﻿1
00:00:02,084 --> 00:00:04,086
‫لذا، قررت أنني طالما سأقوم بتكبير ثديي،‬

2
00:00:04,253 --> 00:00:06,547
‫فربما يجدر بي تجميل كل شيء،‬
‫أتفهم ما أعنيه؟‬

3
00:00:07,298 --> 00:00:09,258
‫أجل، أعلم ما تعنينه.‬

4
00:00:10,134 --> 00:00:12,428
‫لا يزالان يبدوان طبيعيان للغاية،‬
‫أليس كذلك؟‬

5
00:00:12,970 --> 00:00:14,222
‫لقد خدعاني.‬

6
00:00:15,514 --> 00:00:18,226
‫أجل، يجب أن تراهما مباشرة‬
‫قبل أن تتمكن من معرفة الأمر.‬

7
00:00:18,726 --> 00:00:21,520
‫أعتقد أنهما سيساعدانني حقا‬
‫في بلوغ أهدافي المهنية.‬

8
00:00:22,939 --> 00:00:24,357
‫هل تتذكر ماذا كانت؟‬

9
00:00:25,274 --> 00:00:26,609
‫ماذا؟‬

10
00:00:27,360 --> 00:00:29,111
‫أهدافي المهنية.‬

11
00:00:29,820 --> 00:00:31,072
‫أجل، بالطبع.‬

12
00:00:31,948 --> 00:00:33,658
‫تريدين أن تصبحي ممثلة، صحيح؟‬

13
00:00:33,950 --> 00:00:37,078
‫كلا أيها السخيف.‬
‫أريد أن أكون مقدمة برنامج حواري.‬

14
00:00:38,287 --> 00:00:39,497
‫صحيح.‬

15
00:00:42,917 --> 00:00:46,671
‫بالطبع ما لا يخبرونك به هو أن‬
‫الأثداء الكبيرة تعني الإصابة بألم الظهر.‬

16
00:00:46,921 --> 00:00:48,381
‫قلها ٣ مرات بسرعة.‬

17
00:00:49,298 --> 00:00:50,508
‫كلا، شكرا لك.‬

18
00:00:51,801 --> 00:00:52,885
‫الأثداء الكبيرة تعني تقوس الظهر.‬

19
00:00:53,052 --> 00:00:55,471
‫الأثداء الكبيرة تعني تقوس الظهر.‬
‫الأثداء الكبيرة تعني تقوس الظهر.‬

20
00:00:57,848 --> 00:01:00,601
‫ادخل إلى هنا‬
‫وسأجري مقابلة معك ونحن واقفان.‬

21
00:01:01,852 --> 00:01:03,187
‫سأدخل حالا.‬

22
00:01:03,771 --> 00:01:05,481
‫حسنا، لقد عدنا.‬

23
00:01:05,690 --> 00:01:08,776
‫والآن، لنرحب بشكل حار بضيفي التالي‬

24
00:01:08,943 --> 00:01:13,197
‫وصديقي الشخصي المقرب، "تشارلي هاربر".‬

25
00:01:19,662 --> 00:01:21,163
‫مرحبا، إلى أين تذهب؟‬

26
00:01:22,081 --> 00:01:24,208
‫لا أدري. أي مكان.‬

27
00:01:26,669 --> 00:01:28,921
‫"تشارلي"، لا يزال الدش مفتوحا.‬

28
00:01:29,672 --> 00:01:31,007
‫حسنا.‬

29
00:01:35,136 --> 00:01:36,429
‫ها أنت.‬

30
00:01:41,434 --> 00:01:44,020
‫"تشارلي"! "تشارلي"، النجدة!‬

31
00:01:44,520 --> 00:01:45,563
‫ماذا يجري؟‬

32
00:01:46,188 --> 00:01:47,606
‫لا شيء. اذهب وشاهد التلفاز.‬

33
00:01:47,982 --> 00:01:49,317
‫أجل، صحيح.‬

34
00:01:59,493 --> 00:02:03,372
‫أنا آسف يا "آلان"،‬
‫لكن من طلب منك أن تدخل إلى الدش خاصتي؟‬

35
00:02:04,290 --> 00:02:07,043
‫بربك، كيف لها أن تقاضيك؟ ليس لديك نقود.‬

36
00:02:09,253 --> 00:02:10,421
‫يا للهول.‬

37
00:02:11,464 --> 00:02:14,133
‫لا شيء. رأيت حبيبة قديمة للتو.‬
‫سأتحدث إليك لاحقا.‬

38
00:02:16,510 --> 00:02:17,511
‫"ليسا"؟‬

39
00:02:18,679 --> 00:02:19,680
‫يا للهول.‬

40
00:02:20,473 --> 00:02:23,517
‫"تشارلي". لا أصدق ذلك.‬

41
00:02:24,101 --> 00:02:26,187
‫- تبدين رائعة.‬
‫- وأنت كذلك.‬

42
00:02:26,645 --> 00:02:30,149
‫رغم أنك إن كنت تنتظر تصويتا،‬
‫فأنا أفضل الجورب البني عن البيج.‬

43
00:02:31,150 --> 00:02:34,236
‫ماذا؟ ارتديت ملابسي‬
‫في عجلة نوعا ما هذا الصباح.‬

44
00:02:34,653 --> 00:02:37,656
‫حقا؟ هل عاد زوج إحداهن إلى المنزل مبكرا؟‬

45
00:02:38,783 --> 00:02:42,119
‫لم تفترضين الأسوأ دوما؟‬
‫ألا يمكن أنني أعاني من صداع الكحول فحسب؟‬

