﻿1
00:00:56,200 --> 00:01:06,000
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:01:06,290 --> 00:01:08,460
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:01:09,170 --> 00:01:11,420
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:01:12,590 --> 00:01:15,420
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

5
00:01:15,510 --> 00:01:17,010
"غوسيب غيرل"

6
00:01:25,560 --> 00:01:28,310
كل خريف، متخرجوا الثانوية"
"الواثقون من أنفسهم

7
00:01:28,390 --> 00:01:31,600
يتحوّلون إلى طلاب متوترين"
".في العام الأول من الجامعة

8
00:01:31,690 --> 00:01:36,030
يتركون منازل أهاليهم من أجل"
".أروقة التعليم العالي المبجلة

9
00:01:36,110 --> 00:01:41,700
وككل مغامرة جديدة، بدء الجامعة"
".يعد بفرص غير محدودة

10
00:01:41,780 --> 00:01:44,280
"...فرصة الاستيلاء على منطقة جديدة"

11
00:01:55,500 --> 00:01:57,960
".أو محاولة التقليل من شعور الوحدة..."

12
00:02:03,600 --> 00:02:06,510
"...ولكن واقع أن الفرصة متاحة"

13
00:02:06,600 --> 00:02:09,350
".(قودي بحذر إلى (براون"
".أنا فخورة بك! قبلات وعناق، أمّك"

14
00:02:11,730 --> 00:02:14,480
لا يعني أن الجميع..."
".مستعدّون لانتهازها

15
00:02:21,450 --> 00:02:23,320
.لطف منك أن تودّعني

16
00:02:23,410 --> 00:02:25,950
لا أصدّق أن الأسبوع التوجيهي
.في جامعة "نيويورك" حلّ أخيراً

17
00:02:26,030 --> 00:02:27,950
.أعترض على إقامتك في المهجع

18
00:02:28,040 --> 00:02:32,250
مصابيح النيون، الحمّامات المشتركة
ومتخرّجات من مدارس الرسمية؟

19
00:02:32,330 --> 00:02:35,460
ثمة مكان لذلك وينتمي إلى خلفية
.متجر يبيع أشرطة الأفلام

20
00:02:35,540 --> 00:02:39,460
هذا مؤقت. لا أستطيع أن أحكم حشد
."جامعة "نيويورك" من "أبر إيستسايد

21
00:02:39,550 --> 00:02:42,180
يجب أن أقضي وقتاً في المهجع
.لأرسخ نفسي كملكة

22
00:02:42,260 --> 00:02:44,970
."ليست ثانوية "كونستانس"، "بلير
"الملكات الوحيدات في جامعة "نيويورك

23
00:02:45,050 --> 00:02:48,390
هن اللواتي يملكن تذاكر
."لمشاهدة "ليزا" في "كارنغي هول

24
00:02:48,470 --> 00:02:54,350
أنت مدرك لكلامك حين تقول "لا تشربي
".(أبداً الأفسنتين مع (دانيال بالدوين

25
00:02:54,440 --> 00:02:59,070
ولكن حين أقول إن أول أسبوع من الجامعة
يعني طالبات سنة أولى خائفات وضعيفات

26
00:02:59,150 --> 00:03:02,320
بحاجة إلى من يرشدهنّ
.فأنا مدركة لكلامي

27
00:03:02,400 --> 00:03:03,910
.أنا متحمس جداً من أجلك

28
00:03:08,200 --> 00:03:10,660
ألم تتصل بـ"فانسيا" بعد؟ -
.لا، هي التي تخطت حدودها -

29
00:03:10,750 --> 00:03:12,540
.عليها الاتصال بي -
".يمكنك تجاوز الأمر" -

30
00:03:12,620 --> 00:03:15,330
بعد كل هذه السنوات
.ستكونان أخيراً في الجامعة نفسها

31
00:03:15,420 --> 00:03:18,800
أنت محقة، حتماً تجنب صديقتي الوحيدة
.في جامعة "نيويورك" ليست فكرة سديدة

32
00:03:18,880 --> 00:03:22,130
لمعلوماتك "دان"، لا أظن أنك ستواجه
.مشكلة في عقد الصدقات هناك

33
00:03:22,220 --> 00:03:26,590
"طبعاً إذ نخبة "غرينيتش فيلدج
.موطن "دان همفري" الطبيعي

34
00:03:26,680 --> 00:03:31,060
أنت محظوظ جداً
.جامعة "نيويورك" المكان الأمثل لك

