﻿1
00:00:03,836 --> 00:00:07,506
‫- ألديك موعد غرامي الليلة؟‬
‫- لا.‬

2
00:00:09,884 --> 00:00:12,261
‫ألن تسألني إن كان لدي؟‬

3
00:00:13,221 --> 00:00:15,640
‫حسنا. ألديك موعد غرامي الليلة؟‬

4
00:00:15,806 --> 00:00:18,142
‫بالتأكيد، ذكرني بفشلي في هذا.‬

5
00:00:20,519 --> 00:00:22,855
‫بالإضافة إلى أنني‬
‫أفضل البقاء معك أنت و"جيك"‬

6
00:00:23,022 --> 00:00:25,983
‫عن التورط في محادثة فارغة مع امرأة غريبة‬

7
00:00:26,150 --> 00:00:28,903
‫على أمل يائس أن تنام معي.‬

8
00:00:31,405 --> 00:00:33,574
‫وأنا أيضا.‬

9
00:00:33,783 --> 00:00:36,702
‫إذا لم يمكننا الكذب‬
‫على بعضنا البعض، فعلى من نكذب؟‬

10
00:00:36,869 --> 00:00:39,121
‫نخب العائلة.‬

11
00:00:44,961 --> 00:00:46,587
‫- من المتصل؟‬
‫- إنها أمي.‬

12
00:00:46,754 --> 00:00:48,297
‫الأعداد الفردية.‬

13
00:00:48,464 --> 00:00:50,299
‫مرة، مرتان، ثلاثة، انطلق.‬

14
00:00:52,635 --> 00:00:54,303
‫مرحبا يا أمي.‬

15
00:00:54,470 --> 00:00:56,264
‫لا، ليس لدي موعد غرامي الليلة.‬

16
00:00:56,430 --> 00:00:58,474
‫ألا تريدين معرفة حال "آلان"؟‬

17
00:01:01,936 --> 00:01:03,604
‫إذا، ما الأخبار؟‬

18
00:01:03,771 --> 00:01:05,523
‫نعم، تلقيت رسالتك.‬

19
00:01:05,690 --> 00:01:07,358
‫كنت على وشك الاتصال بك، لكن...‬

20
00:01:08,150 --> 00:01:10,111
‫كنت.‬

21
00:01:10,278 --> 00:01:11,862
‫كنت.‬

22
00:01:12,029 --> 00:01:13,948
‫كنت.‬

23
00:01:14,532 --> 00:01:16,117
‫حسنا، لم أكن.‬

24
00:01:17,994 --> 00:01:19,453
‫أنا آسف.‬

25
00:01:19,704 --> 00:01:22,206
‫وهل تريدين إخباري بسبب اتصالك؟‬

26
00:01:22,373 --> 00:01:24,625
‫قلت لك، أنا آسف.‬

27
00:01:24,792 --> 00:01:26,127
‫أنا آسف.‬

28
00:01:26,335 --> 00:01:29,130
‫أنا كذلك.‬

29
00:01:29,380 --> 00:01:31,841
‫حسنا، لست آسفا.‬

30
00:01:32,049 --> 00:01:33,301
‫إذا، ما الأمر؟‬

31
00:01:33,467 --> 00:01:35,011
‫غدا؟‬

32
00:01:35,177 --> 00:01:38,139
‫أجل، بالتأكيد. سيكون أحدنا هنا.‬

33
00:01:42,393 --> 00:01:44,228
‫سأكون هنا.‬

34
00:01:45,187 --> 00:01:47,690
‫حسنا، يجب أن أذهب. أحبك.‬

35
00:01:47,857 --> 00:01:50,276
‫لا، لا أقول هذا فحسب.‬

36
00:01:50,443 --> 00:01:51,986
‫لا أفعل.‬

37
00:01:52,153 --> 00:01:53,654
‫لا، لا أفعل.‬

38
00:01:54,447 --> 00:01:57,199
‫أمي، نعرف كلانا كيف سينتهي ذلك.‬

39
00:01:59,118 --> 00:02:01,203
‫- آسف لأنك علقت معها.‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

40
00:02:01,370 --> 00:02:02,705
‫- أنا كذلك.‬
‫- صحيح.‬

41
00:02:02,872 --> 00:02:04,248
‫- أنا كذلك.‬
‫- مهما يكن.‬

42
00:02:04,457 --> 00:02:06,917
‫حسنا، لست كذلك.‬

43
00:02:07,126 --> 00:02:08,586
‫أحمق.‬

44
00:02:08,753 --> 00:02:13,966
‫لثلاثين عاما، في كل مرة نلعب الأعداد‬
‫الفردية، يشير إلي برقم اثنين، وأنا الأحمق.‬

45
00:02:14,592 --> 00:02:15,760
‫- مرحبا يا صديقي.‬
‫- مرحبا يا أبي.‬

46
00:02:15,968 --> 00:02:19,055
‫- إليك فاتورة رحلة "جيك" المدرسية.‬
‫- لماذا تعطيني إياها؟‬

47
00:02:19,263 --> 00:02:21,223
‫- حتى تتمكن من دفعها.‬
‫- أنا؟‬

48
00:02:21,390 --> 00:02:23,392
‫ما الهدف من دفع نفقة الطفل‬

49
00:02:23,559 --> 00:02:25,227
‫إن كنت لن تستخدمينها للإنفاق على الطفل؟‬

50
00:02:25,436 --> 00:02:27,313
‫نفقة الطفل لا تغطي الرحلات المدرسية.‬

51
00:02:27,521 --> 00:02:29,523
‫- من قال هذا؟‬
‫- أتريد أن تحول هذا إلى قضية؟‬

52
00:02:29,774 --> 00:02:33,194
‫اطلب من محاميك الاتصال بمحامي،‬
‫وهما من سيقرران من يدفع الرحلات المدرسية.‬

