:35,147 --> 00:04:37,566
‫لطالما عرفت أنه لم يكن حارس الأمن.‬

85
00:04:40,236 --> 00:04:41,237
‫حقا؟‬

86
00:04:43,698 --> 00:04:47,034
‫ليس هناك سوى تفسير منطقي وحيد‬
‫لكيف وصلت اللعبة إلى جيبي.‬

87
00:04:51,831 --> 00:04:52,915
‫وأي تفسير هذا؟‬

88
00:04:57,545 --> 00:04:59,213
‫أنني سرقتها فعلا،‬

89
00:05:00,089 --> 00:05:03,009
‫لكن عقلي لم يستطع التعامل مع الأمر.‬

90
00:05:04,760 --> 00:05:07,013
‫حجبت الذكرى بطريقة ما.‬

91
00:05:09,348 --> 00:05:11,058
‫العقل البشري، صحيح؟ لا بد أن تحبه.‬

92
00:05:12,143 --> 00:05:14,311
‫هذا يحدث، صحيح؟ عندما تقوم بأمر فظيع‬

93
00:05:14,520 --> 00:05:16,731
‫- وتستيقظ وأنت لا تتذكر الأمر؟‬
‫- أجل.‬

94
00:05:18,899 --> 00:05:21,485
‫ورغم ذلك ها هي ذي، ترقد بجوارك.‬

95
00:05:23,404 --> 00:05:25,573
‫أتعلم، ذلك اليوم غير حياتي.‬

96
00:05:25,781 --> 00:05:28,617
‫أعني، منذ ذلك الحين،‬
‫كان علي أخذ الحيطة من "آلان" السيئ.‬

97
00:05:29,410 --> 00:05:31,078
‫عذرا، "آلان السيئ"؟‬

98
00:05:32,163 --> 00:05:34,957
‫أجل، هذا ما دعوت به قدرتي على ارتكاب الشر.‬

99
00:05:37,168 --> 00:05:38,169
‫يا إلهي.‬

100
00:05:38,335 --> 00:05:40,755
‫لهذا السبب اجتهدت دوما بشدة‬
‫كي أكون ابنا صالحا،‬

101
00:05:41,005 --> 00:05:43,215
‫وطالبا جيدا، وشخصا صالحا.‬

102
00:05:43,424 --> 00:05:47,136
‫وقد نجحت في ذلك. أنت صالح.‬

103
00:05:48,137 --> 00:05:52,433
‫بالطبع، أصبحت رائعا، لكن بأي ثمن؟‬

104
00:05:52,600 --> 00:05:56,103
‫أعني، ألديك أية فكرة‬
‫إلى أي مدى كان علي أن أصبح متزمتا‬