46
00:02:42,995 --> 00:02:44,997
‫آسفة. إذن، كيف حالك؟‬

47
00:02:45,164 --> 00:02:48,542
‫بخير. أعني، بالنظر إلى الظروف.‬

48
00:02:49,251 --> 00:02:50,836
‫وأنت؟ كيف هي الحياة الزوجية؟‬

49
00:02:51,170 --> 00:02:53,589
‫إنها رائعة للغاية.‬
‫أفضل قرار اتخذته في حياتي.‬

50
00:02:53,839 --> 00:02:56,008
‫هذا يسعدني. إنك تستحقين‬
‫كل السعادة في العالم،‬

51
00:02:56,175 --> 00:02:57,968
‫ومن الواضح أنك وجدت شخصا‬
‫يمكنه أن يمنحك إياها.‬

52
00:02:58,344 --> 00:02:59,637
‫شكرا. هذا لطيف جدا.‬

53
00:02:59,804 --> 00:03:00,930
‫أعني ذلك بصدق.‬

54
00:03:01,097 --> 00:03:03,516
‫- إنه لأمر يسعدني أن أرى شخصين...‬
‫- حسنا، لقد انفصلنا.‬

55
00:03:05,017 --> 00:03:08,187
‫أنا آسف للغاية. صدقا.‬

56
00:03:13,317 --> 00:03:14,819
‫ماذا حدث إذن؟‬

57
00:03:15,486 --> 00:03:16,654
‫ليس من شأنك.‬

58
00:03:18,572 --> 00:03:19,573
‫حسنا.‬

59
00:03:26,455 --> 00:03:28,624
‫ظننته ألطف رجل في العالم،‬

60
00:03:28,791 --> 00:03:30,543
‫لكن بعدما تزوجنا، تغير.‬

61
00:03:30,709 --> 00:03:33,963
‫بدأ يحتسي الشراب كثيرا،‬
‫ويبقى في المنزل طوال اليوم.‬

62
00:03:34,171 --> 00:03:35,631
‫يا إلهي، كلا.‬

63
00:03:36,632 --> 00:03:38,884
‫وبعدها ضبطته في حوض الاستحمام مع عاهرة ما.‬

64
00:03:39,468 --> 00:03:40,845
‫يا لبعض الرجال.‬

65
00:03:41,303 --> 00:03:44,557
‫أجل. لو كنت أرغب في الحياة هكذا،‬
‫لكنت ظللت برفقتك.‬

66
00:03:45,266 --> 00:03:48,394
‫نقطة وجيهة. إذن، ماذا ستفعلين على العشاء؟‬

67
00:03:49,395 --> 00:03:51,063
‫- أنت صفيق.‬
‫- شكرا لك.‬

68
00:03:51,272 --> 00:03:52,273
‫إنها ليست مجاملة.‬

69
00:03:52,565 --> 00:03:54,400
‫لا يهم. ماذا ستفعلين على العشاء؟‬

70
00:03:55,067 --> 00:03:57,069
‫"تشارلي"، لقد تغير الكثير.‬

71
00:03:57,236 --> 00:04:01,198
‫أعلم. أنا أكبر وأكثر تعقلا،‬
‫وأنت جذابة ومنفصلة للتو.‬

72
00:04:01,824 --> 00:04:03,284
‫- "تشارلي".‬
‫- سألتقيك على العشاء الليلة.‬

73
00:04:03,451 --> 00:04:04,910
‫لن أقبل بالرفض.‬

74
00:04:06,328 --> 00:04:08,914
‫مهلا يا سيدتي، لقد نسيت طفلك.‬

75
00:04:09,248 --> 00:04:11,584
‫ليس طفلها يا "تشارلي".‬

76
00:04:13,169 --> 00:04:15,296
‫هلا التقينا في الـ٧؟‬

77
00:04:20,176 --> 00:04:21,427
‫بدافع الفضول فحسب،‬

78
00:04:21,594 --> 00:04:24,096
‫ماذا حدث بحق الجحيم في حمام أخيك؟‬

79
00:04:25,931 --> 00:04:26,932
‫لا شيء.‬

80
00:04:27,141 --> 00:04:29,685
‫كان أبي يتصارع على الأرض مع سيدة عارية.‬

81
00:04:30,686 --> 00:04:32,688
‫الصامتون هم غرباء الأطوار دوما.‬

82
00:04:34,398 --> 00:04:37,109
‫- لم أكن أتصارع يا "جيك".‬
‫- لكنها كانت عارية.‬

83
00:04:37,443 --> 00:04:39,695
‫كانت تستحم، ولم أكن أعلم أنها بالداخل،‬

84
00:04:39,862 --> 00:04:41,489
‫وعندما مددت يدي لغلق المياه، جفلت،‬

85
00:04:41,655 --> 00:04:42,698
‫وكان الأمر في غاية البراءة‬

86
00:04:42,865 --> 00:04:45,576
‫وليس هناك داع إطلاقا لإخبار أمك، مفهوم؟‬

87
00:04:46,535 --> 00:04:49,538
‫بالطبع. بالمناسبة،‬
‫عليك التوقيع على اختبار الرياضيات خاصتي.‬

88
00:04:50,289 --> 00:04:52,374
‫حسنا. ضعيف؟‬

89
00:04:52,791 --> 00:04:55,711
‫- "جيك"، كيف نلت تقدير ضعيف؟‬
‫- لا أدري.‬

90
00:04:55,878 --> 00:04:59,089
‫كيف تجد نفسك ملفوفا‬
‫في ستارة حوض الاستحمام مع سيدة عارية؟‬