53
00:02:33,402 --> 00:02:36,113
‫أنا آسف. رحلات مدرسية؟‬

54
00:02:36,280 --> 00:02:38,532
‫يسعدني أن أدفع مصاريف الرحلات المدرسية.‬

55
00:02:39,283 --> 00:02:42,161
‫ظننتك قلت "فيديوهات المؤخرة".‬

56
00:02:43,371 --> 00:02:44,872
‫وما هي فيديوهات المؤخرة؟‬

57
00:02:45,081 --> 00:02:47,625
‫لا أعرف، ولكني لا أنوي دفع مصروفاتها.‬

58
00:02:47,833 --> 00:02:49,794
‫إلى اللقاء يا "آلان".‬

59
00:02:51,295 --> 00:02:55,049
‫على الأقل اتفقنا‬
‫من سيدفع مقابل فيديوهات المؤخرة.‬

60
00:02:55,257 --> 00:02:57,051
‫حسنا يا أمي. سرني التحدث إليك.‬

61
00:02:57,218 --> 00:02:58,677
‫سأغلق الخط الآن.‬

62
00:02:58,844 --> 00:03:00,805
‫نعم، سأفعل.‬

63
00:03:01,514 --> 00:03:03,474
‫سأفعل.‬

64
00:03:04,100 --> 00:03:06,602
‫حسنا، لن أفعل.‬

65
00:03:15,403 --> 00:03:18,114
‫- حضر "جيك".‬
‫- رائع.‬

66
00:03:18,280 --> 00:03:20,783
‫لن يقتلك إن تتحدث إلى أمي من وقت لآخر.‬

67
00:03:20,991 --> 00:03:23,536
‫لسنا متأكدين من ذلك.‬

68
00:03:23,702 --> 00:03:27,415
‫- بالإضافة إلى أنك خسرت بعدل.‬
‫- لا أعتقد ذلك.‬

69
00:03:27,581 --> 00:03:31,919
‫- أعتقد أنك تغش.‬
‫- في الأعداد الفردية والزوجية؟‬

70
00:03:32,086 --> 00:03:35,047
‫كيف يمكن لأحد أن يغش‬
‫في الأعداد الفردية والزوجية بحق السماء؟‬

71
00:03:35,256 --> 00:03:40,136
‫لا تمنحني ذلك مظهر "هاودي دودي" المخادع‬
‫بعينيه الكبيرتين التي تشبه عين البقر.‬

72
00:03:40,928 --> 00:03:43,973
‫- ماذا؟‬
‫- سمعتني.‬

73
00:03:44,181 --> 00:03:45,808
‫أجل، سمعتك.‬

74
00:03:45,975 --> 00:03:48,519
‫وطالما نتحدث بكلمات عشوائية معا...‬

75
00:03:48,686 --> 00:03:50,312
‫"شوبوكس"، "مونباي"، "باند إيد".‬

76
00:03:51,313 --> 00:03:55,067
‫دعني أخبرك شيئا يا "آلان"،‬
‫وأقول هذا بدون نية خفية.‬

77
00:03:55,234 --> 00:03:59,488
‫أنا لا أتسرع في الحكم، لكنك رجل مريع.‬

78
00:04:01,282 --> 00:04:03,325
‫تبتسم وتخبر الجميع بما يودون سماعه‬

79
00:04:03,492 --> 00:04:06,412
‫لكنك أعرف ما يدور‬
‫داخل رأسك الذي يشبه رأس دمية الأطفال.‬

80
00:04:07,371 --> 00:04:10,332
‫ليس لديك فكرة عما يدور‬
‫داخل رأسي الذي يشبه رأس دمية الأطفال‬

81
00:04:10,499 --> 00:04:13,210
‫لأنك لكي تعرف ذلك،‬
‫يتوجب عليك أن تكون قادرا‬

82
00:04:13,377 --> 00:04:16,630
‫على رؤية العالم الموجود وراء طرف قضيبك.‬

83
00:04:17,715 --> 00:04:21,010
‫لا تتحدث عن قضيبي. لم تكتسب هذا الحق.‬

84
00:04:22,094 --> 00:04:24,305
‫أنت رجل أناني يا "تشارلي". أنت مستغل.‬

85
00:04:24,472 --> 00:04:27,808
‫أنت ترضع من حلمة الحياة‬
‫ولا ترد الصنيع أبدا.‬

86
00:04:28,017 --> 00:04:30,561
‫"أرضع من حلمة الحياة"؟‬

87
00:04:30,728 --> 00:04:33,272
‫من أنت، "هنري وادسورث بينهيد"؟‬

88
00:04:33,481 --> 00:04:35,107
‫تدعوني كذلك لأنك تعرف أنني محق.‬

89
00:04:35,316 --> 00:04:38,277
‫لا، أدعوك كذلك‬
‫لأن بإمكانك ارتداء الكشتبان كقبعة.‬

90
00:04:38,986 --> 00:04:40,946
‫مرحبا، ماذا يجري؟‬

91
00:04:41,322 --> 00:04:44,241
‫- لا شيء.‬
‫- نقضي الوقت سويا فحسب.‬

92
00:04:44,408 --> 00:04:45,910
‫رائع.‬

93
00:05:07,806 --> 00:05:09,683
‫أتعلمان لو كنتما لوطيين،‬

94
00:05:09,850 --> 00:05:12,978
‫لكنا الآن ما يطلقون عليه اسم أسرة بديلة.‬

95
00:05:26,365 --> 00:05:28,867
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