105
00:05:56,312 --> 00:05:57,730
‫كي أبقي "آلان" السيئ تحت السيطرة؟‬

106
00:06:02,276 --> 00:06:03,444
‫لدي لمحات عن الأمر.‬

107
00:06:05,488 --> 00:06:07,698
‫أفترض أنه يجدر بي أن أكون ممتنا‬

108
00:06:08,199 --> 00:06:09,241
‫لأنني ضبطت.‬

109
00:06:09,867 --> 00:06:11,786
‫من يدري أي وحش كنت سأكونه‬

110
00:06:11,952 --> 00:06:13,871
‫لو أنني لم أضبط وبحوزتي اللعبة.‬

111
00:06:14,497 --> 00:06:18,125
‫لكن ماذا لو أن حارس الأمن هو من دسها لك؟‬

112
00:06:18,501 --> 00:06:20,795
‫هذا سيعني أنه ليس هناك "آلان" السيئ.‬

113
00:06:21,962 --> 00:06:23,005
‫هذا صحيح.‬

114
00:06:23,798 --> 00:06:25,382
‫لكنني لا أحتمل افتراض هذا الأمر.‬

115
00:06:30,471 --> 00:06:31,555
‫لا أحد منا يمكنه ذلك.‬

116
00:06:41,690 --> 00:06:42,733
‫إنه بخير.‬

117
00:06:48,572 --> 00:06:49,615
‫مرحبا يا "تشارلي".‬

118
00:06:51,033 --> 00:06:52,159
‫مرحبا يا "روز".‬

119
00:06:53,410 --> 00:06:55,704
‫يبدو أن أحدهم بحاجة إلى شخص كي يبث له همه.‬

120
00:06:56,789 --> 00:06:57,832
‫كلا، شكرا لك.‬

121
00:06:58,833 --> 00:07:00,042
‫أتود أن نقبل بعضنا فحسب إذن؟‬

122
00:07:01,961 --> 00:07:03,003
‫"روز"...‬

123
00:07:03,337 --> 00:07:05,297
‫أنت محق. كان ذلك تجاوزا للحدود.‬

124
00:07:05,840 --> 00:07:07,091
‫أستحق الصفع على مؤخرتي.‬

125
00:07:09,969 --> 00:07:11,220
‫حسنا، كيف الحال؟‬

126
00:07:13,097 --> 00:07:14,348
‫هل لي أن أعهد إليك بسر ما؟‬

127
00:07:14,515 --> 00:07:17,101
‫أنت تأتمنني على رقم حسابك البنكي.‬

128
00:07:18,519 --> 00:07:20,312
‫لم أعطك رقم حسابي البنكي قط.‬

129
00:07:20,813 --> 00:07:21,981
‫صحيح، صحيح. تابع كلامك.‬

130
00:07:24,358 --> 00:07:27,695
‫هل سبق أن فعلت شيئا‬
‫في غاية الفظاعة والسوء...‬

131
00:07:28,362 --> 00:07:29,446
‫أجل.‬

132
00:07:30,739 --> 00:07:32,241
‫- دعيني أنهي كلامي.‬
‫- آسفة.‬

133
00:07:33,159 --> 00:07:35,536
‫بدا شيئا غير مؤذ في حينها‬

134
00:07:35,744 --> 00:07:38,706
‫لكنه بشكل ما أفسد حياة شخص ما بالكامل؟‬

135
00:07:39,123 --> 00:07:40,416
‫سؤال وجيه.‬

136
00:07:41,542 --> 00:07:45,004
‫أعتقد أن من المبكر معرفة ذلك. تابع.‬

137
00:07:46,213 --> 00:07:47,381
‫حسنا، أنا فعلت ذلك.‬

138
00:07:47,715 --> 00:07:50,926
‫قبل ٢٥ عاما، وضعت لعبة في جيب سروال أخي.‬

139
00:07:51,552 --> 00:07:54,138
‫إن تركتها في غلافها،‬
‫فيجب أن تظل بحال جيدة.‬

140
00:07:56,599 --> 00:07:58,934
‫قصدي هو أن الجميع ظن أنه سرقها‬

141
00:07:59,476 --> 00:08:00,769
‫ولم أخبره بالحقيقة قط.‬

142
00:08:01,562 --> 00:08:03,063
‫والآن يعذبك الذنب‬

143
00:08:03,272 --> 00:08:06,233
‫ولست متأكدا مما إن كان اعترافك‬
‫سيحسن الأمور أم سيجعلها أسوأ.‬

144
00:08:07,151 --> 00:08:08,777
‫أجل، بالضبط.‬

145
00:08:09,570 --> 00:08:11,322
‫هذا شعور مثير، أليس كذلك؟‬

146
00:08:13,073 --> 00:08:14,325
‫بربك يا "روز".‬

147
00:08:14,742 --> 00:08:16,285
‫أتريد نصيحتي يا "تشارلي"؟‬

148
00:08:16,452 --> 00:08:17,703
‫ليساعدني الرب، أجل.‬

149
00:08:18,412 --> 00:08:20,331
‫خذ سرك معك إلى القبر،‬

150
00:08:20,748 --> 00:08:23,667
‫لكن اترك مخطوطة تشرح فيها كل عمل مريب‬

151
00:08:23,876 --> 00:08:26,003
‫قمت به في صندوق ودائع‬

152
00:08:26,420 --> 00:08:28,881
‫مع تعليمات بأن يفتح عند وفاتك‬

153
00:08:29,340 --> 00:08:32,509
‫وتقرأ المخطوطة أمام كافة أصدقائك،‬
‫وأقاربك، وعشيقاتك السابقات.‬

154
00:08:35,304 --> 00:08:36,430
‫يعجبني الأمر.‬

155
00:08:37,890 --> 00:08:38,974
‫هذا جيد.‬

156
00:08:40,142 --> 00:08:42,853
‫الآن يمكننا أن نسترخي ونستمتع بالأمسية.‬

157
00:08:47,107 --> 00:08:48,817
‫"تألق‬

158
00:08:49,068 --> 00:08:51,904
‫تألق يا قمر الحصاد‬

159
00:08:52,321 --> 00:08:53,864
‫عاليا في السماء"‬

160
00:08:54,073 --> 00:08:55,282
‫غن معي يا "تشارلي".‬

161
00:08:56,575 --> 00:08:59,036
‫"لم أحظ بأي حب‬

162
00:08:59,286 --> 00:09:03,457
‫منذ يناير، أو فبراير، أو يونيو، أو يوليو"‬

163
00:09:07,169 --> 00:09:08,837
‫ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة.‬