35
00:03:31,140 --> 00:03:32,680
"كجامعة (براون) بالنسبة إليك؟"

36
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
"سيرينا)؟)"

37
00:03:38,520 --> 00:03:43,400
آسفة، أتعلم؟ يجب أن أنهي تجهيز
."أمتعتي ولكن بالتوفيق يا "دان

38
00:03:45,160 --> 00:03:48,450
المعذرة، أأنت "دان همفري"؟ -
.أجل -

39
00:03:48,530 --> 00:03:51,950
دان همفري" الذي نشر مقالة في عدد"
ما دون سن الـ20" في "ذو نيويوركر"؟"

40
00:03:52,040 --> 00:03:53,290
.أجل

41
00:03:55,960 --> 00:03:57,790
.فنجان قهوة كبير رجاءً

42
00:03:57,880 --> 00:04:04,720
أنا "كايتي" وعادةً لا أسترق السمع
.ولكنني قرأت مقالتك، إنها مدهشة

43
00:04:04,800 --> 00:04:10,470
.ماذا؟ حقاً؟ شكراً -
.كرهتها أولاً لأنني اشتركت أيضاً -

44
00:04:10,560 --> 00:04:16,690
!قلت لنفسي حين قرأتها "حسناً
".(أقبل بأن تهزمني، (دان همفري

45
00:04:16,770 --> 00:04:19,360
بأية حال، أنتمي إلى مجموعة
.من الكتّاب ونتقابل كل أسبوع

46
00:04:19,440 --> 00:04:22,610
.سنتقابل هنا عند ظهيرة الغد
.يجب أن تأتي

47
00:04:25,280 --> 00:04:28,360
السيارة في الأسفل، أأنت جاهزة؟ -
.إلى حدّ كبير -

48
00:04:28,450 --> 00:04:31,780
"إنه يوم مهمّ إذ أنت و"دان
.ستلتحقان بالجامعة

49
00:04:31,870 --> 00:04:35,580
.أعرف، يفترض بي أن أذهب

50
00:04:36,830 --> 00:04:38,500
.أمّك فخورة بك

51
00:04:40,130 --> 00:04:41,130
.وأنا أيضاً

52
00:04:45,380 --> 00:04:46,380
"(مقرّ (إيرليك"

53
00:05:10,870 --> 00:05:13,450
.مرحباً -
."سكوت"، تتذكّر "دان" -

54
00:05:13,530 --> 00:05:17,250
."دان"، "سكوت" -
.أجل، تسرّني مقابلتك رسمياً -

55
00:05:17,330 --> 00:05:19,460
.أتتواعدان الآن؟ ظننت أنكما صديقان

56
00:05:19,540 --> 00:05:21,710
عليك الاتصال لمعرفة
.ما يجري في حياتي

57
00:05:21,790 --> 00:05:23,540
.حسناً، لم أدرك أننا نتبادل الكلام

58
00:05:25,460 --> 00:05:28,050
!يا إلهي -
.طبعاً ستستقلّ سيارة ليموزين -

59
00:05:30,260 --> 00:05:33,810
فلنوضح الأمر منذ البدء
.لا نعرف بعضنا هنا

60
00:05:36,020 --> 00:05:37,890
.يناسبني ذلك -
.يناسبني أيضاً -

61
00:05:45,780 --> 00:05:50,660
مرحباً يا أختاه! أفترض أنك بحاجة
."إلى حبوب منشطة للذاكرة لأجل "براون

62
00:05:50,740 --> 00:05:56,200
.لا، أحتاج إلى مكان أبيت فيه
."لن أرتاد "براون

63
00:06:07,260 --> 00:06:10,300
قد نكون طالبات سنة أولى وجديدات
في جامعة "نيويورك" والمهاجع

64
00:06:10,380 --> 00:06:12,510
ولكن هذا لا يعني
.أنه علينا إحراج أنفسنا

65
00:06:12,590 --> 00:06:16,180
أستنتج إثر إلقاء نظرة في هذه الغرفة
."أنكن لا تتحدرن من مدينة "نيويورك

66
00:06:16,260 --> 00:06:18,140
...في الواقع، أنا -
.ريفردايل" لا تُحتسب" -

67
00:06:18,220 --> 00:06:23,350
لن يكون لدّي مأخذ عليكن بسبب حقيقة
.مسقط رأسكن المحزنة بل أريد مساعدتكن