96
00:05:31,203 --> 00:05:32,788
‫أشعر بالسوء حيال ليلة أمس.‬

97
00:05:33,205 --> 00:05:36,250
‫لا بأس. أسامحك.‬

98
00:05:36,917 --> 00:05:38,544
‫لم أعتذر.‬

99
00:05:38,710 --> 00:05:40,462
‫حسنا، إذا أظن أنني أكثر رجولة منك.‬

100
00:05:42,756 --> 00:05:44,216
‫أنا أمزح. انس الأمر.‬

101
00:05:45,175 --> 00:05:46,927
‫حسنا.‬

102
00:05:47,094 --> 00:05:50,430
‫- ماذا تريد أن تفعل مع "جيك" اليوم؟‬
‫- لا أعرف. ماذا عن الشواء؟‬

103
00:05:50,597 --> 00:05:55,227
‫حسنا، أنا متأكد من أن طعمه لذيذ‬
‫لكنني أفضل تناول شطائر اللحم.‬

104
00:05:56,228 --> 00:05:58,105
‫أبي، انظر. اشترت لي أمي حذاء جديدا.‬

105
00:05:58,355 --> 00:06:01,358
‫- جميل جدا.‬
‫- إنه باهظ الثمن.‬

106
00:06:01,525 --> 00:06:03,527
‫- متأكد من ذلك.‬
‫- أخبرتني أن أعطيك الفاتورة.‬

107
00:06:06,238 --> 00:06:07,906
‫ماذا؟ لماذا يجب أن أحصل على الفاتورة؟‬

108
00:06:08,073 --> 00:06:10,200
‫لكي تعطيني شيكا للسداد إليها.‬

109
00:06:10,409 --> 00:06:13,203
‫- لماذا؟‬
‫- لأنها لا تثق بحملي للنقود.‬

110
00:06:15,539 --> 00:06:18,125
‫لا. لم يتعين علي شراء حذائك؟‬

111
00:06:18,375 --> 00:06:20,627
‫لم تفعل. أمي هي من اشترته.‬

112
00:06:24,798 --> 00:06:27,926
‫هذا خطأ للغاية.‬
‫أرسل إليها شيك نفقة الطفل كل شهر‬

113
00:06:28,093 --> 00:06:32,055
‫والذي من المفترض أن يشمل‬
‫أشياء مثل الملابس والطعام والأحذية.‬

114
00:06:32,222 --> 00:06:36,727
‫"آلان"، أنت مثل‬
‫ضحية الزهايمر في بيت دعارة.‬

115
00:06:39,271 --> 00:06:40,606
‫أستمحيك عذرا؟‬

116
00:06:40,772 --> 00:06:44,735
‫أنت تتفاجأ دائما بأن هناك من يضاجعك...‬

117
00:06:48,572 --> 00:06:50,490
‫ولا ترغب في الدفع مقابل هذا.‬

118
00:06:57,331 --> 00:06:59,374
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

119
00:06:59,625 --> 00:07:02,127
‫هل أنزلت كيس الغسيل‬
‫الجاف بجوار الباب الخلفي؟‬

120
00:07:02,336 --> 00:07:03,670
‫كان هذا للغسيل الجاف؟‬

121
00:07:03,837 --> 00:07:06,632
‫ظننت أنك تريد التخلص منه.‬

122
00:07:06,923 --> 00:07:08,258
‫هل رميت ملابسي؟‬

123
00:07:08,425 --> 00:07:11,094
‫لا تكن سخيفا. أعطيتها لزوج أختي، "إيرل".‬

124
00:07:11,637 --> 00:07:15,766
‫أعطيت ثلاث كنزات‬
‫من الكشمير ومعطفا جديدا لنسيبك؟‬

125
00:07:15,974 --> 00:07:18,852
‫لم يجب ألا يرتدي أشياء جميلة؟‬

126
00:07:20,312 --> 00:07:22,856
‫لقد سدد دينه للمجتمع.‬

127
00:07:23,106 --> 00:07:24,441
‫يجب أن تستعيدها.‬

128
00:07:24,650 --> 00:07:26,985
‫أتمنى لو يمكنني ذلك.‬
‫لكن "إيرل" لديه ذراع واحدة يابسة‬

129
00:07:27,152 --> 00:07:29,279
‫وقد قص جميع الأكمام اليسارية.‬

130
00:07:29,863 --> 00:07:31,823
‫كانت هذه ملابس باهظة الثمن يا "بيرتا".‬

131
00:07:31,990 --> 00:07:33,825
‫أتريد أن نتقاتل في الخارج‬
‫لاستعادتها يا رفيق؟‬

132
00:07:35,827 --> 00:07:39,039
‫لأنه يمكن خلع‬
‫دعامة الظهر هذه بمجرد نفض المعصم.‬

133
00:07:42,000 --> 00:07:43,877
‫حسنا، طفح الكيل.‬

134
00:07:44,169 --> 00:07:47,964
‫كنت تستغلين طبيعتي الجيدة‬
‫لفترة طويلة، وأريد إنهاء ذلك.‬

135
00:07:48,840 --> 00:07:50,967
‫حسنا، أخبرني كيف ينجح معك هذا.‬

136
00:07:55,972 --> 00:07:58,016
‫أظن أننا نعرف من المسؤول هنا.‬

137
00:07:58,558 --> 00:08:00,811
‫إذا أردت رأيك، فسأسأل زوجتك السابقة.‬

138
00:08:04,022 --> 00:08:06,692
‫حقا؟ حسنا، إذا أردت رأيك‬

139
00:08:06,858 --> 00:08:10,904
‫فسأسأل واحدة من عشرات النساء‬
‫اللاتي مارست معهن الجنس العرضي.‬