91
00:05:01,050 --> 00:05:02,760
‫- هل رأت أمك هذا؟‬
‫- كلا.‬

92
00:05:02,927 --> 00:05:05,846
‫- ولم لا؟‬
‫- لأنني لم أضبطها تفعل أي شيء.‬

93
00:05:09,642 --> 00:05:10,976
‫حسنا، سأوقعه.‬

94
00:05:11,936 --> 00:05:13,312
‫لكنك ستذهب مباشرة إلى غرفتك لتذاكر‬

95
00:05:13,479 --> 00:05:14,647
‫كي لا يتكرر هذا مجددا.‬

96
00:05:14,939 --> 00:05:17,149
‫حسنا، لكنني لم أكن لأرفع آمالي كثيرا.‬

97
00:05:19,151 --> 00:05:21,987
‫إن كنت تريد شيئا من أبي،‬
‫فالوقت مناسب الآن.‬

98
00:05:24,740 --> 00:05:27,034
‫"آلان"، أحظى بأروع يوم.‬

99
00:05:27,826 --> 00:05:30,162
‫حقا؟ أخبرني بالأمر.‬

100
00:05:31,247 --> 00:05:32,248
‫أتذكر "ليسا"؟‬

101
00:05:32,748 --> 00:05:35,751
‫أهذه هي الفتاة التي صفعتني‬
‫في حوض الاستحمام هذا الصباح؟‬

102
00:05:39,171 --> 00:05:45,177
‫كلا، تلك "ميغن" أو "ميغان" أو "سو".‬

103
00:05:47,721 --> 00:05:49,848
‫"ليسا" هي المرأة‬
‫التي طلبت منها أن تتزوجني،‬

104
00:05:50,015 --> 00:05:51,684
‫لكنها تزوجت هذا الشخص الآخر بدلا مني.‬

105
00:05:51,850 --> 00:05:54,728
‫لقد تطلقا وسأتناول العشاء معها الليلة.‬
‫أليس هذا رائعا؟‬

106
00:05:54,895 --> 00:05:58,023
‫كنت لأصفق تحية لك، لكن يدي تم عضها سابقا.‬

107
00:05:59,358 --> 00:06:00,776
‫أشعر أنك غاضب؟‬

108
00:06:01,443 --> 00:06:03,195
‫كلا. ولم قد أغضب؟‬

109
00:06:03,362 --> 00:06:06,240
‫أعني، بخلاف تعرضي للعض والارتجاج البسيط‬

110
00:06:06,407 --> 00:06:09,660
‫الذي أصبت به‬
‫جراء ارتطام رأسي بأرضية الحمام،‬

111
00:06:10,077 --> 00:06:13,247
‫بينما كانت رفيقة استحمامك‬
‫تدفع ركبتها في أربيتي.‬

112
00:06:14,415 --> 00:06:17,793
‫تريد أن تكون مقدمة برامج حوارية.‬
‫لا أرى إمكانية حدوث ذلك. ليس بصوتها هذا.‬

113
00:06:18,544 --> 00:06:19,712
‫وعلاوة على كل هذا،‬

114
00:06:19,878 --> 00:06:24,967
‫رآني ابني مشتبكا على الأرض‬
‫مع "ميغن" أو "ميغان" أو "سو"،‬

115
00:06:26,135 --> 00:06:28,304
‫وهو الآن يبتزني.‬

116
00:06:29,346 --> 00:06:30,556
‫إنه عبقري.‬

117
00:06:33,392 --> 00:06:35,603
‫على أية حال، إليك المعضلة في أمر "ليسا".‬

118
00:06:35,894 --> 00:06:36,895
‫لديها طفل الآن،‬

119
00:06:37,062 --> 00:06:39,982
‫ولست متأكدا من موقفي‬
‫حيال أن تصير لي عائلة فورية وما إلى ذلك.‬

120
00:06:40,149 --> 00:06:42,693
‫عذرا. هل انتهينا من مناقشة ما يزعجني؟‬

121
00:06:44,320 --> 00:06:45,446
‫أنا انتهيت.‬

122
00:06:47,906 --> 00:06:50,075
‫وكأنني أتحدث إلى قرد مهتاج جنسيا.‬

123
00:06:51,619 --> 00:06:53,579
‫لم يكن هناك داع لذلك.‬

124
00:06:56,498 --> 00:06:57,583
‫إذن، ما رأيك؟‬

125
00:06:58,208 --> 00:06:59,335
‫بشأن ماذا؟‬

126
00:06:59,543 --> 00:07:01,170
‫"ليسا"، وأنا، والطفل.‬

127
00:07:01,337 --> 00:07:03,088
‫حسنا، دعنا نرى الآن.‬

128
00:07:03,756 --> 00:07:07,259
‫هذه هي نفس المرأة التي انفصلت عنها‬
‫وعدت إلى مواعدتها‬

129
00:07:07,426 --> 00:07:08,886
‫- لسنوات، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

130
00:07:09,053 --> 00:07:10,179
‫وقد رفضتك‬

131
00:07:10,346 --> 00:07:12,473
‫- كي تتزوج شخصا آخر؟‬
‫- أجل.‬

132
00:07:12,681 --> 00:07:14,141
‫ومن ثم انهار الزواج،‬

133
00:07:14,350 --> 00:07:16,644
‫- والآن لديها ابنه؟‬
‫- أجل.‬

134
00:07:18,062 --> 00:07:19,647
‫يبدو الأمر عظيما. فلتمض قدما.‬

135
00:07:23,442 --> 00:07:25,944
‫حسنا، لا تعتقدي أنني لا أعرف ما تفعلينه.‬

136
00:07:31,617 --> 00:07:32,868
‫هل ستكون بخير؟‬

137
00:07:34,703 --> 00:07:36,246
‫أجل، أنا بخير.‬

138
00:07:38,290 --> 00:07:41,335
‫الأمر فحسب أنه لم يتغوط أحد في سيارتي‬
‫منذ أن كنت في الكلية.‬

