﻿1
00:00:02,043 --> 00:00:05,129
‫"جيك"، لم لا تخبر‬
‫جدتك عما فعلته في إجازة الربيع.‬

2
00:00:05,296 --> 00:00:07,131
‫- فكرة سيئة.‬
‫- ماذا؟‬

3
00:00:07,757 --> 00:00:10,551
‫لا شيء. رأيت أنهم ينقلون‬
‫معرض البستنة في "لوس أنجلوس"‬

4
00:00:10,718 --> 00:00:12,887
‫من "شراين أودوتوريوم" إلى مركز المؤتمرات،‬

5
00:00:13,054 --> 00:00:15,890
‫والتي أعتقد أنها فكرة سيئة جدا.‬

6
00:00:16,641 --> 00:00:19,560
‫شكرا على اطلاعنا. هيا يا "جيك"، أخبر جدتك.‬

7
00:00:19,727 --> 00:00:22,104
‫- كان الأمر رائعا حقا،‬
‫- انتظر لحظة يا "جيك".‬

8
00:00:22,271 --> 00:00:25,483
‫لست متأكدا من فهمك‬
‫لمدى خطورة أمر البستنة هذا.‬

9
00:00:26,067 --> 00:00:28,236
‫إنها فكرة سيئة حقا.‬

10
00:00:28,611 --> 00:00:30,696
‫فهمت. فكرة سيئة.‬

11
00:00:30,863 --> 00:00:32,156
‫هيا يا "جيك".‬

12
00:00:33,616 --> 00:00:35,660
‫ذهبت للتخييم مع جدي وجدتي.‬

13
00:00:35,826 --> 00:00:38,120
‫ونمنا في خيمة، وطهونا فوق نار مكشوفة.‬

14
00:00:38,287 --> 00:00:40,039
‫وذهبنا للتنزه ورأينا دبا.‬

15
00:00:40,206 --> 00:00:43,292
‫سمحت له بقضاء عطلة كاملة مع جديه الآخرين،‬

16
00:00:43,459 --> 00:00:45,336
‫وأنا لم آخذه لليلة واحدة؟‬

17
00:00:45,503 --> 00:00:47,129
‫نعم، فكرة سيئة.‬

18
00:01:15,990 --> 00:01:17,992
‫هذا غير عادل وغير مقبول.‬

19
00:01:18,242 --> 00:01:20,369
‫من لحظة ولادة ذلك الفتى،‬

20
00:01:20,536 --> 00:01:23,372
‫ووالدا "جوديث" يحاولان إخراجي من حياته،‬
‫وأنت تسمح لهما بذلك.‬

21
00:01:23,539 --> 00:01:24,957
‫نقطة مثيرة للاهتمام.‬

22
00:01:25,124 --> 00:01:27,209
‫معذرة يا أمي، لكن عندما ولد "جيك"،‬

23
00:01:27,376 --> 00:01:29,670
‫تركت أم "جوديث" كل شيء‬
‫وبقيت معنا لمدة شهر،‬

24
00:01:29,837 --> 00:01:31,463
‫تطهو وتنظف وتهتم به.‬

25
00:01:31,630 --> 00:01:33,132
‫نقطة تعارض صالحة.‬

26
00:01:33,590 --> 00:01:36,552
‫بالضبط. إنها امرأة ملحة.‬

27
00:01:37,052 --> 00:01:38,554
‫رأي شخصي.‬

28
00:01:38,721 --> 00:01:41,015
‫لا، ذهبت في رحلة بحرية.‬

29
00:01:41,181 --> 00:01:43,392
‫لكن "جوديث" كانت متأخرة يومين،‬

30
00:01:43,559 --> 00:01:45,728
‫وكان حجزي غير قابل لاسترداد المبلغ.‬

31
00:01:45,894 --> 00:01:48,439
‫كما لو كانت لتموت لو خضعت لعملية قيصرية.‬

32
00:01:51,275 --> 00:01:53,319
‫تشدق ذهاني مهووس بالذات.‬

33
00:01:53,986 --> 00:01:57,239
‫- أمي، هل تسمعين نفسك؟‬
‫- سؤال غبي.‬

34
00:02:00,200 --> 00:02:01,869
‫صمت محرج.‬

35
00:02:02,995 --> 00:02:04,538
‫تريدين قضاء المزيد من الوقت مع حفيدك،‬

36
00:02:04,705 --> 00:02:06,248
‫اقض المزيد من الوقت معه. إنه هنا.‬

37
00:02:06,415 --> 00:02:09,168
‫لا! إنه يذهب لزيارة جديه الآخرين.‬

38
00:02:09,335 --> 00:02:10,836
‫ينبغي أن يأتي لزيارتي.‬

39
00:02:11,045 --> 00:02:13,505
‫- إذا أتريدين قضاء أسبوع معه؟‬
‫- أسبوع؟‬

40
00:02:15,424 --> 00:02:17,509
‫"آلان"، لدي حياة.‬

41
00:02:18,594 --> 00:02:20,929
‫أشعر بالحيرة. ماذا تريدين بالضبط؟‬

42
00:02:21,096 --> 00:02:25,184
‫نفس الوقت الجيد‬
‫الذي يقضيه "جيك" مع جديه الآخرين.‬

43
00:02:25,434 --> 00:02:26,977
‫لكن أقل.‬

44
00:02:28,395 --> 00:02:31,732
‫سأخبرك شيئا.‬
‫أحضره إلى منزلي في السادسة مساء اليوم.‬