140
00:08:11,154 --> 00:08:13,198
‫كم آلمني هذا.‬

141
00:08:14,533 --> 00:08:16,827
‫- عمي "تشارلي"؟‬
‫- ماذا؟‬

142
00:08:17,369 --> 00:08:19,705
‫- أحبك.‬
‫- ماذا فعلت يا "جيك"؟‬

143
00:08:20,372 --> 00:08:21,707
‫أحبك أيضا يا أبي.‬

144
00:08:21,915 --> 00:08:24,167
‫- ماذا فعل يا "آلان"؟‬
‫- كيف لي أن أعرف؟‬

145
00:08:24,376 --> 00:08:26,044
‫حسنا، إنه ابنك الغبي.‬

146
00:08:26,211 --> 00:08:29,423
‫إنه ابني الغبي الآن،‬
‫لكن عندما تبحث عن طريقة للمضاجعة‬

147
00:08:29,589 --> 00:08:32,342
‫في "هوم ديبوت"،‬
‫يصبح فجأة ابن أخيك المحبب رغم بطئه.‬

148
00:08:32,551 --> 00:08:35,554
‫يمكنني الحصول على ميزة واحدة‬
‫من عيشك عالة علي مثل الإسفنجة.‬

149
00:08:35,721 --> 00:08:38,390
‫- إسفنجة؟‬
‫- هذه فكرة جيدة.‬

150
00:08:38,598 --> 00:08:40,183
‫حسنا، دعني أخبرك شيئا.‬

151
00:08:40,350 --> 00:08:42,436
‫إذا سلبناك منزلك الفاخر وسيارتك الفارهة‬

152
00:08:42,602 --> 00:08:44,354
‫وجميع نسائك، فما سيتبقى لك؟‬

153
00:08:44,563 --> 00:08:46,356
‫نسخة منك لكن بمظهر أفضل.‬

154
00:08:46,565 --> 00:08:48,066
‫هل أخبرتك بمدى كرهي لك؟‬

155
00:08:48,692 --> 00:08:50,694
‫"هل أخبرتك بمدى كرهي لك؟"‬

156
00:08:50,902 --> 00:08:52,571
‫- لا تقلدني.‬
‫- "لا تقلدني."‬

157
00:08:52,738 --> 00:08:54,406
‫- أنت أحمق.‬
‫- "أنت أحمق."‬

158
00:08:54,573 --> 00:08:57,743
‫- أحذرك يا "تشارلي".‬
‫- "أحذرك يا (تشارلي)."‬

159
00:08:59,202 --> 00:09:02,080
‫عجبا، يا له من تصرف طفولي.‬

160
00:09:08,128 --> 00:09:10,380
‫أتمانع تحميص خبزي، رجاء؟‬

161
00:09:11,548 --> 00:09:13,049
‫نخب خبزك.‬

162
00:09:14,926 --> 00:09:17,262
‫أنت تثير اشمئزازي.‬

163
00:09:19,264 --> 00:09:20,265
‫مرحبا.‬

164
00:09:20,932 --> 00:09:22,726
‫- مرحبا يا "روز".‬
‫- ماذا يجري؟‬

165
00:09:22,934 --> 00:09:24,811
‫نعد الغداء فحسب.‬

166
00:09:28,231 --> 00:09:31,610
‫- أتريدين الانضمام إلينا؟‬
‫- ربما في وقت آخر.‬

167
00:09:35,947 --> 00:09:39,743
‫القليل من الزبدة والثوم‬
‫طريقة جيدة أيضا لتنشيط خبز الهامبرجر.‬

168
00:09:39,951 --> 00:09:41,828
‫إنه محظوظ أن كل ما أفعله هو البصق عليه.‬

169
00:09:42,954 --> 00:09:47,459
‫لا يتطلب الأمر ماجستير‬
‫في علم النفس السلوكي، والذي حصلت عليه،‬

170
00:09:47,626 --> 00:09:48,960
‫لرؤية أنك تعاني من عدة صراعات‬

171
00:09:49,169 --> 00:09:51,129
‫أخوية مريعة لم تحل بعد مع أخيك.‬

172
00:09:51,338 --> 00:09:52,964
‫يا إلهي، أتعتقدين ذلك؟‬

173
00:09:54,090 --> 00:09:56,468
‫أظن أن العلاج لكليكما‬

174
00:09:56,635 --> 00:09:59,179
‫أن تجلسا مع شخص وتستكشفا هذه الصراعات.‬

175
00:09:59,346 --> 00:10:01,640
‫- تعنين أنت؟‬
‫- حسنا، يمكنني إحالتكما إلى شخص ما.‬

176
00:10:01,807 --> 00:10:04,351
‫للمرأة التي أتحدث إليها، لكنها غير موجودة.‬

177
00:10:05,811 --> 00:10:07,521
‫لذا، أجل، أنا.‬

178
00:10:07,771 --> 00:10:11,316
‫لنرى، استشارة شخصين‬
‫لي ولـ"آلان" معك كمعالجة.‬

179
00:10:11,525 --> 00:10:13,652
‫لم لا نلق بعض الأحماض ونقفز في المحيط‬

180
00:10:13,819 --> 00:10:15,737
‫ونتظاهر بأننا من الدلافين؟‬

181
00:10:16,988 --> 00:10:19,366
‫أنت تظهر الكثير من العداء يا "تشارلي".‬

182
00:10:19,533 --> 00:10:21,284
‫أتعرف ماذا نطلق عليه نحن علماء النفس؟‬

183
00:10:21,827 --> 00:10:23,495
‫- ماذا؟‬
‫- العداء.‬

184
00:10:23,662 --> 00:10:25,622
‫لم سنحتاج إلى أكثر من كلمة لوصفه؟‬

185
00:10:28,291 --> 00:10:32,295
‫"روز" أقدر قلقك،‬
‫لكني و"آلان" لا نحتاج إلى علاج.‬