164
00:09:09,964 --> 00:09:11,257
‫- هل أنت محتشم؟‬
‫- أجل.‬

165
00:09:11,590 --> 00:09:13,050
‫ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة.‬

166
00:09:15,427 --> 00:09:16,637
‫ما الأمر؟‬

167
00:09:17,554 --> 00:09:21,016
‫- لا شيء. أتيت فقط كي أتمنى لك ليلة سعيدة.‬
‫- ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة.‬

168
00:09:23,894 --> 00:09:24,895
‫لماذا؟‬

169
00:09:25,104 --> 00:09:26,814
‫ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة.‬

170
00:09:28,857 --> 00:09:31,819
‫لا شيء. بدوت متوترا قبل قليل،‬
‫وانتابني القلق بشأنك.‬

171
00:09:32,278 --> 00:09:34,571
‫شكرا. أنت أخ طيب.‬

172
00:09:35,114 --> 00:09:36,615
‫ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة.‬

173
00:09:39,535 --> 00:09:40,995
‫أتفعل هذا كل ليلة؟‬

174
00:09:41,287 --> 00:09:42,830
‫هل تمازحني؟ بل بعد كل وجبة.‬

175
00:09:43,247 --> 00:09:45,040
‫ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة.‬

176
00:09:46,000 --> 00:09:47,584
‫أنت متزمت حقا، أليس كذلك؟‬

177
00:09:48,794 --> 00:09:51,046
‫ثمن اللثة الصحية هو اليقظة الأبدية.‬

178
00:09:55,592 --> 00:09:57,428
‫رباه، لا يمكنني احتمال ذلك بعد الآن.‬

179
00:09:59,513 --> 00:10:00,514
‫احتمال ماذا؟‬

180
00:10:00,723 --> 00:10:02,641
‫علي أن أخبرك بأمر ما.‬

181
00:10:03,267 --> 00:10:05,311
‫- حسنا.‬
‫- اخرج إلى غرفة النوم.‬

182
00:10:05,853 --> 00:10:07,021
‫حسنا.‬

183
00:10:11,692 --> 00:10:13,527
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ستفهم خلال دقيقة.‬

184
00:10:13,902 --> 00:10:15,446
‫ظننت أنك تريد أن تخبرني بأمر ما.‬

185
00:10:15,696 --> 00:10:16,822
‫بلى.‬

186
00:10:18,615 --> 00:10:20,409
‫ليس هناك وجود لـ"آلان" السيئ.‬

187
00:10:21,535 --> 00:10:23,162
‫أنا من سرقت اللعبة‬

188
00:10:23,370 --> 00:10:25,205
‫ووضعتها في جيبك خفية.‬

189
00:10:25,372 --> 00:10:29,251
‫- ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة.‬
‫- عليك اللعنة!‬

190
00:10:30,252 --> 00:10:32,713
‫اخرج إلى هنا ومت كرجل!‬

191
00:10:33,088 --> 00:10:35,716
‫يا للعجب، "آلان" السيئ موجود.‬

192
00:10:41,095 --> 00:10:43,264
‫أبي، عندما قبض عليك بتهمة السرقة‬

193
00:10:43,472 --> 00:10:44,682
‫هل اصطحبوك إلى السجن؟‬

194
00:10:45,808 --> 00:10:48,769
‫لم يقبض علي، ولم يكن هناك سجن.‬

195
00:10:49,353 --> 00:10:52,606
‫إذن أظن أنك لم تضطر قط لقتل رجل‬
‫كي تحصل على احترامك في السجن.‬

196
00:10:54,984 --> 00:10:57,403
‫اخترقت رمز الحماية الأبوي‬
‫لمستقبل القنوات مجددا، أليس كذلك؟‬

197
00:10:58,112 --> 00:11:01,282
‫إنه "٣-٤-١-٢".‬
‫أي قرد يمكنه اختراق هذا الرمز.‬

198
00:11:08,247 --> 00:11:09,832
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