45
00:02:31,899 --> 00:02:34,193
‫سأعد له العشاء، وسنقيم حفل مبيت ممتع.‬

46
00:02:34,360 --> 00:02:36,987
‫- أمي، لا أعرف.‬
‫- حسنا، لم لا؟‬

47
00:02:37,154 --> 00:02:41,075
‫أتخشى أن يتسبب قضاؤه ليلة واحدة معي‬
‫في ضرر لا يمكن إصلاحه؟‬

48
00:02:47,247 --> 00:02:48,582
‫- أجل.‬
‫- قليلا.‬

49
00:02:49,124 --> 00:02:52,920
‫معذرة. لم أسمع أي شكاوى عندما كنت أربيكما.‬

50
00:02:53,087 --> 00:02:57,508
‫حقا، ألم يكن الشرب‬
‫في سن المراهقة وتكرار الهرب تحذيرا صغيرا؟‬

51
00:02:57,716 --> 00:03:00,719
‫كنت محب للدراما فحسب يا "تشارلي".‬

52
00:03:01,804 --> 00:03:04,098
‫ودعنا لا ننسى، أنك كنت تعود دائما.‬

53
00:03:04,264 --> 00:03:06,809
‫كان من الصعب‬
‫العثور على عمل ثابت في عمر التاسعة.‬

54
00:03:07,810 --> 00:03:10,312
‫أيا كان. في منزلي، الساعة السادسة.‬

55
00:03:18,320 --> 00:03:22,699
‫"جوديث"! لا يمكنني‬
‫تركه لديك دون مناقشة هذا مع أمه.‬

56
00:03:22,866 --> 00:03:26,328
‫أتخبرني أنك بحاجة إلى موافقة زوجتك السابقة‬

57
00:03:26,495 --> 00:03:29,415
‫لكي تسمح لابنك بقضاء الوقت مع أمك؟‬

58
00:03:29,748 --> 00:03:31,500
‫كان محاميه سيئا حقا.‬

59
00:03:34,795 --> 00:03:38,257
‫أتعرف ما مشكلتك يا "آلان"،‬
‫أنت تسمح للنساء بالسيطرة عليك.‬

60
00:03:38,424 --> 00:03:40,092
‫ورثت ذلك من أبيك.‬

61
00:03:42,386 --> 00:03:45,180
‫حسنا، بالرغم من هذا،‬
‫لا يزال علي إبلاغ "جوديث".‬

62
00:03:45,347 --> 00:03:46,890
‫حسنا، لا بأس، اتصل بها.‬

63
00:03:47,057 --> 00:03:48,183
‫الآن؟‬

64
00:03:48,642 --> 00:03:51,645
‫حسنا، لم لا؟‬
‫ما لم تكن تفضل أن أتصل أنا بها.‬

65
00:04:03,198 --> 00:04:05,784
‫ربما ليست بالمنزل. سأقوم...‬

66
00:04:06,243 --> 00:04:07,786
‫سأترك لها رسالة.‬

67
00:04:10,789 --> 00:04:12,708
‫أجل. مرحبا يا "جوديث".‬

68
00:04:13,125 --> 00:04:15,878
‫اسمعي، أنا "آلان".‬
‫اتصلي بي عندما تسنح لك الفرصة.‬

69
00:04:22,426 --> 00:04:23,594
‫ألو؟‬

70
00:04:23,969 --> 00:04:27,389
‫مرحبا يا "جوديث"، عادتك القديمة‬
‫في الاستماع قبل الرد.‬

71
00:04:28,640 --> 00:04:31,143
‫اسمعي، أردت فحسب أن أخبرك بشيء.‬

72
00:04:31,727 --> 00:04:35,189
‫كان "جيك" يخبر أمي‬
‫بالوقت الممتع الذي قضاه مع والديك.‬

73
00:04:35,355 --> 00:04:36,899
‫وهي تظن أن...‬

74
00:04:38,233 --> 00:04:40,777
‫ماذا تعنين بكلمة "لا"؟ لم أسألك بعد.‬

75
00:04:42,070 --> 00:04:44,156
‫حقا؟ حسنا، لدي خبر لك يا سيدتي.‬

76
00:04:44,323 --> 00:04:46,658
‫لا يمكنك الرفض، إنها جدته.‬

77
00:04:47,993 --> 00:04:49,912
‫حسنا، قد تكون كذلك أيضا،‬

78
00:04:50,370 --> 00:04:53,540
‫لكنها لا تزال جدته‬
‫وهذه عطلة نهاية الأسبوع الخاصة بي معه.‬

79
00:04:54,833 --> 00:04:56,585
‫أنا و"تشارلي" تربينا جيدا.‬

80
00:04:56,960 --> 00:04:58,420
‫وكنا كذلك أيضا.‬

81
00:04:59,546 --> 00:05:01,423
‫اسمعي، سيذهب إلى جدته، وانتهى الأمر.‬

82
00:05:02,090 --> 00:05:03,509
‫حسنا إذا، إلى اللقاء.‬

83
00:05:04,593 --> 00:05:07,054
‫- سوينا الأمر. سيكون هناك في السادسة.‬
‫- شكرا لك.‬