186
00:10:32,504 --> 00:10:35,048
‫سيتم حل كل شيء بنفسه.‬

187
00:10:48,142 --> 00:10:50,520
‫ما أقوله هو أنني أعتقد‬
‫أنه سينفعكما حقا يا رفاق‬

188
00:10:50,728 --> 00:10:54,232
‫أن تجلسا وتشاركا ما تشعران به.‬

189
00:10:59,153 --> 00:11:00,488
‫نحن بخير يا "روز".‬

190
00:11:02,740 --> 00:11:05,493
‫- اختنقي به أيتها الأميرة.‬
‫- عضيني أيتها العاهرة.‬

191
00:11:15,420 --> 00:11:17,338
‫أظن أنه كان يتوقع هذا.‬

192
00:11:50,038 --> 00:11:53,124
‫- يا له من أمر فرويدي.‬
‫- إنه ليس فرويديا.‬

193
00:11:55,251 --> 00:11:57,253
‫لكن موزتي أكبر حجما.‬

194
00:11:58,129 --> 00:12:01,591
‫إنها مجرد موزة أيها المعتوه.‬

195
00:12:02,050 --> 00:12:04,886
‫لا يتعلق الأمر بك و "تشارلي" فقط كما تعلم.‬

196
00:12:05,053 --> 00:12:07,430
‫يجب أن تفكر في ذلك الطفل البريء.‬

197
00:12:07,972 --> 00:12:08,973
‫البريء؟‬

198
00:12:13,436 --> 00:12:16,314
‫أنا أخبز بسكويتا هوائيا.‬
‫فلتأكلوا منه وهو ساخن.‬

199
00:12:17,774 --> 00:12:19,609
‫ربما لا يمكنه معالجة هذا الآن‬

200
00:12:19,776 --> 00:12:22,612
‫لكنه يلتقط جميع المشاعر السلبية هنا.‬

201
00:12:22,987 --> 00:12:25,949
‫انقذوا أنفسكم، اركضوا للحفاظ على حياتكم.‬

202
00:12:27,617 --> 00:12:30,286
‫حسنا، إذا أمكنك‬
‫جعل "تشارلي" يوافق، فسأفعل ذلك.‬

203
00:12:30,662 --> 00:12:32,455
‫- جيد.‬
‫- وكقاعدة...‬

204
00:12:32,664 --> 00:12:35,124
‫عندما يقول إنها سيئة، فصدقي كلامه.‬

205
00:12:36,125 --> 00:12:39,504
‫بربك يا "آلان"، نشأت مع أخوين أكبر مني...‬

206
00:12:39,671 --> 00:12:42,090
‫يا إلهي!‬

207
00:12:45,760 --> 00:12:48,012
‫السبب الوحيد‬
‫لسماحي له بالعيش هنا هو "جيك".‬

208
00:12:48,179 --> 00:12:49,597
‫استمر.‬

209
00:12:49,806 --> 00:12:51,599
‫كان مزعجا بشكل كبير عندما كنا طفلين‬

210
00:12:51,766 --> 00:12:55,436
‫وهو الآن ازدهر وأصبح‬
‫كفحص البروستاتا بثلاث أصابع.‬

211
00:12:57,146 --> 00:13:00,692
‫هل فكرت من قبل‬
‫بإمكانية أنه بسبب كونك الأخ الأكبر‬

212
00:13:00,858 --> 00:13:02,777
‫فأنت تشعر بالاستياء تجاهه دائما‬

213
00:13:02,944 --> 00:13:04,988
‫لاستحواذه على حب أمك واهتمامها؟‬

214
00:13:05,196 --> 00:13:06,864
‫أنا آسف، هل قابلت أمي؟‬

215
00:13:07,532 --> 00:13:09,659
‫حسنا، إذا الإجابة لا.‬

216
00:13:10,368 --> 00:13:12,370
‫رجاء لا تحاولي تحليلي نفسيا.‬

217
00:13:12,996 --> 00:13:15,707
‫"تشارلي". التحليل النفسي يستغرق أعواما.‬

218
00:13:16,124 --> 00:13:18,376
‫أنا فقط أعبث فيما داخل رأسك.‬

219
00:13:20,336 --> 00:13:22,630
‫هل فكرت في إمكانية أنك‬

220
00:13:22,797 --> 00:13:25,717
‫القدوة الذكورية الرئيسية في حياة "آلان"؟‬

221
00:13:25,967 --> 00:13:29,053
‫وإن كان سلوكه يغضبك، فهذا لأنه تعلمه منك.‬

222
00:13:29,220 --> 00:13:32,974
‫لذا أنت من تغضب نفسك في الواقع.‬

223
00:13:33,725 --> 00:13:35,226
‫هذا جنون.‬

224
00:13:35,393 --> 00:13:39,063
‫حاول التفكير في هذا للحظات.‬
‫أعتقد إنها رؤية جيدة للغاية.‬

225
00:13:41,024 --> 00:13:43,526
‫لا، سأتمسك بكونها ضربا من الجنون.‬

226
00:13:44,068 --> 00:13:45,820
‫ولا أريد متابعة هذه المناقشة.‬

227
00:13:46,029 --> 00:13:47,989
‫لأنك تشعر بأنك لا يمكنك‬
‫أن تكون صريحا تماما معي،‬