199
00:11:10,124 --> 00:11:11,667
‫لم تسير هكذا؟‬

200
00:11:12,042 --> 00:11:13,586
‫أمضيت الليلة في الحمام.‬

201
00:11:15,254 --> 00:11:16,463
‫أنت أيضا؟‬

202
00:11:20,634 --> 00:11:22,636
‫أخبر "جيك" بما أخبرتني ليلة أمس.‬

203
00:11:24,263 --> 00:11:25,431
‫حسنا، بالطبع.‬

204
00:11:26,307 --> 00:11:28,809
‫"جيك"، لم يسرق والدك لعبة "سيلي بوتي".‬

205
00:11:29,143 --> 00:11:30,895
‫- أنا من سرقتها.‬
‫- حقا؟‬

206
00:11:31,478 --> 00:11:34,315
‫أجل، خبأتها في جيبه، بحيث إن وقع أي شيء‬

207
00:11:34,481 --> 00:11:35,691
‫يتورط هو في المشاكل.‬

208
00:11:37,902 --> 00:11:39,028
‫ما رأيك الآن يا "جيك"؟‬

209
00:11:39,987 --> 00:11:41,655
‫أعتقد أن عمي "تشارلي" عبقري.‬

210
00:11:42,823 --> 00:11:45,200
‫ماذا؟ كلا، ليس "عبقريا". كلا.‬

211
00:11:45,826 --> 00:11:48,662
‫أعني، إنها الجريمة الكاملة.‬
‫كيف فكرت في ذلك؟‬

212
00:11:49,330 --> 00:11:50,456
‫لا أدري.‬

213
00:11:50,956 --> 00:11:52,499
‫رأيت اللعبة،‬

214
00:11:52,666 --> 00:11:55,044
‫وكان والدك يرتدي‬
‫ذلك السروال الأحمق ذو الجيوب الواسعة.‬

215
00:11:55,210 --> 00:11:57,504
‫- وخطرت لي الفكرة فحسب...‬
‫- "تشارلي".‬

216
00:11:58,839 --> 00:12:01,425
‫فكرة سيئة. فكرة سيئة شريرة.‬

217
00:12:02,009 --> 00:12:03,010
‫لأن السرقة أمر خاطئ‬

218
00:12:03,177 --> 00:12:05,763
‫وإلقاء اللوم على شخص آخر بدلا منك‬
‫هو أمر أشد خطأ.‬

219
00:12:06,347 --> 00:12:08,641
‫أجل، إذن كان أبي بمثابة طعم.‬

220
00:12:10,809 --> 00:12:13,020
‫عمليا، المصطلح الصحيح هو "مهرب".‬

221
00:12:13,312 --> 00:12:16,941
‫- "مهرب"؟ لماذا؟‬
‫- لأنه يحمل الأشياء.‬

222
00:12:18,692 --> 00:12:19,985
‫- بالطبع...‬
‫- حسنا، حسنا.‬

223
00:12:21,236 --> 00:12:24,114
‫الأمر المهم هو أن والدك‬
‫لم يسرق أي شيء في حياته قط.‬

224
00:12:24,448 --> 00:12:26,450
‫وعمك "تشارلي" هو لص وشخص جبان.‬

225
00:12:27,034 --> 00:12:28,285
‫أجل، لكنك مهرب.‬

226
00:12:31,372 --> 00:12:33,749
‫هل أنت سعيد؟ اذهب وارتد ملابسك واغتسل.‬

227
00:12:33,958 --> 00:12:36,543
‫- أيمكننا الذهاب إلى المركز التجاري؟‬
‫- لم تريد... كلا.‬

228
00:12:38,379 --> 00:12:40,089
‫أحتاج إلى أن آتي بمهرب مختلف.‬

229
00:12:42,633 --> 00:12:44,843
‫حسنا، هلا تجاوزنا هذا الأمر؟‬

230
00:12:45,052 --> 00:12:46,512
‫كلا. كلا، لا يمكننا تجاوزه.‬

231
00:12:46,845 --> 00:12:51,642
‫أشعر بالخيانة والألم‬
‫بشكل أعجز حتى عن التعبير عنه.‬