84
00:05:08,388 --> 00:05:10,432
‫بالطبع، إن الوقت ضيق للاستعداد.‬

85
00:05:10,807 --> 00:05:12,059
‫أمي!‬

86
00:05:12,434 --> 00:05:14,228
‫حسنا. لا بأس.‬

87
00:05:14,770 --> 00:05:16,563
‫لكن لا تعتد على هذا.‬

88
00:05:17,523 --> 00:05:19,858
‫أنا ليست جليسة أطفالك بدوام كامل.‬

89
00:05:24,821 --> 00:05:26,698
‫لقد أسات معالجة الموقف، أليس كذلك؟‬

90
00:05:26,865 --> 00:05:30,118
‫لا. اتهمت أمي بالتحايل‬
‫ووقفت في وجه زوجتك السابقة.‬

91
00:05:30,285 --> 00:05:32,955
‫وحافظت على احترامك لذاتك، وأنا فخور بك.‬

92
00:05:33,288 --> 00:05:34,706
‫أجل، لكن ماذا عن "جيك"؟‬

93
00:05:35,040 --> 00:05:36,792
‫نعم، "جيك". انتهى أمر "جيك".‬

94
00:05:41,547 --> 00:05:43,298
‫كان هذا أعظم يوم في حياتي.‬

95
00:05:43,465 --> 00:05:45,634
‫سينما ومعركة الليزر وألعاب فيديو.‬

96
00:05:45,801 --> 00:05:48,220
‫حسنا، هذا جيد. أردت أن يكون اليوم مميزا.‬

97
00:05:49,096 --> 00:05:50,430
‫لماذا؟‬

98
00:05:50,764 --> 00:05:53,141
‫لأني أحبك فحسب.‬

99
00:05:54,101 --> 00:05:55,769
‫وأنا أحبك أيضا يا أبي.‬

100
00:05:55,936 --> 00:05:58,146
‫تعلمان كيف يقول الناس‬
‫أنه لا يمكن شراء الحب؟‬

101
00:05:58,730 --> 00:06:00,190
‫أعتقد أنهم مخطئون.‬

102
00:06:01,942 --> 00:06:03,652
‫احتفظ بهذه المشاعر.‬

103
00:06:04,152 --> 00:06:06,947
‫ما خطة قضاء الليلة؟ هل ستكون مميزة أيضا؟‬

104
00:06:07,114 --> 00:06:09,074
‫يا إلهي، لا يمكنني مشاهدة هذا.‬

105
00:06:10,659 --> 00:06:11,827
‫ماذا؟‬

106
00:06:12,703 --> 00:06:15,414
‫لا شيء. مهلا، إليك ٢٠ دولارا.‬

107
00:06:17,040 --> 00:06:18,584
‫رائع، أشكرك.‬

108
00:06:18,792 --> 00:06:21,587
‫- ستقضي الليلة في منزل جدتك.‬
‫- رائع.‬

109
00:06:21,753 --> 00:06:23,005
‫انتظر، ماذا؟‬

110
00:06:24,089 --> 00:06:25,632
‫ستحظى بكثير من المرح.‬

111
00:06:25,799 --> 00:06:28,719
‫- صحيح يا "تشارلي"؟‬
‫- هذه أول مرة أسمع عنه.‬

112
00:06:30,345 --> 00:06:33,015
‫لا أريد الذهاب‬
‫إلى منزل جدتي. تفضل، خد نقودك.‬

113
00:06:34,224 --> 00:06:36,226
‫بربك يا صديقي. إنها تحبك كثيرا.‬

114
00:06:36,393 --> 00:06:38,145
‫وستكون ليلة واحدة.‬

115
00:06:38,395 --> 00:06:40,689
‫لكننا كنا نحظى بكثير من المرح.‬

116
00:06:41,690 --> 00:06:44,860
‫فكر في الأمر جيدا يا "جيك".‬
‫لماذا كنت نحظى بكثير من المرح؟‬

117
00:06:46,528 --> 00:06:48,655
‫- خدعتني!‬
‫- أحسنت.‬

118
00:06:50,073 --> 00:06:51,992
‫ماذا فعلت بك؟‬

119
00:06:53,619 --> 00:06:55,412
‫هذا ليس عقابا.‬

120
00:06:55,621 --> 00:06:57,164
‫وليست مكافأة.‬

121
00:06:58,123 --> 00:07:00,876
‫- سأتصل بأمي.‬
‫- لا، لا تتصل بأمك.‬

122
00:07:01,043 --> 00:07:03,295
‫أعرف حقوقي. لي مكالمة هاتفية واحدة.‬

123
00:07:04,463 --> 00:07:06,340
‫لقد أخبرك أمك بالفعل.‬

124
00:07:06,923 --> 00:07:08,216
‫وهي وافقت؟‬

125
00:07:08,759 --> 00:07:10,260
‫إنها تعرف بالأمر.‬

126
00:07:11,053 --> 00:07:13,430
‫عمي "تشارلي"، أيمكنك إنقاذي من هذه الورطة؟‬

127
00:07:13,597 --> 00:07:16,850
‫الأمر منوط. هل أنت مستعد‬
‫للعيش في "المكسيك" بضعة أعوام؟‬

128
00:07:17,309 --> 00:07:18,602
‫نعم.‬

129
00:07:19,186 --> 00:07:22,731
‫"جيك"، رجاء.‬
‫افعل هذا كصنيع لجدتك التي تحبك.‬