228
00:13:48,239 --> 00:13:50,324
‫- لأننا نمنا سويا؟‬
‫- لا.‬

229
00:13:50,742 --> 00:13:52,493
‫لم لا يمكنك أن تكون صريحا تماما معي؟‬

230
00:13:52,702 --> 00:13:55,413
‫- يمكنني أن أكون صريحا تماما معك.‬
‫- حقا؟‬

231
00:13:55,580 --> 00:13:57,540
‫إلى أي مدى أحببت ممارسة الجنس معي؟‬

232
00:13:58,541 --> 00:14:00,585
‫لنذهب ونتحدث مع "آلان".‬

233
00:14:03,046 --> 00:14:05,840
‫وهم سيرفضون إعطائي الرخصة.‬

234
00:14:08,259 --> 00:14:11,512
‫حسنا. لتبدأ المعالجة أيها الأحمق.‬

235
00:14:11,721 --> 00:14:14,265
‫هلا امتنعنا عن الشتائم الضارة بالنفس؟‬

236
00:14:15,224 --> 00:14:17,477
‫كلمات كبيرة تخرج من رأس صغيرة.‬

237
00:14:18,770 --> 00:14:20,438
‫"تشارلي"، اجلس رجاء.‬

238
00:14:22,940 --> 00:14:25,276
‫حسنا. إليكما القواعد الأساسية.‬

239
00:14:25,443 --> 00:14:28,279
‫لن تكون هناك شتائم وممنوع المقاطعة.‬

240
00:14:28,446 --> 00:14:32,241
‫الهدف من هذا‬
‫هو التنفيس عن مشاعرنا دون إدانة.‬

241
00:14:32,408 --> 00:14:34,619
‫- "آلان"، لم لا تبدأ أنت؟‬
‫- لم يبدأ هو؟‬

242
00:14:34,786 --> 00:14:36,204
‫- أتود أن تبدأ أنت؟‬
‫- لا.‬

243
00:14:36,370 --> 00:14:38,122
‫إذا فلتخرس.‬

244
00:14:39,290 --> 00:14:41,209
‫"آلان"، فلتبدأ أنت أولا.‬

245
00:14:41,459 --> 00:14:44,295
‫وابدأ بعبارة، "أشعر أن تشارلي..."‬

246
00:14:44,504 --> 00:14:45,546
‫"فراغ".‬

247
00:14:46,297 --> 00:14:48,591
‫لا أظن أن بإمكاني التفوق على ذلك.‬

248
00:14:52,970 --> 00:14:57,350
‫حسنا، أشعر أن "تشارلي"...‬

249
00:14:58,601 --> 00:15:00,311
‫يخجل من كوني أخاه.‬

250
00:15:01,104 --> 00:15:03,272
‫حسنا، ها نحن ذا. هل انتهينا؟‬

251
00:15:03,815 --> 00:15:05,983
‫"تشارلي"، سيحين دورك.‬

252
00:15:06,150 --> 00:15:08,444
‫متى كانت أول مرة شعرت فيها بذلك يا "آلان"؟‬

253
00:15:08,986 --> 00:15:11,155
‫أظن عندما كنا في الملعب.‬

254
00:15:11,322 --> 00:15:13,825
‫أول يوم في الروضة، أخبر جميع أصدقائه‬

255
00:15:13,991 --> 00:15:16,744
‫أنني قرد حليق الرأس‬
‫ربحته أمي في لعبة "بوكر".‬

256
00:15:19,997 --> 00:15:23,835
‫"تشارلي"، لماذا تعتقد‬
‫أنك ربما قلت شيئا من هذا القبيل؟‬

257
00:15:25,253 --> 00:15:29,173
‫حسنا، أظن في أعماقي...‬

258
00:15:29,465 --> 00:15:32,593
‫لطالما أردت قردا حليق الرأس.‬

259
00:15:33,636 --> 00:15:35,513
‫وعدت أمي بأنك ستعتني بي.‬

260
00:15:35,847 --> 00:15:38,599
‫كنت في السابعة.‬
‫لا يمكن الوثوق بطفل في السابعة.‬

261
00:15:38,808 --> 00:15:42,019
‫أتعرفين كيف كان يعتني بي؟‬
‫كان يسحبني من السروال.‬

262
00:15:42,186 --> 00:15:44,355
‫ابتداء من الروضة،‬
‫كان يسحبني من السروال يوميا.‬

263
00:15:44,522 --> 00:15:48,192
‫لم ترتخي عضلات مؤخرتي‬
‫إلا في العام الثاني من الجامعة.‬

264
00:15:48,860 --> 00:15:51,320
‫وعند هذه المرحلة، انزلقت للخارج عصا طويلة.‬

265
00:15:54,782 --> 00:15:56,325
‫لنجرب تقمص الأدوار.‬

266
00:15:56,534 --> 00:16:00,371
‫وضع غائط الكلب في صندوق غدائي‬
‫الذي يحمل أشكال "مورك آند ميندي".‬

267
00:16:01,038 --> 00:16:03,499
‫هلا نسيت ذلك رجاء؟‬

268
00:16:04,125 --> 00:16:06,169
‫وبالمناسبة، إذا فكرت في الأمر مليا...‬

269
00:16:06,335 --> 00:16:08,379
‫- لم يكن لدينا كلب.‬
‫- ماذا؟‬

270
00:16:08,546 --> 00:16:10,882
‫طلبت مني أمي إعداد الغداء لك،‬
‫فأعددت الغداء لك.‬

271
00:16:11,674 --> 00:16:13,217
‫يا إلهي! هل رأيت‬

272
00:16:13,384 --> 00:16:16,053
‫ما كنت أتعامل معه طوال حياتي؟‬

273
00:16:16,220 --> 00:16:20,057
‫العبقرية الحقيقية كانت‬
‫في وضعه داخل شطيرة نقانق.‬