139
00:07:43,462 --> 00:07:45,047
‫لا تتصرف كطفل.‬

140
00:07:45,255 --> 00:07:46,757
‫أخبريها هي.‬

141
00:07:48,050 --> 00:07:50,344
‫سأغير حفاضها بينما تتهوى سيارتك،‬

142
00:07:50,511 --> 00:07:51,637
‫وبعدها يمكنك إعادتنا للمنزل.‬

143
00:07:51,845 --> 00:07:53,389
‫لكن ماذا لو تكرر الأمر؟‬

144
00:07:54,014 --> 00:07:56,725
‫لا تقلق. سأحملها خارج الشباك‬
‫حتى نصل إلى هناك.‬

145
00:07:57,351 --> 00:07:59,812
‫شكرا لك. هل أعد لك شرابا؟‬

146
00:08:00,145 --> 00:08:02,022
‫"تشارلي"، أنا أرضعها طبيعيا، أتذكر؟‬

147
00:08:02,314 --> 00:08:03,482
‫صحيح، صحيح.‬

148
00:08:03,816 --> 00:08:06,402
‫وهل لي أن أقول‬
‫أنه بالنيابة عن نفسي، والنادل،‬

149
00:08:06,568 --> 00:08:08,278
‫وطاقم المطبخ بأسره‬

150
00:08:08,445 --> 00:08:10,322
‫الذين وجدوا عذرا‬
‫كي يمروا بالقرب من طاولتنا،‬

151
00:08:10,698 --> 00:08:12,116
‫أنت تبلين جيدا للغاية.‬

152
00:08:16,245 --> 00:08:19,164
‫انظري إلى تغوطك الرائع.‬

153
00:08:21,875 --> 00:08:24,712
‫ستنظفك أمك تماما.‬

154
00:08:28,424 --> 00:08:30,551
‫- هلا ألقيت هذه؟‬
‫- بالطبع.‬

155
00:09:14,386 --> 00:09:16,555
‫لم تلقها على الشاطئ، أليس كذلك؟‬

156
00:09:16,722 --> 00:09:17,723
‫كلا، كلا.‬

157
00:09:17,973 --> 00:09:19,725
‫ألقيتها على شرفة جاري.‬

158
00:09:21,435 --> 00:09:22,853
‫إنها قصة طويلة، هو من بدأ الأمر.‬

159
00:09:25,230 --> 00:09:27,608
‫- إذن، كيف هي أمورنا؟‬
‫- انتهينا.‬

160
00:09:28,025 --> 00:09:29,234
‫جيد.‬

161
00:09:32,321 --> 00:09:35,240
‫عجبا، تسمعين كل قصص الرعب هذه‬
‫عن صراخ الأطفال،‬

162
00:09:35,407 --> 00:09:37,576
‫لكنها ليست بهذا السوء.‬

163
00:09:37,910 --> 00:09:39,912
‫إنها ملاكي الصغير.‬

164
00:09:40,704 --> 00:09:43,791
‫الأمر غريب بعض الشيء، صحيح؟‬
‫أنت وأنا وطفلتك.‬

165
00:09:44,291 --> 00:09:45,417
‫أجل.‬

166
00:09:45,918 --> 00:09:50,255
‫لا أقصد أن الطفلة غريبة،‬
‫لكن أعني الصورة برمتها.‬

167
00:09:56,011 --> 00:09:57,763
‫أنت لطيف للغاية.‬

168
00:09:57,930 --> 00:09:59,056
‫أعلم ذلك.‬

169
00:10:01,600 --> 00:10:02,851
‫أتودين الصعود للأعلى؟‬

170
00:10:04,144 --> 00:10:06,897
‫- كلا، علي العودة إلى المنزل.‬
‫- لماذا؟‬

171
00:10:07,064 --> 00:10:09,650
‫ماذا تعني؟ لدي طفلة.‬

172
00:10:10,108 --> 00:10:12,027
‫حسنا، يمكنها البقاء هي الأخرى.‬

173
00:10:13,612 --> 00:10:14,988
‫لا يمكنني قضاء الليلة هنا.‬

174
00:10:15,155 --> 00:10:17,574
‫لم أحضر ما يكفي من الحفاضات،‬
‫ولم أحضر مهدها،‬

175
00:10:17,741 --> 00:10:18,826
‫ومضخة الصدر ليست معي.‬

176
00:10:18,992 --> 00:10:21,537
‫وإن يكن؟ سنقوم بالأمر على الطريقة القديمة.‬

177
00:10:21,870 --> 00:10:24,331
‫ماذا ستفعل يا "تشارلي"؟ هل ستقوم بحلبي؟‬

178
00:10:26,500 --> 00:10:28,085
‫أي قول هذا؟‬

179
00:10:28,418 --> 00:10:31,421
‫ما الذي يجعلك تظن أنني جاهزة‬
‫للعودة إلى النوم معك مجددا؟‬