68
00:06:23,440 --> 00:06:27,940
مثلاً، من تعرف ما الملهى الوحيد
الذي يجب ارتياده ليلة السبت؟

69
00:06:28,030 --> 00:06:29,490
."قرأت أنه "ماركي -
!أنت مخطئة -

70
00:06:29,570 --> 00:06:32,070
لا يجب أن يراك أحد
.في ملهى ليلة السبت

71
00:06:32,160 --> 00:06:34,870
.عطلة الأسبوع تقتصر على عامة الشعب
.أنت على الرحب والسعة

72
00:06:34,950 --> 00:06:38,830
أنا و"دوروتا" أعددنا هدايا
.مليئة بالأساسيات للجميع

73
00:06:40,410 --> 00:06:43,420
لا تحتاجين إلى أسبوع لتديري الجامعة
.بل ستفعلين هذا خلال يوم

74
00:06:43,500 --> 00:06:48,130
أعرف! فاقت الأمور توقعاتي. يبدو
.أنني حظيت بغرفة بمفردي وهذا رائع

75
00:06:48,210 --> 00:06:49,710
!أعتذر عن التأخير

76
00:06:51,300 --> 00:06:54,090
بلير"؟ "بلير وولدورف"؟"
!يا إلهي

77
00:06:55,930 --> 00:06:59,390
!يا إلهي! لا أصدّق ذلك
.نحن زميلتان في السكن

78
00:06:59,470 --> 00:07:03,810
!عجباً، عجباً"
".جورجينا) أحدثت انقلاباً)

79
00:07:03,900 --> 00:07:07,400
(أهلاً بك في الجامعة، (ب"
".سيكون هذا ممتعاً جداً

80
00:07:11,280 --> 00:07:13,450
"تلحقين بي إلى جامعة "نيويورك
وتصبحين زميلتي في السكن؟

81
00:07:13,530 --> 00:07:16,030
"سأطلب من "دوروتا
.أن تستصدر أمراً تقييدياً بحقك

82
00:07:16,120 --> 00:07:20,120
.تبالغين في ردة فعلك
.مسألة مشاطرة السكن مجرد صدفة

83
00:07:20,200 --> 00:07:24,420
خيّرني والداي بين المعسكر الإنجيلي
!"والجامعة، إذاً هيا "بوبكاتس

84
00:07:24,500 --> 00:07:29,500
إذاً لم تعودي تحبين "يسوع"؟ -
.ما زال في قلبي، أعدنا تحديد علاقتنا -

85
00:07:29,590 --> 00:07:31,710
تقصدين أنه هجرك
.لأنه اكتشف أنك الشيطان

86
00:07:31,800 --> 00:07:33,840
."قد يكون هذا الأمر جيداً، "بلير

87
00:07:33,930 --> 00:07:39,970
انظري، حذاء "مانولو" قياسه سبعة
.كقياسك! أعلميني إذا أردت استعارته

88
00:07:40,060 --> 00:07:43,890
"سأربح، حكمت "كونستانس
.وسأحكم هنا ولا يمكنك اعتراض سبيلي

89
00:07:43,980 --> 00:07:46,980
أما زلنا نخوض هذه اللعبة القديمة؟ -
!بحقك! كأنك لا تفعلين -

90
00:07:47,060 --> 00:07:50,400
.لا أفعل! أنا هنا لبداية جديدة -
!لا -

91
00:07:50,480 --> 00:07:53,280
!فانيسا"؟ أنت في مهجعنا أيضاً؟ رائع"

92
00:07:53,360 --> 00:07:59,410
مهجعكما؟ غرفتي في آخر الرواق
.إذاً هذا رائع

93
00:08:05,500 --> 00:08:10,130
.أليست جميلة جداً؟ سأعلّقها

94
00:08:26,350 --> 00:08:30,820
آنسة "بلير"، ماذا سنفعل؟
هل سنتصل بالشرطة؟

95
00:08:30,900 --> 00:08:33,610
.لا! سنقيم حفلة

96
00:08:33,690 --> 00:08:37,450
سأذهب إلى "ماسا" لرؤية
.إذا كان بوسعهم تأمين الطعام

97
00:08:37,530 --> 00:08:38,530
.المعذرة

98
00:08:44,950 --> 00:08:49,290
"فيما كنت أجهز أمتعتي وأكلّم "بلير
.عن صفوفها، أدركت الأمر فجأةً