274
00:16:20,641 --> 00:16:22,476
‫هل تعلمين أنه طوال الصف الثاني‬

275
00:16:22,643 --> 00:16:25,354
‫كان يقدمني للآخرين‬
‫على أني أخته القبيحة "آلانا"؟‬

276
00:16:26,314 --> 00:16:30,234
‫هذا لأنك كنت ترتدي‬
‫السروال الحريمي طوال الصف الثاني.‬

277
00:16:30,484 --> 00:16:33,821
‫كان سروال برمودا فضاضا.‬
‫كنت أعاني من احتكاك جلدي.‬

278
00:16:36,574 --> 00:16:41,204
‫"تشارلي"، كيف كان شعورك‬
‫عندما كنت تسمي "آلان" قردا أو فتاة...‬

279
00:16:41,412 --> 00:16:43,539
‫أو عند وضع الغائط في صندوق غدائه؟‬

280
00:16:44,540 --> 00:16:46,667
‫يصعب وصف هذا.‬

281
00:16:46,834 --> 00:16:50,004
‫كان شعورا دافئا بالرضا.‬

282
00:16:50,838 --> 00:16:52,715
‫ولماذا في رأيك كنت تشعر هكذا؟‬

283
00:16:53,674 --> 00:16:55,176
‫لأنه كان ذكيا مزعجا.‬

284
00:16:55,343 --> 00:16:59,138
‫يحصل على علامة ممتاز، والمفضل لدى أمي،‬
‫والمدلل لدى أبي، والمدلل لدى زوج أمي.‬

285
00:16:59,305 --> 00:17:01,182
‫كان على أحدهم أن ينزله من فوق الشماعة.‬

286
00:17:01,724 --> 00:17:04,435
‫- كنت تشعر بالغيرة مني.‬
‫- لا.‬

287
00:17:04,602 --> 00:17:06,312
‫- كنت منزعجا.‬
‫- لا أصدق هذا.‬

288
00:17:06,479 --> 00:17:08,522
‫- كنت تشعر بالغيرة.‬
‫- لا، لم أكن كذلك.‬

289
00:17:08,731 --> 00:17:11,275
‫- يبدو أنك كنت كذلك يا "تشارلي".‬
‫- لا يمكنك التحيز.‬

290
00:17:11,442 --> 00:17:13,236
‫- هذا غير محترف.‬
‫- ماذا يعني "محترف"؟‬

291
00:17:13,402 --> 00:17:15,571
‫أنا أختلق هذا بينما نتحدث.‬

292
00:17:16,822 --> 00:17:18,366
‫أنا أرسم قططا صغيرة هنا.‬

293
00:17:21,035 --> 00:17:23,204
‫كل هذه السنوات، كنت تحاول تحطيمي‬

294
00:17:23,371 --> 00:17:26,207
‫لأنك كنت تؤمن بداخلك أني أفضل منك.‬

295
00:17:26,415 --> 00:17:28,209
‫لا، هذا سخيف.‬

296
00:17:28,417 --> 00:17:31,045
‫لطالما عرفت أنني الأفضل،‬
‫لكنني لم أكن أظن أنك تعرف.‬

297
00:17:31,254 --> 00:17:34,382
‫لا، لم أكن أعرف ذلك.‬
‫لم يكن هناك ما ينبغي أن أعرفه.‬

298
00:17:34,590 --> 00:17:37,510
‫لا أصدق هذا. كنت طفلا مجروحا عاطفيا.‬

299
00:17:37,718 --> 00:17:40,137
‫لم أكن مجروحا. كنت أنا الجارح.‬

300
00:17:40,304 --> 00:17:42,223
‫هو من كان المجروح.‬

301
00:17:42,390 --> 00:17:45,184
‫كنت أخا دنيئا. يجب أن تصدقيني.‬

302
00:17:45,351 --> 00:17:46,894
‫كنت أعذبه.‬

303
00:17:47,103 --> 00:17:49,939
‫أقنعته مرة أن مجفف الملابس هو آلة زمن.‬

304
00:17:50,106 --> 00:17:52,608
‫وعندما خرج، كنت مرتديا لبس الحجيج‬

305
00:17:52,775 --> 00:17:55,569
‫وهددت بإحراقه مثل الساحرات.‬

306
00:17:57,154 --> 00:18:00,992
‫وأفهم الآن سبب قيامك بكل هذه الأمور.‬

307
00:18:01,158 --> 00:18:04,036
‫- وأسامحك.‬
‫- لا تسامحني.‬

308
00:18:04,203 --> 00:18:06,914
‫اكرهني. اخشاني.‬

309
00:18:07,581 --> 00:18:09,250
‫- تعال إلى هنا.‬
‫- لا.‬

310
00:18:09,458 --> 00:18:12,086
‫- دعك من هذا. عانقني.‬
‫- لا، انس الأمر.‬

311
00:18:12,253 --> 00:18:15,089
‫- هل تفضل معانقتي؟‬
‫- ماذا سيكون الهدف من ذلك؟‬

312
00:18:15,298 --> 00:18:17,758
‫يعمل على إثارتي.‬

313
00:18:18,551 --> 00:18:21,095
‫حسنا، إذا كان سيضع حدا لكل هذا، عناق واحد.‬

314
00:18:26,183 --> 00:18:27,518
‫مهلا، ماذا تفعل؟‬

315
00:18:27,727 --> 00:18:31,314
‫لنرى كيف يكون سحب السروال.‬

316
00:18:31,522 --> 00:18:33,190
‫- أين سروالك الداخلي؟‬
‫- لا أرتدي واحدا،‬

317
00:18:33,399 --> 00:18:35,526
‫لكن أشكرك على حك مؤخرتي.‬

318
00:18:43,784 --> 00:18:47,163
‫- تبين أن هذه عطلة نهاية أسبوع جيدة.‬
‫- أجل. من كان يظن.‬