130
00:07:23,106 --> 00:07:24,650
‫من أجلي. من أجل عمك "تشارلي".‬

131
00:07:24,816 --> 00:07:27,903
‫لكن على الأكثر، من أجلي.‬

132
00:07:29,571 --> 00:07:31,073
‫علام سأحصل؟‬

133
00:07:31,740 --> 00:07:34,701
‫ماذا تقصد، علام تحصل؟‬
‫لقد أنفقت عليك ثروة اليوم.‬

134
00:07:34,868 --> 00:07:37,287
‫هذا لأنك تحبني. الآن أنت تحتاج إلي.‬

135
00:07:39,081 --> 00:07:41,375
‫يا إلهي، هذا طفل رائع.‬

136
00:07:44,294 --> 00:07:45,796
‫حسنا. ماذا تريد؟‬

137
00:07:45,962 --> 00:07:48,632
‫سكوتر آلي،‬
‫ولعبة "دراغون بول زي" الجديدة،‬

138
00:07:48,799 --> 00:07:51,218
‫وجهاز آيبود مصغر‬
‫وعدم الذهاب إلى منزل جدتي.‬

139
00:07:53,178 --> 00:07:55,347
‫- سأمنحك ثلاثة من أربعة.‬
‫- حسنا.‬

140
00:07:55,514 --> 00:07:56,890
‫سأتخلى عن الآيبود.‬

141
00:07:59,101 --> 00:08:01,103
‫هذا أسوأ يوم في حياتي.‬

142
00:08:01,770 --> 00:08:03,105
‫دعك من هذا.‬

143
00:08:03,939 --> 00:08:07,234
‫ستتناول عشاءك وتشاهد بعض‬
‫مقاطع الفيديو وتلعب بعض ألعاب الفيديو،‬

144
00:08:07,401 --> 00:08:08,568
‫ثم ستذهب للنوم‬

145
00:08:08,735 --> 00:08:11,071
‫وسوف نأتي لنأخذك‬
‫في الصباح الباكر. نعدك بذلك.‬

146
00:08:11,238 --> 00:08:13,156
‫كلمتك لا تعني شيئا لي.‬

147
00:08:14,282 --> 00:08:16,576
‫مهلا، هون على والدك. حتى لو كذب.‬

148
00:08:16,743 --> 00:08:20,789
‫لا يمكنك استدراج العذراء‬
‫إلى البركان بإخبارها أنك ستدفعها من فوقه.‬

149
00:08:22,332 --> 00:08:24,960
‫- ألا يمكننا العودة إلى المنزل فحسب؟‬
‫- لا، توقف عن هذا الآن.‬

150
00:08:25,127 --> 00:08:28,255
‫- أنا البالغ هنا وأنت الطفل.‬
‫- وهذا هو البركان.‬

151
00:08:29,172 --> 00:08:31,133
‫الآن، ستدخل إلى هناك، وستتصرف بشكل لائق‬

152
00:08:31,299 --> 00:08:34,136
‫وستحظى بأمسية لطيفة. أنفهم بعضنا البعض؟‬

153
00:08:34,302 --> 00:08:35,345
‫نعم.‬

154
00:08:35,762 --> 00:08:37,806
‫شكرا لك. والآن اقرع الجرس.‬

155
00:08:45,647 --> 00:08:48,567
‫إذا متى بالضبط... مهلا!‬

156
00:08:50,444 --> 00:08:51,820
‫"بو!"‬

157
00:08:57,492 --> 00:08:59,494
‫لقد اقترفنا خطأ جسيما.‬

158
00:09:00,996 --> 00:09:02,164
‫أجل.‬

159
00:09:02,330 --> 00:09:05,876
‫لو كان هناك سائل سحري‬
‫يمكنه محو الذكريات السيئة.‬

160
00:09:09,963 --> 00:09:12,048
‫أنا أشعر بذنب كبير.‬

161
00:09:12,215 --> 00:09:13,842
‫"آلان"، لا تكن قاسيا على نفسك.‬

162
00:09:14,009 --> 00:09:18,430
‫أنت أب صالح، خان ابنه الوحيد في لحظة ضعف.‬

163
00:09:20,182 --> 00:09:21,850
‫دعك من هذا، إنه ليس في خطر حقيقي.‬

164
00:09:22,058 --> 00:09:24,144
‫ليس جسديا، لكنك تعرف مثلي تماما‬

165
00:09:24,311 --> 00:09:27,939
‫أن أمي لديها القدرة‬
‫على قول أشياء تعلق بذهنك.‬

166
00:09:29,399 --> 00:09:31,651
‫أجل، للأبد.‬

167
00:09:32,569 --> 00:09:33,904
‫العبارة المفضلة لدي كانت،‬

168
00:09:34,070 --> 00:09:35,822
‫"لا بد أن الأمر التبس عليهم‬
‫وأعطوني طفلا آخر‬

169
00:09:35,989 --> 00:09:39,201
‫"لأنه لا يمكنني أبدا‬
‫أن ألد مثل هذا الطفل الكريه."‬

170
00:09:39,951 --> 00:09:42,704
‫من يكتب ذلك على بطاقة‬
‫عيد ميلاد طفل في الصف الخامس؟‬

171
00:09:43,455 --> 00:09:46,374
‫ما رأيك في، "لا عجب أن والدك‬
‫لا يعود إلى المنزل من العمل.‬

172
00:09:46,541 --> 00:09:48,752
‫"إذا أمكنني أن أخرج من هنا، فسأفعل أيضا."‬

173
00:09:50,587 --> 00:09:52,506
‫هل أخبرتك من قبل‬
‫عن أول مرة كتبت فيها أغنية‬