99
00:08:49,380 --> 00:08:51,710
لم أكن متحمسة
.حيال أي من ذلك

100
00:08:51,790 --> 00:08:56,670
لا أعرف بعد ما أريد فعله
والذهاب إلى مكان جديد لاكتشاف ذلك؟

101
00:08:56,760 --> 00:09:00,220
.لا أعرف ولكنني لست مستعدة لذلك

102
00:09:00,300 --> 00:09:04,890
اسمعي أختاه، بالنسبة إلى أمثالنا
.الشهادة الجامعية أشبه بأكسسوار

103
00:09:04,970 --> 00:09:09,690
."كطفل من "مالاوي" أو كلب "بودل -
.إنه أكسسوار تريدني أمّي أن أحظى به -

104
00:09:09,770 --> 00:09:12,440
"إذاً تريدين الاختباء في كهف "باس
.حتى تجدي حلاً

105
00:09:12,520 --> 00:09:16,320
.أجل، إذا كنت موافقاً
."لا أحد يعلم بالأمر ولا حتى "بلير

106
00:09:16,400 --> 00:09:18,450
قد تشعر "بلير" بالاستياء
.أكثر من أمّي

107
00:09:18,530 --> 00:09:22,200
"رأيتك برفقة "كارتر بايزين
."في حفلة آل "فاندربيلت

108
00:09:22,280 --> 00:09:26,540
هل للأمر علاقة به؟ -
.حتماً لا، لم أره منذ ذلك الحين -

109
00:09:26,620 --> 00:09:31,290
جيد، أسدي خدمة إليّ. سأقيم اجتماعاً
هنا الليلة، أيمكنك التغيّب بضع ساعات؟

110
00:09:31,380 --> 00:09:33,250
.تشاك"، لا أمانع قدوم تاجرك"

111
00:09:33,340 --> 00:09:38,420
.جسي" في "ساينت بارتس" هذا الأسبوع"
.هذا أمر أكثر شرعيةً

112
00:09:49,600 --> 00:09:53,310
"أتعرفين المصرف بأسلوب الـ"آرت ديكو
في الشارع 72 بين "ماديسون" و"بارك"؟

113
00:09:53,400 --> 00:09:57,150
المصرف الذي أفلس الشهر الفائت؟
.أريد تحويله إلى حانة غير مرخصة

114
00:10:00,490 --> 00:10:06,540
من الجهة الأمامية، إنه مطعم فخم
ولكن في القبو، يكون موقعاً بعد الدوام

115
00:10:06,620 --> 00:10:12,000
مكرّساً للسلوك غير اللائق والمشين
.وشتى أنواع الفسق

116
00:10:12,080 --> 00:10:15,250
كأنه تكريم لذكرى
.آخر مرة انهارت الأسواق فيها

117
00:10:15,340 --> 00:10:18,840
كلما تفاقم الوضع، أراد الناس أكثر
.أن يحتفلوا وينسوا الأمر

118
00:10:18,920 --> 00:10:25,300
.تشاك"، هذه فكرة رائعة جداً"
.لا أصدّق أن "بلير" لم تطلعني عليها

119
00:10:25,390 --> 00:10:28,060
.لا تعرف، لا أحد يعرف

120
00:10:28,140 --> 00:10:31,640
أردت فقط أن أنتظر
.حتى أتأكد من حسن سير الأمور

121
00:10:31,730 --> 00:10:35,270
جنى أبي أرباحه الأولى
.بحلول سن الـ22

122
00:10:35,360 --> 00:10:37,650
.آمل أن أجنيها بحلول سن الـ21

123
00:10:39,820 --> 00:10:41,990
(شارع (بليكر"
"(شارع (ماكغدوغل

124
00:10:47,330 --> 00:10:50,830
دعيني أحزر، نساء في الأدب
البروفسير "شفايك"؟

125
00:10:50,910 --> 00:10:53,120
أنا مولعة بالقصص
.عن النساء المحتقرات

126
00:10:53,210 --> 00:10:57,210
.اخترت الكتاب نفسه
.أظن أن الكون يحاول إخبارنا أمراً ما

127
00:10:57,300 --> 00:11:01,550
.أنا آسف، كان عليّ الاتصال بك -
.لا، لا بأس -

128
00:11:01,630 --> 00:11:05,220
لما أردت الاتصال بي أيضاً
.بعد أن أسأت معاملتك في الحفلة

129
00:11:07,350 --> 00:11:08,850
إذاً "سكوت"؟

130
00:11:08,930 --> 00:11:12,600
.أجل، إنه رائع جداً
.يريد حقاً أن يوطّد معرفته بك