232
00:12:52,059 --> 00:12:53,894
‫وأنت تعتقد أن بوسعنا تجاوز ذلك فحسب؟‬

233
00:12:54,520 --> 00:12:55,562
‫كنت آمل ذلك.‬

234
00:12:56,689 --> 00:12:59,024
‫آسف، لكن الأمر ليس بهذه السهولة.‬

235
00:12:59,233 --> 00:13:03,404
‫أعني، بفضلك،‬
‫تعقدت حياتي بشكل لا يمكن تخيله.‬

236
00:13:03,612 --> 00:13:04,780
‫أعني، انظر إلي يا "تشارلي".‬

237
00:13:05,447 --> 00:13:09,326
‫أنا رجل في منتصف العمر‬
‫مفلس، وعصابي بشكل ميؤوس منه‬

238
00:13:09,535 --> 00:13:11,412
‫لا يعرف حتى حقيقة ذاته‬
‫أو إلى أي مكان ينتمي.‬

239
00:13:11,620 --> 00:13:13,122
‫ليس لدي شيء يا "تشارلي".‬

240
00:13:13,330 --> 00:13:16,250
‫- لا زوجة، ولا منزل، لا شيء.‬
‫- حسنا.‬

241
00:13:19,753 --> 00:13:21,463
‫أيجدر بي إذن معاودة سؤالك بعد الغداء؟‬

242
00:13:26,468 --> 00:13:27,761
‫ماذا تريدني أن أفعل يا "آلان"؟‬

243
00:13:28,053 --> 00:13:30,597
‫اعتذرت لك، واعترفت لـ"جيك" بالأمر.‬

244
00:13:30,806 --> 00:13:33,726
‫وأشك أنني حظيت بأكثر من ٦ أو ٧ ساعات‬
‫من النوم ليلة أمس.‬

245
00:13:34,518 --> 00:13:36,729
‫لا شيء يمكنك فعله. الضرر وقع بالفعل.‬

246
00:13:36,937 --> 00:13:39,815
‫- سبق السيف العذل.‬
‫- بربك، أنا شقيقك.‬

247
00:13:40,107 --> 00:13:43,318
‫- ستسامحني في النهاية. تفعل ذلك دوما.‬
‫- كلا، هذه المرة الأمر مختلف.‬

248
00:13:43,610 --> 00:13:45,195
‫هذا أسوأ شيء فعلته بي على الإطلاق.‬

249
00:13:45,446 --> 00:13:46,447
‫كلا، ليس كذلك.‬

250
00:13:48,907 --> 00:13:49,950
‫ماذا تعني؟‬

251
00:13:52,202 --> 00:13:54,955
‫أجري حوارا فحسب.‬

252
00:13:59,209 --> 00:14:01,920
‫- مرحبا يا أمي.‬
‫- ماذا تفعل هنا يا "تشارلي"؟‬

253
00:14:02,504 --> 00:14:05,299
‫- كنت في الجوار، وارتأيت أن أزورك.‬
‫- لماذا؟‬

254
00:14:08,343 --> 00:14:09,845
‫لا أدري. لأنني ابنك.‬

255
00:14:10,429 --> 00:14:11,472
‫وماذا أيضا؟‬

256
00:14:12,723 --> 00:14:14,391
‫وكنت آمل أن يكون بوسعنا التحدث.‬

257
00:14:14,975 --> 00:14:16,018
‫بشأن ماذا؟‬

258
00:14:18,312 --> 00:14:19,813
‫هل لي أن أدخل فحسب؟‬

259
00:14:20,189 --> 00:14:22,399
‫هل أنت فار من القانون؟‬

260
00:14:23,776 --> 00:14:26,737
‫- لست أفر من أحد يا أمي.‬
‫- ضع في اعتبارك،‬

261
00:14:26,945 --> 00:14:29,364
‫لن يفكر أحد قط أن يبحث عنك في منزل أمك.‬

262
00:14:32,076 --> 00:14:34,953
‫- فهمت قصدك. أنا لا أزورك بما يكفي.‬
‫- أنت لا تزورني مطلقا.‬

263
00:14:36,121 --> 00:14:37,706
‫والذنب يعذبني بسبب هذا الأمر.‬

264
00:14:38,415 --> 00:14:40,834
‫أنت تقول هذا فحسب كي تشعرني بالرضا.‬

265
00:14:42,669 --> 00:14:43,837
‫إذن، ما الأمر؟‬

266
00:14:44,838 --> 00:14:46,840
‫حسنا، أتعلمين‬
‫كيف كنا الليلة الفائتة على العشاء‬