174
00:09:52,672 --> 00:09:54,257
‫لدعاية تبث في كل البلاد؟‬

175
00:09:54,424 --> 00:09:58,220
‫"بيبسي". دعوت أمي لمشاهدة‬
‫أول ظهور لي على الشبكة في وقت الذروة.‬

176
00:09:58,804 --> 00:10:02,641
‫لمدة ٣٠ ثانية،‬
‫كان ٢٠ مليون شخص يستمعون إلى أغنيتي.‬

177
00:10:02,808 --> 00:10:04,851
‫وفي النهاية استدارت لي أمي وقالت،‬

178
00:10:05,018 --> 00:10:07,145
‫"ألم يمكنك إقناع (كوكا كولا) بتوظيفك؟"‬

179
00:10:08,146 --> 00:10:10,106
‫- لطيف. لكن يمكنني أن أذكر شيئا أفظع.‬
‫- تفضل.‬

180
00:10:10,273 --> 00:10:12,859
‫إنه يوم زفافي، صحيح؟ وهي جالسة هناك تبكي،‬

181
00:10:13,026 --> 00:10:14,986
‫وظننت أنها تبكي لأنها سعيدة.‬

182
00:10:15,153 --> 00:10:18,114
‫تبين أنها كانت تبكي، كما قالت لي،‬

183
00:10:18,281 --> 00:10:21,785
‫"لأنني ارتحت أنك‬
‫وجدت أخيرا من يمكنه أن يحبك."‬

184
00:10:25,247 --> 00:10:28,041
‫- يجب أن نذهب لإحضار "جيك".‬
‫- أنت محق. هيا.‬

185
00:10:28,583 --> 00:10:30,335
‫مباراة رائعة يا فتيات.‬

186
00:10:36,049 --> 00:10:37,425
‫- سيكون بخير.‬
‫- من؟‬

187
00:10:37,592 --> 00:10:39,761
‫- "جيك".‬
‫- أجل. سيكون بخير.‬

188
00:10:39,928 --> 00:10:41,304
‫- من؟‬
‫- جيك.‬

189
00:10:41,471 --> 00:10:42,848
‫سيكون بخير.‬

190
00:10:49,019 --> 00:10:52,230
‫"ماد كولور كلاسيكس"‬

191
00:10:54,775 --> 00:10:56,735
‫ظننت أنه لطيفا أن نأكل بالطريقة اليابانية.‬

192
00:10:57,194 --> 00:10:59,946
‫يا إلهي، هل تضع يدك في أنفك؟‬

193
00:11:00,113 --> 00:11:01,823
‫اضطررت لذلك. كان هناك شيء فيه.‬

194
00:11:02,115 --> 00:11:04,326
‫وأين كنت تخطط لوضعه؟‬

195
00:11:04,493 --> 00:11:06,495
‫لم أخطط لهذا حقا.‬

196
00:11:07,954 --> 00:11:10,540
‫لا تجرؤ بمسح ذلك في أثاثي.‬

197
00:11:10,916 --> 00:11:13,085
‫ولا في ملابسك أيضا.‬

198
00:11:15,921 --> 00:11:18,256
‫- ماذا تفعل الآن؟‬
‫- أعيده حيث كان.‬

199
00:11:20,717 --> 00:11:23,887
‫خذ، امسح يديك فحسب.‬

200
00:11:24,054 --> 00:11:25,138
‫لماذا؟‬

201
00:11:25,305 --> 00:11:26,890
‫لأننا سنتناول العشاء،‬

202
00:11:27,057 --> 00:11:29,768
‫وأنت كنت تلعب بأنفك.‬

203
00:11:29,976 --> 00:11:32,938
‫لا بأس، لا آكل بيدي. أستخدم الشوكة.‬

204
00:11:33,105 --> 00:11:35,440
‫- امسح يديك.‬
‫- حسنا.‬

205
00:11:36,525 --> 00:11:37,984
‫شكرا لك.‬

206
00:11:38,860 --> 00:11:41,780
‫هل أخذتك أمك‬
‫أو والدك من قبل لتناول السوشي؟‬

207
00:11:41,947 --> 00:11:43,782
‫لا، لا أحب السمك النيئ.‬

208
00:11:43,949 --> 00:11:46,159
‫- حسنا، هل تناولته من قبل؟‬
‫- لا.‬

209
00:11:47,160 --> 00:11:48,995
‫كيف تعرف إذا أنك لا تحبه؟‬

210
00:11:49,162 --> 00:11:51,081
‫إنه تخمين ضليع.‬

211
00:11:51,748 --> 00:11:54,292
‫حسنا، لم لا تجربه فحسب؟‬

212
00:11:54,709 --> 00:11:57,754
‫لنبدأ بسمك التونا، أليس كذلك؟ تفضل.‬

213
00:11:57,921 --> 00:11:59,381
‫هذه ليست تونا.‬

214
00:12:00,006 --> 00:12:01,258
‫بلى، إنها كذلك.‬

215
00:12:01,675 --> 00:12:03,176
‫تناولت التونا من قبل.‬

216
00:12:04,886 --> 00:12:06,972
‫"جيك"، إنها تونا.‬

217
00:12:07,180 --> 00:12:09,683
‫والآن، لم لا تأخذ قضمة صغيرة فحسب؟ تفضل.‬

218
00:12:09,891 --> 00:12:11,810
‫تغمسها في صوص الصويا أولا.‬

219
00:12:11,977 --> 00:12:13,937
‫تفضل. خذ قضمة.‬

220
00:12:14,980 --> 00:12:17,649
‫أتعلمين، هناك فتاة في المدرسة،‬
‫"إليزابيث كيرسنر"،‬