131
00:11:12,690 --> 00:11:15,810
.رباه، أريد إطلاعك على أمور كثيرة
.لن تحزر أبداً من يقيم في مهجعي

132
00:11:15,900 --> 00:11:17,060
.مرحباً أيها الرفيقان

133
00:11:18,360 --> 00:11:20,110
أعتذر عن المقاطعة
...ولكنني رأيتكما وارتأيت

134
00:11:22,400 --> 00:11:26,120
إذاً أريد الاعتذار...
.عن كل ما حصل في الماضي

135
00:11:26,200 --> 00:11:30,490
أتناول الجرعات المناسبة
.وأنا بحال أفضل الآن

136
00:11:30,580 --> 00:11:34,370
التحقت بجامعة "نيويورك" لانطلاقة
جديدة ومن هي زميلتي في السكن؟

137
00:11:34,460 --> 00:11:35,670
."بلير وولدورف" -
ماذا؟ -

138
00:11:35,750 --> 00:11:37,590
.قلت لك إن ثمة أموراً كثيرة لنستدركها

139
00:11:37,670 --> 00:11:44,010
.ليتني أحظى بأصدقاء آخرين هنا
.أنتما محظوظان لكونكما بجانب بعضكما

140
00:11:48,640 --> 00:11:51,020
.بأية حال، يجب أن أذهب

141
00:11:54,600 --> 00:11:58,360
حتماً أطلب الكثير ولكن
هل تريدان احتساء القهوة معي؟

142
00:12:00,690 --> 00:12:07,660
جورجينا"، أقدّر كونك تريدين فتح"
.صفحة جديدة ولكنني أظنك تطلبين الكثير

143
00:12:07,740 --> 00:12:11,740
.أنا آسف -
.لا، طبعاً! أفهم كلياً -

144
00:12:11,830 --> 00:12:14,160
.يراودني الشعور نفسه
.أراكما في الجوار

145
00:12:17,830 --> 00:12:22,210
.ربما كنا قاسيين أكثر مما ينبغي -
."ماذا؟ إنها "جورجينا -

146
00:12:22,300 --> 00:12:24,630
."وأنت "دان -
.وأنت "فانيسا"، هذه لعبة ممتعة -

147
00:12:24,720 --> 00:12:27,340
آسفة ولكنني ظننتك
.أكثر تسامحاً من ذلك

148
00:12:27,430 --> 00:12:29,470
أتحاولين جعلي الرجل الشرير هنا؟

149
00:12:29,550 --> 00:12:33,310
لا ولكننا نريد انطلاقة جديدة
.على غرارها

150
00:12:33,390 --> 00:12:38,650
أعرف أن المسألة الجامعية جديدة عليك
.ولكنك لا تريدين "جورجينا" كصديقة

151
00:12:38,730 --> 00:12:40,400
.سوف تخيف الجميع وتبعدهم

152
00:12:43,780 --> 00:12:46,070
!جورجينا"، مرحباً"

153
00:12:47,990 --> 00:12:52,700
ماذا سيحصل حين تبدأ الصفوف؟ -
.لذا نحظى بشقتي العائلية -

154
00:12:52,790 --> 00:12:56,660
كما أن مسألة التسلل كلها
كالحرص على ألا يراك البوّاب

155
00:12:56,750 --> 00:13:02,040
وعدم الإجابة على الهاتف حين تتصل
.أمّي، تضيف إثارةً على الوضع

156
00:13:02,130 --> 00:13:05,090
ماذا تقولين؟ إن الإثارة ظرفية فحسب؟

157
00:13:05,170 --> 00:13:09,340
وإن إعجابنا ببعضنا بعضاً
يخفت في العالم الحقيقي؟

158
00:13:09,430 --> 00:13:16,060
إذا بدأنا نتواعد بعد بضعة أشهر
ستدرك أنك تكره ضحكتي

159
00:13:16,140 --> 00:13:19,980
ولن أحتمل طريقتك
.في المضغ وسننفصل

160
00:13:21,480 --> 00:13:26,900
هذه قصة رومانسية ولكن لا داعي
.لأن تسير الأمور على هذا النحو

161
00:13:28,860 --> 00:13:31,910
.هل تريد المراهنة؟ لديّ فكرة

162
00:13:33,530 --> 00:13:39,250
سأمكث معك هنا مدة 24 ساعة
.لنستعرض سريعاً العلاقة برمتها