180
00:10:32,089 --> 00:10:34,049
‫لا أدري. لأنني لطيف؟‬

181
00:10:34,925 --> 00:10:36,760
‫"تشارلي"، لم تكن مستعدا لي‬
‫عندما كنت عزباء.‬

182
00:10:36,927 --> 00:10:38,887
‫فكيف بحق السماء ستتعامل معي أنا وطفلتي؟‬

183
00:10:39,054 --> 00:10:43,016
‫بسهولة. أنا أحب الأطفال، والأطفال يحبونني.‬
‫انظري إلى مدى انسجامي مع "جيك".‬

184
00:10:43,183 --> 00:10:44,476
‫"جيك" في الـ١١ من عمره.‬

185
00:10:44,810 --> 00:10:46,979
‫وإن يكن؟ كان في الـ١٠ عندما قابلته.‬

186
00:10:48,730 --> 00:10:51,441
‫رباه، إنهم يكبرون بسرعة للغاية، أليس كذلك؟‬

187
00:10:52,150 --> 00:10:54,820
‫- حسنا، اسمع. إن كنت جادا...‬
‫- أنا جاد.‬

188
00:10:55,821 --> 00:10:57,447
‫تعال إلى منزلنا ليلة غد.‬

189
00:10:57,614 --> 00:10:59,491
‫سأعد عشاء، وسنرى ما سيحدث.‬

190
00:11:00,325 --> 00:11:02,077
‫أو نذهب إلى منزلك الآن،‬

191
00:11:02,244 --> 00:11:04,288
‫حيث أننا قد أكلنا بالفعل، ونرى ما سيحدث.‬

192
00:11:05,038 --> 00:11:07,708
‫لا زلت غير قادر على تأخير متعتك،‬
‫أليس كذلك؟‬

193
00:11:07,875 --> 00:11:09,668
‫كلا، كلا، لقد كبرت.‬

194
00:11:09,877 --> 00:11:12,212
‫تعلمت أن أقدم احتياجات الآخرين على حاجتي.‬

195
00:11:12,379 --> 00:11:14,172
‫- حقا؟‬
‫- أجل. بالتأكيد.‬

196
00:11:14,339 --> 00:11:16,884
‫"تشارلي" القديم الأناني عديم التفكير‬
‫ذهب إلى غير رجعة،‬

197
00:11:17,050 --> 00:11:18,677
‫وأنا أقول فليذهب إلى حيث ألقت.‬

198
00:11:19,803 --> 00:11:21,763
‫والآن، هيا بنا. سأصحبك إلى المنزل.‬

199
00:11:23,098 --> 00:11:24,516
‫- "تشارلي"؟‬
‫- أجل؟‬

200
00:11:24,850 --> 00:11:26,018
‫الطفلة.‬

201
00:11:45,410 --> 00:11:46,577
‫هذا غير منطقي.‬

202
00:11:46,869 --> 00:11:49,163
‫إنها الرياضيات. إنها منطقية تماما.‬

203
00:11:49,872 --> 00:11:52,625
‫أظن إذن أننا سنتفق على أننا لسنا متفقين.‬

204
00:11:53,876 --> 00:11:55,670
‫كلا، عليك تأدية فرضك فحسب.‬

205
00:11:56,170 --> 00:12:00,049
‫حسنا، ربما أعاني من صعوبات في التعلم،‬
‫أو متلازمة من نوع ما.‬

206
00:12:01,259 --> 00:12:03,803
‫لست تعاني من صعوبات في التعلم.‬
‫أنت كسول فحسب.‬

207
00:12:04,512 --> 00:12:06,431
‫ربما تلك هي المتلازمة التي أعاني منها.‬

208
00:12:22,488 --> 00:12:25,616
‫أراكما لاحقا. وبـ"لاحقا"، آمل أن يكون غدا.‬

209
00:12:26,451 --> 00:12:29,370
‫هل هناك أي شيء في حوض استحمامك‬
‫علي أن أعرف بشأنه؟‬

210
00:12:31,330 --> 00:12:34,083
‫بربك. هذه أكثر إثارة حظيت بها منذ شهور.‬

211
00:12:35,001 --> 00:12:36,627
‫لدي سن سائب.‬

212
00:12:38,045 --> 00:12:41,591
‫ألا يمكنك أن تسعد من أجلي فحسب؟‬
‫المرأة التي أحبها عادت مجددا إلى حياتي.‬

213
00:12:41,883 --> 00:12:45,303
‫هذا رائع. أشعر بسعادة غامرة.‬
‫لا يمكنني تناول التفاح.‬

214
00:12:46,888 --> 00:12:49,640
‫سأحضر لك بعض صلصة التفاح من عند "ليسا".‬

215
00:12:51,142 --> 00:12:53,478
‫تحتاج طفلتها إلى التقليل‬
‫من تناول الألياف على أية حال.‬

216
00:12:54,770 --> 00:12:56,564
‫أجل. كيف يسير هذا الأمر؟‬

217
00:12:57,315 --> 00:13:00,401
‫مع الطفلة؟ إنها رائعة. أنا أحب الأطفال.‬

218
00:13:00,610 --> 00:13:01,819
‫حقا؟ أخبرني.‬

219
00:13:02,236 --> 00:13:04,155
‫كم حفاضة قمت بتغييرها حتى الآن؟‬

220
00:13:04,447 --> 00:13:07,617
‫ولا واحدة في الواقع.‬
‫لكنني حظيت بالاعتراف بمساعدتي.‬