221
00:12:17,816 --> 00:12:20,360
‫أكلت أمها كمية كبيرة‬
‫من السوشي، وكان بداخله ديدان.‬

222
00:12:20,527 --> 00:12:23,363
‫وكبرت الديدان في معدتها‬
‫وزحفت خارجة من عينيها.‬

223
00:12:24,448 --> 00:12:26,867
‫- لا، لم يحدث ذلك.‬
‫- كيف تعرفين؟‬

224
00:12:29,703 --> 00:12:31,246
‫خذ قضمة صغيرة فحسب.‬

225
00:12:31,872 --> 00:12:33,123
‫حسنا.‬

226
00:12:34,332 --> 00:12:35,542
‫"جيك!"‬

227
00:12:38,587 --> 00:12:40,797
‫إنه مقرف! يبدو مثل طعم الديدان.‬

228
00:12:41,298 --> 00:12:43,592
‫"جيك"، توقف عن البصق على سجادتي.‬

229
00:12:43,758 --> 00:12:46,678
‫- أين تريدينني أن أبصق؟‬
‫- لا تبصق على الإطلاق!‬

230
00:12:46,845 --> 00:12:49,222
‫- يجب أن أتخلص من المذاق.‬
‫- انظر، تناول بعض الزنجبيل.‬

231
00:12:50,891 --> 00:12:53,185
‫- لا يا "جيك"، هذا "وسابي".‬
‫- ماذا؟‬

232
00:12:53,351 --> 00:12:54,769
‫أتحاولين قتلي؟‬

233
00:12:55,604 --> 00:12:57,898
‫لا يا "جيك"، لا تفعل!‬
‫هذه وسادة غالية الثمن.‬

234
00:12:58,273 --> 00:13:00,358
‫دع... أعطني هذه!‬

235
00:13:06,740 --> 00:13:08,033
‫حسنا، تفضلي.‬

236
00:13:10,035 --> 00:13:11,453
‫يجب أن أسألكن.‬

237
00:13:11,620 --> 00:13:16,249
‫لعب الكرة الطائرة على الشاطئ كل يوم،‬
‫ألا تقلقن حيال الإصابة بسرطان الجلد؟‬

238
00:13:16,917 --> 00:13:18,919
‫"آلان"، تعال معي.‬

239
00:13:19,711 --> 00:13:21,171
‫سأعود سريعا.‬

240
00:13:22,297 --> 00:13:23,507
‫ماذا؟‬

241
00:13:23,673 --> 00:13:24,758
‫اسمع جيدا.‬

242
00:13:24,925 --> 00:13:29,429
‫لا يوجد رجل تمكن من مضاجعة‬
‫امرأة بمحادثتها عن سرطان الجلد.‬

243
00:13:30,138 --> 00:13:32,224
‫لا يمكنك أن تكون أكيدا من هذا.‬

244
00:13:34,309 --> 00:13:35,894
‫وبرغم ذلك...‬

245
00:13:39,773 --> 00:13:43,401
‫لنحاول تغيير موضوع‬
‫المحادثة بعيدا عن الأورام، اتفقنا؟‬

246
00:13:43,777 --> 00:13:47,280
‫حسنا. إذا أي واحدة تعجبك؟‬

247
00:13:48,698 --> 00:13:49,783
‫"واحدة"؟‬

248
00:13:51,618 --> 00:13:53,411
‫"آلان"، الرب بحكمته المطلقة،‬

249
00:13:53,578 --> 00:13:55,622
‫منحنا صندوقا كبيرا من الشوكولاتة المتنوعة‬

250
00:13:55,789 --> 00:13:57,457
‫وأنت ستجرب واحدة فحسب؟‬

251
00:13:58,291 --> 00:14:01,795
‫إذا هل تفكر في اثنين؟‬

252
00:14:02,629 --> 00:14:04,506
‫كنت أفكر في التسعة.‬

253
00:14:05,632 --> 00:14:08,426
‫- لكن سنرى ما يؤول إليه الأمر.‬
‫- أنت تمزح بالتأكيد.‬

254
00:14:09,135 --> 00:14:10,679
‫سيتم تنفيذ مشيئته.‬

255
00:14:13,640 --> 00:14:15,183
‫ماذا لديك أيضا لنأكله؟‬

256
00:14:15,350 --> 00:14:18,812
‫تعني، بالإضافة إلى السوشي‬
‫الذي كلفني ٥٠ دولارا ووقع على سجادتي؟‬