319
00:18:47,330 --> 00:18:49,498
‫من كان يظن أن "روز" تدرك ما تفعله؟‬

320
00:18:49,707 --> 00:18:51,459
‫بالتأكيد ليس "روز".‬

321
00:18:51,667 --> 00:18:54,086
‫كانت محقة.‬
‫كانت لدينا أحمالا كثيرة للتخلص منها.‬

322
00:18:54,295 --> 00:18:57,214
‫- أجل، وأنا سعيد بأننا تخلصنا منها.‬
‫- وأنا أيضا.‬

323
00:18:57,381 --> 00:19:01,552
‫أتعلم، بعد قول وفعل كل شيء، فكل ما‬
‫يتبقى لنا في هذا العالم هو أحدنا الآخر.‬

324
00:19:02,428 --> 00:19:05,806
‫أنت وأنا وسحابة الميثان التي تسميها ابنك.‬

325
00:19:11,520 --> 00:19:13,314
‫- إنها أمي.‬
‫- الأعداد الفردية.‬

326
00:19:13,481 --> 00:19:15,816
‫لا بأس. سأجيب أنا.‬

327
00:19:15,983 --> 00:19:17,860
‫- أشكرك.‬
‫- مرحبا يا أمي.‬

328
00:19:19,236 --> 00:19:20,988
‫هذه "جوديث".‬

329
00:19:21,155 --> 00:19:25,201
‫لا، أجلس هنا فحسب،‬
‫أستمتع بغروب الشمس مع أخي المفضل.‬

330
00:19:25,368 --> 00:19:27,119
‫"آلان".‬

331
00:19:28,496 --> 00:19:29,914
‫أنا لا أكذب.‬

332
00:19:30,081 --> 00:19:32,500
‫لا أكذب.‬

333
00:19:32,708 --> 00:19:34,168
‫حسنا، أكذب.‬

334
00:19:34,377 --> 00:19:37,338
‫"جيك"، وصلت أمك.‬

335
00:19:37,546 --> 00:19:40,925
‫- مرحبا يا "جوديث"، كيف الحال؟‬
‫- فرغ إطار سيارتي على الطريق السريع.‬

336
00:19:41,133 --> 00:19:43,928
‫واتصلت بهيئة "إيه إيه إيه"،‬
‫لأجد أنني لم أعد مشتركة معها،‬

337
00:19:44,095 --> 00:19:47,431
‫- لأنك لم تعد تدفع المستحق علي.‬
‫- معذرة، لكننا تطلقنا.‬

338
00:19:47,807 --> 00:19:49,975
‫- أنت تدفعين هذا من النفقة.‬
‫- لا، لا أفعل.‬

339
00:19:50,142 --> 00:19:53,062
‫ولأنك لم تدفع،‬
‫تعين علي الوقوف على جانب الطريق‬

340
00:19:53,229 --> 00:19:56,190
‫إلى أن وقف لي رجل مخيف‬
‫وعرض علي تغيير الإطار‬

341
00:19:56,357 --> 00:19:57,775
‫إن أظهرت إليه ثديي.‬

342
00:19:57,983 --> 00:20:01,278
‫حسنا، ها نحن ذا. أنا من دفع مقابل ثدييك.‬

343
00:20:01,487 --> 00:20:03,864
‫حسنا. سندع محامينا يقرران ذلك.‬

344
00:20:04,073 --> 00:20:06,409
‫- من يدفع مقابل خدمة جانب الطريق.‬
‫- لا محامين.‬

345
00:20:06,700 --> 00:20:08,411
‫- يسعدني سداد ذلك.‬
‫- أشكرك.‬

346
00:20:08,577 --> 00:20:12,581
‫- أكان هذا صعبا عليك؟‬
‫- لا، لم يكن صعبا على الإطلاق.‬

347
00:20:12,790 --> 00:20:15,209
‫- إلى اللقاء يا أبي.‬
‫- إلى اللقاء يا صاح.‬

348
00:20:18,421 --> 00:20:20,005
‫في الواقع، كان سهلا.‬

349
00:20:20,172 --> 00:20:24,009
‫كل ما تعين علي فعله هو الانحناء والارتخاء.‬

350
00:20:25,344 --> 00:20:26,720
‫حسنا، أنا قلت ذلك.‬

351
00:20:26,887 --> 00:20:29,306
‫أمي، قلت للتو إنني قلت ذلك.‬

352
00:20:48,991 --> 00:20:50,200
‫استمتع في المدرسة.‬

353
00:20:50,367 --> 00:20:52,119
‫حسنا.‬

354
00:20:52,286 --> 00:20:54,371
‫"تشارلي"، انتظرني.‬

355
00:20:54,538 --> 00:20:56,874
‫- هل أعددت غداء "آلان"؟‬
‫- أجل.‬

356
00:20:57,040 --> 00:20:59,126
‫مهلا، انتظر. نسيت أن تقبلني.‬

357
00:20:59,293 --> 00:21:01,253
‫- لا، لم أنس.‬
‫- بلى، نسيت.‬

358
00:21:01,420 --> 00:21:03,505
‫- لم أنس.‬
‫- بلى، نسيت.‬

359
00:21:03,672 --> 00:21:07,926
‫- حسنا، نسيت.‬
‫- "تشارلي"، انتظر.‬

360
00:21:10,971 --> 00:21:12,973
‫مروة الحصري ترجمة‬