221
00:13:09,160 --> 00:13:11,162
‫- هل أرضعت الطفلة؟‬
‫- كلا.‬

222
00:13:11,329 --> 00:13:12,330
‫- هل ألبستها؟‬
‫- كلا.‬

223
00:13:12,497 --> 00:13:14,457
‫- هل حممتها؟‬
‫- إلام تهدف يا "آلان"؟‬

224
00:13:14,624 --> 00:13:15,917
‫لا شيء. استمتع.‬

225
00:13:17,293 --> 00:13:19,462
‫شكرا. أنوي ذلك.‬

226
00:13:23,132 --> 00:13:25,718
‫لا تظن أنني لا أعرف ما تفعله.‬

227
00:13:32,391 --> 00:13:33,434
‫ماذا كان ذلك؟‬

228
00:13:34,185 --> 00:13:35,603
‫ذئاب القيوط يا "تشارلي".‬

229
00:13:37,688 --> 00:13:39,899
‫على الأرجح أسقطت مصاصتها. سأعود على الفور.‬

230
00:13:40,066 --> 00:13:41,150
‫كلا، كلا. ابق أنت.‬

231
00:13:41,317 --> 00:13:42,693
‫- سأتولى أنا الأمر.‬
‫- حقا؟‬

232
00:13:43,152 --> 00:13:46,072
‫أجل. لا مشكلة.‬
‫أنا بارع في التعامل مع الأطفال.‬

233
00:13:48,491 --> 00:13:50,493
‫المصاصة هي ذلك الشيء الصغير‬
‫الشبيه بالحلمة، صحيح؟‬

234
00:13:52,286 --> 00:13:53,454
‫سأعود على الفور.‬

235
00:13:57,833 --> 00:13:59,460
‫مرحبا أيتها الصغيرة، هل أنت محتشمة؟‬

236
00:14:00,795 --> 00:14:03,005
‫حسنا، ها هي مصاصتك يا عزيزتي.‬

237
00:14:03,464 --> 00:14:06,300
‫ليست جيدة كالحقيقية، أليس كذلك؟‬

238
00:14:08,886 --> 00:14:11,264
‫تبدو الرائحة‬
‫وكأن أحدنا تغوط في سرواله للتو.‬

239
00:14:12,473 --> 00:14:13,849
‫آمل أنه أنت.‬

240
00:14:15,226 --> 00:14:16,477
‫دعينا نلق نظرة...‬

241
00:14:19,814 --> 00:14:21,607
‫"تشارلي"؟ هل أنت بخير؟‬

242
00:14:23,526 --> 00:14:24,652
‫ماذا؟‬

243
00:14:25,152 --> 00:14:26,237
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

244
00:14:26,571 --> 00:14:29,198
‫أجل. مجرد مشكلة صغيرة بالحفاضة.‬
‫بوسعي تولي الأمر.‬

245
00:14:30,825 --> 00:14:32,493
‫وبعدها سأعود لأعتني بك.‬

246
00:14:38,040 --> 00:14:40,793
‫حسنا. لننزع هذا الشيء فحسب.‬

247
00:14:41,043 --> 00:14:42,628
‫يا إلهي الرحيم.‬

248
00:14:45,214 --> 00:14:47,967
‫هل تناولت طعاما تايلانديا‬
‫على العشاء أم ماذا؟‬

249
00:14:49,218 --> 00:14:51,721
‫رباه، حتى "بايب روث" كان يتغوط كميات أقل.‬

250
00:14:54,890 --> 00:14:56,601
‫هل تحتاج إلى أي مساعدة؟‬

251
00:14:59,186 --> 00:15:00,229
‫ماذا؟‬

252
00:15:01,230 --> 00:15:02,356
‫هل تحتاج إلى أي مساعدة؟‬

253
00:15:02,565 --> 00:15:04,025
‫كلا، نحن على ما يرام.‬

254
00:15:09,530 --> 00:15:12,325
‫حسنا. والآن لنمسح مؤخرتك.‬

255
00:15:14,410 --> 00:15:16,329
‫آسف. ليست غلطتك، إنه أنا.‬

256
00:15:16,954 --> 00:15:20,833
‫لنمسحها مجددا. الثالثة هي الأكيدة.‬

257
00:15:21,709 --> 00:15:24,128
‫القليل من المسحوق. رائحته طيبة.‬

258
00:15:25,171 --> 00:15:27,298
‫ربما أضع بعض المسحوق لمؤخرتي.‬

259
00:15:28,174 --> 00:15:29,675
‫لا تخبري أمك.‬

260
00:15:31,844 --> 00:15:34,847
‫"تشارلي"، بوسعي سماعك على المرقاب.‬

261
00:15:35,723 --> 00:15:36,807
‫صحيح.‬

262
00:15:37,683 --> 00:15:39,268
‫يا شعب الأرض.‬

263
00:15:40,478 --> 00:15:42,605
‫لا ننوي إيذائكم.‬

264
00:15:45,900 --> 00:15:48,235
‫أترى؟ هذه خاطئة، وهذه خاطئة.‬

265
00:15:48,611 --> 00:15:51,530
‫عليك التحقق من إجاباتك يا "جيك".‬
‫هذه أخطاء ناجمة عن الإهمال.‬

266
00:15:51,697 --> 00:15:55,451
‫ربما أنا لست مهملا.‬
‫ربما تناولت طلاء يحوي رصاصا وأنا طفل.‬

267
00:15:56,911 --> 00:15:59,622
‫- خذ. أده مجددا.‬
‫- حسنا.‬

268
00:16:04,001 --> 00:16:05,878
‫أبي، هل أنت وأمي قريبان؟‬

269
00:16:12,760 --> 00:16:14,053
‫عذرا، ماذا؟‬

270
00:16:14,428 --> 00:16:17,973
‫لأنك إن تزوجت قريبتك،‬
‫سينشأ أطفالك أغبياء، صحيح؟‬