257
00:14:18,979 --> 00:14:20,146
‫أجل.‬

258
00:14:23,650 --> 00:14:26,528
‫- لا أظن أنك تأكل الزغاليل.‬
‫- لا.‬

259
00:14:27,821 --> 00:14:29,823
‫- هل تعرف حتى ما هي؟‬
‫- لا.‬

260
00:14:29,990 --> 00:14:32,951
‫لكن اسمها مخيف. "زغاليل".‬

261
00:14:34,327 --> 00:14:36,621
‫حسنا، ماذا تريد أن تأكل؟‬

262
00:14:36,788 --> 00:14:39,332
‫أي شيء تقريبا ما عدا السوشي والزغاليل.‬

263
00:14:40,500 --> 00:14:41,876
‫زغاليل.‬

264
00:14:42,043 --> 00:14:44,212
‫زغاليل...‬

265
00:14:44,379 --> 00:14:46,131
‫- توقف عن هذا.‬
‫- آسف.‬

266
00:14:48,008 --> 00:14:49,259
‫زغاليل.‬

267
00:14:53,346 --> 00:14:55,015
‫هل تأكل السباجيتي؟‬

268
00:14:55,223 --> 00:14:57,142
‫- أحب السباجيتي.‬
‫- رائع.‬

269
00:14:57,309 --> 00:15:00,186
‫هل تفضل الشعيرية أم اللينجويني؟‬

270
00:15:00,687 --> 00:15:02,230
‫السباجيتي.‬

271
00:15:03,690 --> 00:15:04,941
‫حسنا.‬

272
00:15:05,734 --> 00:15:07,235
‫ماذا تريد عليها؟‬

273
00:15:07,402 --> 00:15:12,198
‫"بوتانيسكا"، "بولونيز"،‬
‫"ميلانيز"، زيت زيتون مع الكمأة؟‬

274
00:15:12,782 --> 00:15:14,326
‫ما رأيك بالزغاليل؟‬

275
00:15:16,703 --> 00:15:18,496
‫أمزح معك. الكاتشب.‬

276
00:15:19,414 --> 00:15:21,833
‫- بالطبع.‬
‫- وشرائح نقانق.‬

277
00:15:22,542 --> 00:15:25,128
‫غير معقول. حفيدي متخلف.‬

278
00:15:31,343 --> 00:15:35,263
‫أتعلمن، أفكر في نقل هذا الحفل إلى منزلي.‬

279
00:15:35,472 --> 00:15:37,557
‫لكننا كنا نلعب الكرة الطائرة طوال اليوم.‬

280
00:15:37,724 --> 00:15:39,434
‫ونحن جميعا متعرقات ودبقات.‬

281
00:15:39,768 --> 00:15:42,729
‫لا توجد مشكلة. حمامي هو حمامكم.‬

282
00:15:43,396 --> 00:15:44,606
‫ماذا؟‬

283
00:15:44,898 --> 00:15:46,900
‫لدي حمام.‬

284
00:15:48,568 --> 00:15:51,738
‫- جيد. أنت تعيش بمفردك؟‬
‫- تقريبا.‬

285
00:15:51,905 --> 00:15:53,740
‫لكني أسمح لأخي بالبقاء معي ولديه طفل،‬

286
00:15:53,907 --> 00:15:55,700
‫لكنه في منزل جدته‬
‫اليوم لقضاء عطلة الأسبوع.‬

287
00:15:55,867 --> 00:15:57,952
‫هذا لطيف جدا.‬

288
00:15:58,161 --> 00:16:00,080
‫أجل، حسنا، نحن أشخاص لطفاء.‬

289
00:16:01,247 --> 00:16:02,999
‫تربيت عند جدتي.‬

290
00:16:03,333 --> 00:16:04,709
‫كنت أناديها "نانا".‬

291
00:16:05,460 --> 00:16:07,253
‫- حقا؟‬
‫- أجل.‬

292
00:16:07,420 --> 00:16:10,674
‫تربيت عند جدتي. كنت أناديها "نانا".‬

293
00:16:13,635 --> 00:16:16,846
‫أجل، كان لها تأثير كبير علي.‬

294
00:16:17,097 --> 00:16:20,016
‫لقد ربتني. كنت أناديها "نانا".‬

295
00:16:24,771 --> 00:16:27,440
‫"جيك"، ما الذي فعلناه بك؟‬

296
00:16:29,150 --> 00:16:32,112
‫العشاء جاهز، كما هو.‬

297
00:16:32,779 --> 00:16:33,947
‫"جيك"؟‬

298
00:16:34,114 --> 00:16:36,574
‫أين أنت؟ تعال إلى غرفة الطعام!‬

299
00:16:36,741 --> 00:16:38,576
‫زغاليل!‬

300
00:16:52,674 --> 00:16:53,842
‫"آلان."‬

301
00:16:54,134 --> 00:16:56,052
‫"آلان"، أشعر بالقلق على الطفل.‬

302
00:16:56,511 --> 00:16:57,762
‫أي طفل؟‬

303
00:16:59,639 --> 00:17:02,642
‫طفلك. طفلنا. أظن أن علينا‬
‫الذهاب إلى منزل أمي وإحضاره.‬

304
00:17:02,809 --> 00:17:06,020
‫بربك، إنه بخير. وهي مجرد ليلة واحدة.‬

305
00:17:06,187 --> 00:17:10,316
‫والتي يصادف أن تتحول‬
‫إلى واحدة من أفضل الليالي في حياتي.‬

306
00:17:11,818 --> 00:17:15,155
‫احتكاك واحتكاك. وخطوة وخطوة واستدارة.‬

307
00:17:15,321 --> 00:17:17,323
‫"آلان"! رجاء.‬

308
00:17:17,490 --> 00:17:19,826
‫إذا كنت قلقا هكذا، لم لا تتصل به هناك؟‬

309
00:17:19,993 --> 00:17:23,580
‫واحتكاك واحتكاك.‬

310
00:17:23,747 --> 00:17:24,998
‫ما رقمها؟‬

311
00:17:25,165 --> 00:17:26,833
‫أليس في قائمة الاتصال السريع؟‬

312
00:17:27,000 --> 00:17:30,420
‫إذا كان لا يمكنني أكله أو مضاجعته‬
‫أو المراهنة عليه، فلن تجده في هاتفي.‬