267
00:14:47,007 --> 00:14:49,093
‫نتحدث عن مسألة سرقة لعبة "سيلي بوتي" تلك؟‬

268
00:14:49,843 --> 00:14:52,054
‫هل أدى لحم الغزال هذا إلى اضطراب معدتك؟‬

269
00:14:53,180 --> 00:14:55,307
‫أجل، ليس هذا ما أتيت كي أحدثك بشأنه.‬

270
00:14:56,016 --> 00:14:58,185
‫أفكر جديا في مقاضاة هذا المطعم.‬

271
00:15:00,479 --> 00:15:03,899
‫- أجل، على كل، بشأن لعبة "سيلي بوتي"...‬
‫- ماذا عنها؟‬

272
00:15:05,317 --> 00:15:07,903
‫"آلان" لم يسرقها. أنا من سرقتها.‬

273
00:15:09,196 --> 00:15:11,031
‫وضعتها في جيبه.‬

274
00:15:11,698 --> 00:15:14,660
‫لفقت التهمة لشقيقك الأصغر؟‬

275
00:15:17,037 --> 00:15:18,539
‫كيف أمكنك هذا؟‬

276
00:15:18,789 --> 00:15:20,958
‫أعلم، أعلم. كان أمر سيئا أن أفعل ذلك.‬

277
00:15:21,125 --> 00:15:24,586
‫سيئا؟ إنه لا يوصف.‬

278
00:15:25,462 --> 00:15:28,549
‫ألديك أية فكرة عما جعلتني أعانيه؟‬

279
00:15:30,717 --> 00:15:33,095
‫- أنت؟‬
‫- أولا الخجل‬

280
00:15:33,345 --> 00:15:36,098
‫من أن يعتقد الناس أنني أنجبت لصا بائسا.‬

281
00:15:36,431 --> 00:15:41,061
‫بعدها كل المعاناة التي مررت بها‬
‫محاولة اكتشاف طرق ذكية‬

282
00:15:41,311 --> 00:15:43,939
‫لإخفاء مجوهراتي بعيدا عن أصابعه اللزجة.‬

283
00:15:44,148 --> 00:15:47,693
‫- حسنا يا أمي، هذا حقا ليس ما...‬
‫- ناهيك عن مئات الساعات‬

284
00:15:47,901 --> 00:15:51,155
‫التي أمضيتها في توصيله لتلقي العلاج‬
‫لدى ذلك الطبيب المخيف دكتور "ديمريست"‬

285
00:15:51,446 --> 00:15:52,823
‫بينما كان يمكنني...‬

286
00:15:53,073 --> 00:15:56,243
‫لا أدري، أن أقوم بشيء ممتع.‬

287
00:15:58,453 --> 00:16:00,998
‫حسنا، أجل، كان عبئا ثقيلا عليك حقا‬

288
00:16:01,165 --> 00:16:04,626
‫وكما تبين، خلف أثرا سلبيا نوعا ما‬
‫على "آلان" أيضا.‬

289
00:16:05,169 --> 00:16:07,796
‫"آلان"؟ أجل، بالطبع.‬

290
00:16:09,631 --> 00:16:14,136
‫أتعلم، لم يكن هناك تأمين‬
‫يغطي علاج هوس السرقة آنذاك.‬

291
00:16:14,428 --> 00:16:15,929
‫كان كله على حسابي.‬

292
00:16:17,973 --> 00:16:20,517
‫أجل، لكن بشأن "آلان"،‬

293
00:16:21,602 --> 00:16:25,397
‫كنت آمل أن تكون لديك فكرة‬
‫عن كيف أحمله على مسامحتي.‬

294
00:16:25,772 --> 00:16:27,024
‫ولم تسألني؟‬

295
00:16:27,941 --> 00:16:30,152
‫أتعلمين، بدأت أنا نفسي أتساءل بشأن ذلك.‬

296
00:16:32,112 --> 00:16:33,739
‫أظن لأنه لا يزال يحبك‬

297
00:16:33,947 --> 00:16:36,783
‫رغم كل الأمور السيئة التي ارتكبتها بحقه.‬

298
00:16:37,492 --> 00:16:40,412
‫المعذرة؟ كنت أما رائعة.‬

299
00:16:40,829 --> 00:16:42,497
‫وإن كان "آلان" يظن عكس ذلك،‬

300
00:16:42,748 --> 00:16:47,669
‫فهذا ليس سوى لأن ذلك الأحول‬
‫دكتور "ديمريست" حشا رأسه بالأفكار.‬