271
00:16:20,810 --> 00:16:23,312
‫أنت لست غبيا يا "جيك"، وأمك ليست قريبتي،‬

272
00:16:23,479 --> 00:16:26,190
‫ولن تذهب إلى أي مكان قبل أن تنهي فروضك.‬

273
00:16:29,276 --> 00:16:30,820
‫وكأن لدي مكانا أذهب إليه.‬

274
00:16:32,822 --> 00:16:34,448
‫ها نحن.‬

275
00:16:35,199 --> 00:16:37,868
‫كنت جائعة للغاية.‬

276
00:16:38,703 --> 00:16:39,954
‫بالطبع كانت جائعة.‬

277
00:16:40,538 --> 00:16:43,416
‫لا بد أنها تغوطت نصف وزنها‬
‫في هذا الحفاض الأخير.‬

278
00:16:47,128 --> 00:16:50,506
‫يا له من تجشؤ جيد.‬
‫ألم يكن هذا تجشؤا جيدا يا "تشارلي"؟‬

279
00:16:50,965 --> 00:16:53,968
‫أجل. انتظري حتى تلتقي ابن أخي.‬

280
00:16:54,343 --> 00:16:56,679
‫يمكنه تجشؤ لحن فيلم "شافت".‬

281
00:16:58,472 --> 00:17:00,850
‫حسنا. طابت ليلتك يا عزيزتي.‬

282
00:17:02,017 --> 00:17:03,018
‫ها نحن ذا.‬

283
00:17:06,772 --> 00:17:08,607
‫والآن، أين كنا؟‬

284
00:17:09,400 --> 00:17:10,484
‫أجل.‬

285
00:17:10,943 --> 00:17:13,654
‫أتعلمين، أنا متعب بعض الشيء. ألست متعبة؟‬

286
00:17:14,155 --> 00:17:16,198
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء.‬

287
00:17:16,449 --> 00:17:17,533
‫أكانت مسألة الرضاعة الطبيعية؟‬

288
00:17:17,742 --> 00:17:19,952
‫لأنها في المطعم أثارتك.‬

289
00:17:20,578 --> 00:17:23,164
‫أعلم، لكن حينها، لم أكن منتبها جيدا.‬

290
00:17:24,248 --> 00:17:26,000
‫ألا ترغب إذن في اللهو قليلا؟‬

291
00:17:26,584 --> 00:17:29,837
‫الأمر ليس كذلك. كل ما هنالك هو أنني‬
‫أنظر إلى أكثر امرأة مثيرة في العالم،‬

292
00:17:30,004 --> 00:17:32,214
‫وكل ما أراه هو كونها قارورة ترمس.‬

293
00:17:33,674 --> 00:17:35,718
‫"تشارلي"، هناك أمور تفعلها بقضيبك‬

294
00:17:35,885 --> 00:17:37,553
‫ليست مثيرة جنسيا.‬

295
00:17:38,053 --> 00:17:39,638
‫أتعنين عرض العرائس؟‬

296
00:17:41,390 --> 00:17:44,727
‫ظننت أنك أحببت‬
‫"مغامرات 'سترتش أرمسترونغ' المدهشة".‬

297
00:17:45,770 --> 00:17:50,274
‫ليس هذا ما عنيت.‬
‫والآن، تعال. تعال إلى "ماما".‬

298
00:17:50,858 --> 00:17:55,362
‫حسنا، لحظة. "تعال إلى ماما"‬
‫تزعجني بعض الشيء.‬

299
00:17:55,571 --> 00:17:58,741
‫أيمكننا تغييرها‬
‫إلى "تعال إلى فتاة المدرسة الكاثوليكية"؟‬

300
00:17:59,950 --> 00:18:02,536
‫حاضر يا صاحب السيادة.‬

301
00:18:02,953 --> 00:18:04,413
‫الشكر للرب.‬

302
00:18:10,461 --> 00:18:13,339
‫تفضل. ملعقتان سكر، بدون كريمة.‬

303
00:18:14,006 --> 00:18:15,090
‫رائع.‬

304
00:18:15,633 --> 00:18:18,844
‫ولا مانع من أن أقول‬
‫أن ليلة أمس لم تكن رديئة أيضا.‬

305
00:18:19,762 --> 00:18:24,558
‫"مفكرتي العزيزة، القهوة رائعة،‬
‫والجنس لم يكن رديئا."‬

306
00:18:25,684 --> 00:18:27,102
‫تعلمين ما أعنيه.‬

307
00:18:27,937 --> 00:18:30,689
‫ولا أتذكر بحق السماء،‬
‫لم لم ننفك عن الانفصال عن بعضنا.‬