313
00:17:33,173 --> 00:17:34,549
‫إنه يرن.‬

314
00:17:35,008 --> 00:17:38,595
‫واحتكاك واحتكاك. أنا رجل محظوظ.‬

315
00:17:41,264 --> 00:17:42,807
‫ألو؟ أمي؟‬

316
00:17:42,974 --> 00:17:45,143
‫لا يمكنك التحدث إليك الآن يا "تشارلي".‬

317
00:17:45,310 --> 00:17:47,937
‫أخرج هذا من فمك. هل أنت حيوان؟‬

318
00:17:49,355 --> 00:17:52,108
‫أمي؟ ألو؟‬

319
00:17:52,358 --> 00:17:55,987
‫واحتكاك واحتكاك. وخطوة وخطوة و...‬

320
00:17:59,616 --> 00:18:01,034
‫أنت لا تفهم يا "تشارلي".‬

321
00:18:01,242 --> 00:18:04,996
‫كان فريق الكرة الطائرة للسيدات‬
‫وكان بإمكاني أن أكون الكرة.‬

322
00:18:05,830 --> 00:18:07,665
‫حدد أولوياتك بالشكل الصائب، هلا فعلت؟‬

323
00:18:07,832 --> 00:18:09,334
‫أولوياتي محددة بالشكل الصائب.‬

324
00:18:09,501 --> 00:18:12,420
‫لدي طفل منذ ١١ عاما،‬
‫ولم أمارس الجنس الجماعي من قبل.‬

325
00:18:13,213 --> 00:18:16,424
‫"آلان"، لم يفتك أي شيء.‬
‫إنه مجرد وهم ذكوري مبالغ فيه.‬

326
00:18:16,591 --> 00:18:18,885
‫- حقا؟‬
‫- لا، هل تمزح؟‬

327
00:18:25,892 --> 00:18:27,894
‫من الأفضل أن تكون ندوبه لمدى الحياة.‬

328
00:18:32,816 --> 00:18:33,983
‫أمي؟‬

329
00:18:34,192 --> 00:18:35,485
‫مرحبا يا أولاد.‬

330
00:18:36,861 --> 00:18:38,738
‫ماذا حدث؟ أين "جيك"؟‬

331
00:18:38,905 --> 00:18:40,281
‫أرسلته ليستحم في الطابق العلوي.‬

332
00:18:40,448 --> 00:18:42,700
‫كان هناك نقانق والسباجيتي في شعره.‬

333
00:18:44,327 --> 00:18:47,247
‫لماذا كان هناك نقانق والسباجيتي في شعره؟‬

334
00:18:47,413 --> 00:18:49,415
‫لأنه لا يحب الزغاليل.‬

335
00:18:51,626 --> 00:18:53,503
‫"زغاليل."‬

336
00:18:54,504 --> 00:18:56,214
‫مرحبا. ماذا تفعلان هنا؟‬

337
00:18:56,381 --> 00:18:58,216
‫أردنا فقط أن نرى كيف تسير أمورك.‬

338
00:18:58,383 --> 00:18:59,592
‫أنا بخير.‬

339
00:19:00,051 --> 00:19:02,262
‫أرأيت، إنه بخير. لنعد إلى الحانة.‬

340
00:19:02,428 --> 00:19:03,763
‫وخذاني معكما.‬

341
00:19:10,019 --> 00:19:11,980
‫- "جيك"؟‬
‫- أجل؟‬

342
00:19:16,109 --> 00:19:18,611
‫هل أغلقت صنبور الماء في حوض الاستحمام؟‬

343
00:19:33,251 --> 00:19:35,378
‫- قل وداعا لجدتك.‬
‫- وداعا يا جدتي.‬

344
00:19:35,545 --> 00:19:36,713
‫طاب مساءك يا أمي.‬

345
00:19:42,635 --> 00:19:47,015
‫أنت تدرك أنه في ليلة واحدة،‬
‫فعل ما لم نستطع فعله في حياتنا كلها.‬

346
00:19:48,141 --> 00:19:49,434
‫لقد حطمها.‬

347
00:19:50,727 --> 00:19:52,896
‫مضغها وبصقها من فمه.‬

348
00:19:54,022 --> 00:19:55,732
‫كان شيئا جميلا.‬

349
00:19:56,816 --> 00:19:58,693
‫سأصدقك القول يا "آلان".‬

350
00:19:58,902 --> 00:20:01,738
‫كنت أظن دائما أن ابنك ساذج قليلا.‬

351
00:20:03,197 --> 00:20:04,490
‫وأنا أيضا.‬

352
00:20:04,782 --> 00:20:07,869
‫لكن من الواضح، أنه المختار.‬

353
00:20:09,537 --> 00:20:10,955
‫يا رفاق، راقبا هذا.‬

354
00:20:11,122 --> 00:20:12,123
‫اسحب إصبعي.‬

355
00:20:12,332 --> 00:20:13,458
‫"حسنا."‬

356
00:20:17,170 --> 00:20:19,255
‫وسوف يدعونه "جيك".‬

357
00:20:22,258 --> 00:20:23,259
‫مروة الحصري ترجمة‬