163
00:13:39,330 --> 00:13:42,130
اترك غطاء المرحاض مرفوعاً
.وأنشد أغاني "تمبرلايك" تحت الدش

164
00:13:42,210 --> 00:13:44,750
شاهدي البرامج التي تروقك
.بدلاً من تلك التي يُفترض أنها تروقك

165
00:13:44,840 --> 00:13:51,590
.ما رأيك؟ أنا وأنت في هذه الشقة
.فلنسأم من بعضنا بعضاً

166
00:13:53,800 --> 00:13:54,810
.حسناً

167
00:13:56,850 --> 00:14:01,650
.كما ترى، قد يكون المطعم أنيقاً
.قوائم طعام موسمية ولائحة نبيذ باهظة

168
00:14:01,730 --> 00:14:05,860
الفسحة كبيرة ولكنني أريد
.إضفاء طابع حميمي عليها

169
00:14:05,940 --> 00:14:11,280
كيف ستستخدم فسحة القبو؟ -
.إنها مناسبة للتخزين -

170
00:14:11,360 --> 00:14:13,660
.يجب أن أكون صادقاً معك

171
00:14:13,740 --> 00:14:18,370
نظراً لصيتك، حين قدّمت عرضك
.كان المجلس قلقاً جداً

172
00:14:18,450 --> 00:14:20,500
.أفهم ذلك كلياً

173
00:14:20,580 --> 00:14:24,540
لا يريد الجيران
.أن يعكّر ملهى صاخب الهدوء

174
00:14:24,630 --> 00:14:27,800
صدّقني، لا أريد إدخال
.ذلك العنصر إلى المنطقة

175
00:14:27,880 --> 00:14:30,130
...سأنزل فوراً

176
00:14:32,010 --> 00:14:35,800
!آسفة، لست هنا...
.انكسر كعبي العالي

177
00:14:35,890 --> 00:14:38,430
.أختي غير الشقيقة، أعتذر

178
00:14:38,520 --> 00:14:40,770
.إنه محاميّ، المعذرة

179
00:14:40,850 --> 00:14:42,020
.اخرجي

180
00:14:43,980 --> 00:14:47,690
.أعتذر عن مقاطعة اجتماعكما -
.إطلاقاً، كنا على على وشك الانتهاء -

181
00:14:47,780 --> 00:14:50,400
هل ستؤجر "تشاك" المصرف؟

182
00:14:50,490 --> 00:14:54,240
.لديه رؤيا حقيقية -
.أعرف -

183
00:14:54,320 --> 00:14:56,990
تحويل القبو إلى ملهى؟
.فكرة عبقرية

184
00:14:57,080 --> 00:14:59,160
!"سيرينا"

185
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
المعذرة؟

186
00:15:18,890 --> 00:15:19,890
.شكراً

187
00:15:25,190 --> 00:15:27,650
."حفلة رائعة، أنا "أماليا

188
00:15:31,990 --> 00:15:35,950
يسرّني كون الناس يفهمون فكرة التأخر
.على نحو أنيق ولكن هذه سخافة

189
00:15:36,030 --> 00:15:39,870
أظن أن الجميع يشاهدون فيلماً
.أو ما شابه في الأسفل

190
00:15:39,950 --> 00:15:41,700
ماذا؟

191
00:15:41,790 --> 00:15:44,370
.أرجوك! كلي الـ"تورو" بتأنٍ

192
00:15:46,130 --> 00:15:51,510
"عليه تقديم تقرير للمجلس، "سيرينا
وأعضاء المجلس لا يوافقون على ملاهٍ

193
00:15:51,590 --> 00:15:55,470
تقدّم فيه القيّمات على المعاطف
.خدمات جنسية

194
00:15:55,550 --> 00:15:58,100
.كان خطأ غير مقصود
...حين بدأ يتكلّم عن

195
00:15:58,180 --> 00:16:04,310
برأيك، لمَ طلبت منك الخروج الليلة؟
.لأنني علمت بأن أمراً كهذا قد يحصل

196
00:16:06,100 --> 00:16:07,810
.حسناً، سأذهب إذاً

197
00:16:09,570 --> 00:16:10,940
!فتاة كارثية

198
00:16:24,370 --> 00:16:29,630
مرحباً، "بلير"! انتهينا تواً
من مشاهدة فيلم "فانيسا" الوثائقي

199
00:16:29,710 --> 00:16:33,760
الذي يتمحور حول الحديقة العامة
.في حيّها! كان مدهشاً