308
00:18:30,856 --> 00:18:31,857
‫حقا؟‬

309
00:18:32,066 --> 00:18:34,610
‫بل بوسعي التذكر. كنت أتصرف برومانسية فحسب.‬

310
00:18:35,778 --> 00:18:36,946
‫ماذا تفعل؟‬

311
00:18:37,613 --> 00:18:38,781
‫أرتدي سروالي.‬

312
00:18:38,989 --> 00:18:40,199
‫هل ستغادر بالفعل؟‬

313
00:18:42,868 --> 00:18:43,994
‫كلا.‬

314
00:18:44,537 --> 00:18:46,789
‫لم ترتدي سروالك إذن؟‬

315
00:18:48,457 --> 00:18:50,584
‫لا أدري. أتريدين ارتدائه؟‬

316
00:18:53,546 --> 00:18:54,672
‫انس الأمر.‬

317
00:18:56,757 --> 00:18:58,884
‫سيكون علي العودة إلى منزلي عاجلا أم آجلا.‬

318
00:18:59,093 --> 00:19:00,344
‫فلتعد إليه وقتما تشاء.‬

319
00:19:00,594 --> 00:19:02,638
‫لا يمكنني المغادرة وأنت في هذه الحالة.‬

320
00:19:02,805 --> 00:19:04,682
‫- أي حالة؟‬
‫- هذه الحالة.‬

321
00:19:05,474 --> 00:19:08,018
‫غادر فحسب يا "تشارلي".‬
‫إنه أفضل ما تبرع فيه.‬

322
00:19:09,019 --> 00:19:12,731
‫كلا، بل هو ما أفعله‬
‫بعدما أفعل أفضل ما أبرع فيه.‬

323
00:19:15,776 --> 00:19:18,153
‫بربك. كنت أرتدي سروالي فحسب.‬

324
00:19:18,821 --> 00:19:20,197
‫أتريد قضاء اليوم معنا؟‬

325
00:19:20,781 --> 00:19:21,949
‫اليوم بأكمله؟‬

326
00:19:25,452 --> 00:19:26,537
‫هاك حذائك.‬

327
00:19:26,787 --> 00:19:28,330
‫انتظري لحظة.‬

328
00:19:28,873 --> 00:19:31,166
‫أهذا مسألة هرمونية ما بسبب الطفلة؟‬

329
00:19:31,458 --> 00:19:35,254
‫كلا، بل هي مسألة غبية ما لأنك غبي.‬

330
00:19:36,672 --> 00:19:39,675
‫في كل مرة لا أتصرف كيفما تشاء،‬
‫تعتقد أنه بسبب الهرمونات.‬

331
00:19:39,967 --> 00:19:42,595
‫ليس في كل مرة، لكن عليك الاعتراف‬
‫أن هناك نمط في الأمر.‬

332
00:19:43,178 --> 00:19:44,847
‫أتعلم ما هو النمط الذي أراه؟‬

333
00:19:45,014 --> 00:19:48,517
‫في كل مرة تبدأ فيها الأمور‬
‫في التحسن بيننا، تجد عذرا للهروب.‬

334
00:19:48,684 --> 00:19:50,477
‫كلا، كلا. بل أنت من تبعدينني عنك.‬

335
00:19:50,728 --> 00:19:52,605
‫كيف؟ كيف أبعدك؟‬

336
00:19:52,771 --> 00:19:55,858
‫مثل الآن. تختلقين شجارا من لا شيء‬
‫ثم تقولين إنني لا أستطيع الالتزام.‬

337
00:19:56,025 --> 00:19:58,402
‫- أنت لا تستطيع الالتزام.‬
‫- بل أستطيع.‬

338
00:19:58,694 --> 00:20:00,487
‫حقا؟ أثبت ذلك.‬

339
00:20:00,905 --> 00:20:02,948
‫حسنا. سأبدأ من الآن.‬

340
00:20:08,162 --> 00:20:10,039
‫سأبقى هنا طوال اليوم.‬

341
00:20:14,209 --> 00:20:16,128
‫- حقا؟‬
‫- أجل.‬

342
00:20:18,756 --> 00:20:20,799
‫نتحدث عن يوم عمل، صحيح؟‬

343
00:20:25,763 --> 00:20:27,890
‫مرحبا. كيف سارت الأمور مع "ليسا"؟‬

344
00:20:29,224 --> 00:20:30,517
‫لا أعتقد أن الأمر سينجح.‬

345
00:20:30,726 --> 00:20:34,647
‫حقا؟ حتى مع وجود الطفلة‬
‫لتلطف الأجواء بينكما؟‬

346
00:20:36,231 --> 00:20:37,274
‫لم تكن الطفلة هي السبب.‬

347
00:20:38,525 --> 00:20:40,277
‫لديها مشاكل في الالتزام.‬

348
00:20:41,862 --> 00:20:42,905
‫هذا مؤسف للغاية.‬

349
00:20:43,072 --> 00:20:45,199
‫مهلا، ما هذا المتناثر على قميصك؟‬

350
00:20:45,407 --> 00:20:47,117
‫قهوة وحليب الثدي.‬

351
00:20:49,328 --> 00:20:51,747
‫ماذا حدث؟ هل اندمج "ستاربكس" مع "هووترز"؟‬

352
00:20:53,958 --> 00:20:55,376
‫"هوتربكس".‬

353
00:20:57,127 --> 00:20:59,880
‫أرغب في قدح "دوبل دي" من اللاتيه لو سمحت.‬

354
00:21:12,683 --> 00:21:14,101
‫عليك أن توقع هذا يا أبي.‬

355
00:21:16,896 --> 00:21:19,565
‫تقدير ضعيف مجددا؟ ما خطبك يا "جيك"؟‬

356
00:21:20,191 --> 00:21:21,525
‫لدي نظرية.‬

357
00:21:22,651 --> 00:21:24,361
‫حقا؟ نظرية أخرى. أخبرني بها.‬

358
00:21:24,528 --> 00:21:25,821
‫تعاطت أمي المخدرات وهي حامل بي.‬

359
00:21:30,784 --> 00:21:32,036
‫الفتى عبقري.‬

360
00:21:39,210 --> 00:21:41,212
‫ترجمة محمد رجب اليماني‬