301
00:16:47,920 --> 00:16:50,047
‫تلك نقود أنفقت بشكل جيد.‬

302
00:16:53,258 --> 00:16:54,259
‫حسنا إذن.‬

303
00:16:54,885 --> 00:16:59,056
‫لم أحتج إلى سبب لاحتساء الشراب الليلة،‬
‫لكن من الجيد معرفة أنه لدي سبب.‬

304
00:16:59,389 --> 00:17:00,974
‫انتظر يا "تشارلي".‬

305
00:17:01,892 --> 00:17:04,102
‫- ماذا؟‬
‫- هل نسيت سبب مجيئك إلى هنا؟‬

306
00:17:04,478 --> 00:17:06,021
‫تريد العفو، صحيح؟‬

307
00:17:07,022 --> 00:17:08,023
‫أجل.‬

308
00:17:08,273 --> 00:17:11,318
‫حسنا، أنا أسامحك.‬

309
00:17:19,201 --> 00:17:20,869
‫لكن في المرة القادمة، اتصل أولا.‬

310
00:17:33,465 --> 00:17:34,675
‫هلا مررت الملح؟‬

311
00:17:38,720 --> 00:17:39,888
‫هلا أحضرت لي الملح؟‬

312
00:17:41,265 --> 00:17:43,183
‫- أبي، الملح.‬
‫- بالطبع.‬

313
00:17:44,810 --> 00:17:45,811
‫تفضل.‬

314
00:17:46,520 --> 00:17:47,562
‫شكرا.‬

315
00:17:49,606 --> 00:17:51,191
‫هلا أعطيتني الكاتشاب رجاء؟‬

316
00:17:51,400 --> 00:17:53,568
‫هاك، إليك الكاتشاب.‬

317
00:17:54,778 --> 00:17:55,862
‫شكرا لك.‬

318
00:18:02,035 --> 00:18:03,453
‫- أبي؟‬
‫- أجل.‬

319
00:18:04,037 --> 00:18:05,956
‫إن سمح لك عمي "تشارلي"‬
‫بأن تركله بين فخذيه،‬

320
00:18:06,164 --> 00:18:07,374
‫هل سيجعلك هذا تصفح عنه؟‬

321
00:18:08,542 --> 00:18:09,626
‫كلا.‬

322
00:18:10,669 --> 00:18:12,296
‫عجبا، إنه غاضب منك حقا.‬

323
00:18:13,755 --> 00:18:16,800
‫اهدأ يا "جيك".‬
‫لدينا مشكلة صغيرة في التواصل فحسب.‬

324
00:18:17,217 --> 00:18:19,553
‫هذا ما قاله أبي مباشرة قبل أن تطرده أمي.‬

325
00:18:19,886 --> 00:18:20,887
‫لم يطردني أحد.‬

326
00:18:21,054 --> 00:18:24,099
‫أنا وأمك قررنا بشكل مشترك‬
‫أننا لا نتفق سويا.‬

327
00:18:24,391 --> 00:18:26,977
‫لا تبدو متفقا كثيرا مع عمي "تشارلي" حاليا.‬

328
00:18:27,185 --> 00:18:30,147
‫- هذه ليست غلطتي.‬
‫- أكانت غلطتك مع أمي؟‬

329
00:18:31,023 --> 00:18:32,024
‫كلا.‬

330
00:18:34,818 --> 00:18:37,446
‫أتعلم يا أبي، ربما أنت غير المتوافق.‬

331
00:18:40,157 --> 00:18:42,242
‫"جيك"، إن كنت قد أنهيت عشاءك،‬
‫فاذهب إلى غرفتك.‬

332
00:18:42,701 --> 00:18:45,078
‫حسنا، اقتل الرسول.‬

333
00:18:48,665 --> 00:18:50,584
‫- بربك يا "آلان". تحدث إلي.‬
‫- كلا.‬

334
00:18:51,626 --> 00:18:54,421
‫اسمع، أريد تصحيح هذا الأمر،‬
‫لكن عليك أن تساعدني.‬

335
00:18:55,255 --> 00:18:58,091
‫أرجوك، أخبرني بما يمكنني فعله.‬
‫أنا أتوسل لأنال صفحك.‬