200
00:16:33,840 --> 00:16:38,840
.لم يكن كذلك -
.بلى "فانيسا"! انهمرت دموعي حقاً -

201
00:16:38,930 --> 00:16:43,350
...حين قطف عضو العصابة الجزرة -
.حسناً! انتهى عرض الفيلم -

202
00:16:43,430 --> 00:16:47,190
الحفلة المجمعة بدأت رسمياً
."في القاعة المشتركة، "الساكيتيني

203
00:16:47,270 --> 00:16:50,900
هل هذه بطاقة دعوتي
التي تُستخدم كقاعدة للأكواب؟

204
00:16:52,230 --> 00:16:56,150
"شكراً جزيلاً يا "بلير
.ولكننا التهمنا أربع علب بيتزا

205
00:16:56,240 --> 00:16:59,110
و"فانيسا" على وشك أن تظهر لنا
.أشرطة "ميشال غوندري" خاصتها

206
00:16:59,200 --> 00:17:04,660
جورجينا"، بربك! لا أحد يريد البيتزا"
الدهنية وأفلام "فانسيا" المنزلية

207
00:17:04,750 --> 00:17:07,960
في حين تُقام حفلة سوشي وساكي
.في الغرفة المجاورة

208
00:17:08,040 --> 00:17:10,750
هل ذكرت أن ثمة أقنعة
واسابي" للوجه؟"

209
00:17:15,050 --> 00:17:18,930
.حسناً إذاً -
.وأقفلي الباب -

210
00:17:19,010 --> 00:17:24,220
شوهدت (بلير وولدورف) تنتقل من وضعية"
".شخصية مهمّة إلى شخصية منبوذة

211
00:17:24,310 --> 00:17:27,430
!بلير) المسكينة)"
"كيف ستعالجين هذا الوضع؟

212
00:17:31,110 --> 00:17:32,110
.صباح الخير

213
00:17:35,030 --> 00:17:38,320
مرحباً! شكراً على السماح لي
.بالنوم هنا ليلة أمس

214
00:17:38,410 --> 00:17:42,700
إيواء فارّة من جامعة مرموقة؟
.أنا رجلك! أعددت لك الفطور

215
00:17:42,780 --> 00:17:45,500
عليّ الذهاب ولكن تذكّري
.أن ما من خدم هنا

216
00:17:45,580 --> 00:17:49,170
،فإذا رأيت شخصاً آخر في الشقة
.اتصلي بالشرطة لأنه ليس رئيس الطهاة

217
00:17:49,250 --> 00:17:50,250
.تسرّني معرفة ذلك

218
00:17:53,040 --> 00:17:54,460
إذاً هل بدأت الصفوف؟

219
00:17:54,550 --> 00:17:57,970
لا، فقط دروس توجيهية
.ولكنني انضممت إلى مجموعة أدبية

220
00:17:58,050 --> 00:18:00,260
"الذين تكلّموا معي في جامعة "نيويورك
في يوم واحد يفوقون عدداً الذين كلّموني

221
00:18:00,340 --> 00:18:02,220
خلال سنواتي الأربعة
."في "ساينت جود

222
00:18:02,300 --> 00:18:06,220
لست متفاجئة إذ يمكنني رؤية
.لما قد يحبك الناس هناك

223
00:18:06,310 --> 00:18:09,310
بشأن "براون"، عليك التفكير
.في التكلّم مع أبي

224
00:18:09,390 --> 00:18:11,900
ربما يثرثر كثيراً
ويعزف بتوتر على غيتاره

225
00:18:11,980 --> 00:18:16,650
ولكن في ما يخص النصائح الأبوية
.إنه الأفضل على الإطلاق

226
00:18:27,830 --> 00:18:30,790
هل تريدين واحدة؟
.شكراً، تعالي إلى الحفلة

227
00:18:30,870 --> 00:18:33,080
!رائع -
.شكراً -

228
00:18:33,170 --> 00:18:34,670
.سيكون الأمر ممتعاً جداً -
.سنحضر الحفلة -

229
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
!رائع

230
00:18:38,590 --> 00:18:41,180
إذا كنت لا تحاولين تدميري
فما هذا إذاً؟

231
00:18:41,260 --> 00:18:44,100
أولاً تفسدين حفلة السوشي خاصتي عمداً
.والآن تقدمين على خطوتك