336
00:18:58,300 --> 00:19:00,260
‫أنا آسف، لكنك فعلت شيئا‬

337
00:19:00,510 --> 00:19:03,597
‫أثر على حياتي بطريقة عميقة مدمرة و...‬

338
00:19:04,848 --> 00:19:07,100
‫لا أعتقد أن باستطاعتي مسامحتك.‬

339
00:19:07,642 --> 00:19:11,063
‫- مرحبا؟ أهناك أحد بالمنزل؟‬
‫- هنا يا أمي.‬

340
00:19:12,898 --> 00:19:15,984
‫كيف حال ولداي الليلة؟‬

341
00:19:21,323 --> 00:19:23,825
‫أعتقد أن لدى أمكم الحل.‬

342
00:19:24,159 --> 00:19:25,202
‫"آلان"،‬

343
00:19:25,952 --> 00:19:28,538
‫إن كنت تجد أنك لا تطيق العيش تحت سقف واحد‬

344
00:19:28,747 --> 00:19:30,665
‫مع شقيقك الذي خانك،‬

345
00:19:33,293 --> 00:19:36,296
‫فبوسعك إذن أنت و"جيك" المجيء والعيش معي.‬

346
00:19:41,593 --> 00:19:42,636
‫نحن على وفاق.‬

347
00:19:50,392 --> 00:19:52,603
‫"تشارلي"، قبل بضعة أيام،‬

348
00:19:52,936 --> 00:19:56,023
‫قلت إن موضوع لعبة "سيلي بوتي"‬
‫لم يكن هو أسوأ ما فعلته بي.‬

349
00:19:57,733 --> 00:19:59,484
‫بربك يا "آلان"،‬
‫أصبحت هذه الأمور من الماضي. انس الأمر.‬

350
00:19:59,693 --> 00:20:02,237
‫أعلم. الأمر فقط... ينتابني الفضول.‬

351
00:20:02,696 --> 00:20:04,698
‫ما الذي فعلته بي أيضا ولا أعلم به؟‬

352
00:20:05,407 --> 00:20:07,159
‫- إنه ليس مهما.‬
‫- بلى، إنه مهم.‬

353
00:20:07,409 --> 00:20:09,411
‫اكتشاف الحقيقة بشأن واقعة السرقة‬

354
00:20:09,578 --> 00:20:11,914
‫سمح لي بإعادة تقييم ذاتي‬

355
00:20:12,414 --> 00:20:13,874
‫وأنا أشعر بالرضا عن نفسي.‬

356
00:20:14,708 --> 00:20:15,751
‫- هذا رائع.‬
‫- أجل.‬

357
00:20:15,918 --> 00:20:18,420
‫بصراحة، أشعر بتحسن بالغ‬
‫منذ أن اعترفت بالأمر.‬

358
00:20:18,587 --> 00:20:20,255
‫هذا جيد. لنمض قدما في هذا الأمر إذن.‬

359
00:20:21,590 --> 00:20:22,591
‫حسنا،‬

360
00:20:22,883 --> 00:20:25,177
‫لكن عليك أن تعدني أنه مهما كان‬
‫ما سأخبرك به، فستسامحني عنه كله.‬

361
00:20:25,385 --> 00:20:26,595
‫بالتأكيد.‬

362
00:20:28,388 --> 00:20:30,098
‫ستضحك على هذه على الأرجح.‬

363
00:20:30,599 --> 00:20:32,059
‫أنا واثق من ذلك، أخبرني.‬

364
00:20:32,726 --> 00:20:33,936
‫حسنا...‬

365
00:20:34,853 --> 00:20:36,980
‫أتذكر كيف كنت تبلل فراشك‬
‫حتى صرت في سن الـ٨؟‬

366
00:20:37,439 --> 00:20:38,482
‫أجل.‬

367
00:20:41,068 --> 00:20:42,945
‫في الواقع لقد توقفت عن ذلك‬
‫عندما بلغت سن الـ٦.‬

368
00:20:47,157 --> 00:20:50,494
‫ماذا؟ ماذا فعلت؟ هل كنت تتسلل إلى غرفتي‬

369
00:20:50,702 --> 00:20:53,163
‫وتصب مياها دافئة علي وأنا نائم؟‬

370
00:20:54,498 --> 00:20:58,585
‫أجل، حسنا، لنقل إنها كانت مياها،‬
‫ولنقل إنني كنت أصبها.‬

371
00:21:02,631 --> 00:21:04,257
‫أنا أشعر بتحسن، ماذا عنك؟‬

372
00:21:07,260 --> 00:21:09,262
‫محمد رجب اليماني ترجمة‬