232
00:18:44,180 --> 00:18:47,850
."عليك تجاوز جنون الارتياب، "بلير -
!لست مرتابة بل أنا محقة -

233
00:18:47,930 --> 00:18:51,140
"وإلا لمَ قد تشكّلين تحالفاً مع "فانيسا
الفتاة التي قد أكرهها أكثر منك؟

234
00:18:51,230 --> 00:18:55,230
.ليس تحالفاً بل إنها صداقة
بخلافك، "فانيسا" رائعة ويحبها الناس

235
00:18:55,320 --> 00:18:58,110
أكثر من الفتاة الغريبة الأطوار
.التي أقامت حفلة أسماك

236
00:18:58,190 --> 00:19:00,240
!"السوشي من مطعم "تورو

237
00:19:01,700 --> 00:19:06,830
واجهي الحقيقة "بلير"، في قديم الزمان
.في مكان بعيد جداً، كنت ملكة

238
00:19:06,910 --> 00:19:10,910
هنا أنت مجرد فاشلة
.لن تنسجم مع محيطها أبداً

239
00:19:11,000 --> 00:19:13,040
.إذاً لن تحتاجي إلى هذه

240
00:19:16,420 --> 00:19:19,260
مرحباً، هل تريدين حضور حفلتي؟
.يمكنك الحصول على واحدة أيضاً

241
00:19:19,340 --> 00:19:20,880
أنت جميلة جداً -
!شكراً -

242
00:19:27,470 --> 00:19:28,470
روفس"؟"

243
00:19:31,180 --> 00:19:32,190
أمن أحد هنا؟

244
00:19:35,610 --> 00:19:38,570
ماذا تفعل هنا؟ -
.أنا و"روفس" كنا نستدرك ما فاتنا -

245
00:19:38,650 --> 00:19:42,070
.ولكن عليّ التحضير لاجتماع الليلة
.شكراً على فطائر الوافل

246
00:19:51,250 --> 00:19:56,880
اسمع، أجهل كيف شوّه "تشاك" الحقائق
.ولكنني أردت التكلّم معك بشأن ذلك

247
00:19:56,960 --> 00:19:59,130
روفس"، تساورني شكوك"
."حيال ارتياد "براون

248
00:19:59,210 --> 00:20:01,630
آسف بشأن ذلك ولكن الكذب
حيال الالتحاق بالجامعة؟

249
00:20:01,710 --> 00:20:06,590
بين العرض الذي قدّمته لمصوّري المشاهير
صيفاً والجنون في حفلة الأسبوع الفائت

250
00:20:06,680 --> 00:20:09,890
.وهذا، لا أعرف ماذا يجري معك -
.آسفة لأنني كذبت -

251
00:20:09,970 --> 00:20:13,020
.لم أرد أن أثير استياء أمّي -
.على الأقل، نتفق على ذلك -

252
00:20:13,100 --> 00:20:15,520
لذا أعيدي تجهيز أمتعتك
.واذهبي إلى "براون" اليوم

253
00:20:15,600 --> 00:20:19,650
سأحضر سيارة إلى هنا خلال ساعة وطالما
.أنك ستستقلّينها، لا داعي لأن تعلم أمّك

254
00:20:19,730 --> 00:20:21,610
أم ماذا؟ ستشي بي؟

255
00:20:21,690 --> 00:20:25,780
أشعر بأنني أتلقّى دعماً معنوياً
.لاتخاذ هذا القرار الذي سيغيّر حياتي

256
00:20:25,860 --> 00:20:30,660
ليس قراراً بل خطأ ولذا أحاول
.أن أحثّك على عدم اقترافه

257
00:20:30,740 --> 00:20:32,160
عبر تهديدي؟

258
00:20:35,210 --> 00:20:38,420
هل تعلم أنك تخاف
من أمّي أكثر مني؟

259
00:20:41,250 --> 00:20:45,930
.أتعلم أمراً "روفس"؟ اتصل بها
."يمكنك إعلامها بأنني لن أرتاد "براون

260
00:20:47,800 --> 00:20:49,350
.شكراً على الحديث

261
00:21:02,190 --> 00:21:06,740
ماذا تريدين؟ -
مرحباً، هل تريد الخروج الليلة؟ -

262
00:21:06,820 --> 00:21:08,950
."ظننت أنك في "براون -
!لا، لست هناك -

263
00:21:09,030 --> 00:21:13,120
في الواقع، بعد التسكع معك
.سأسحب طلبي منها

264
00:21:13,200 --> 00:21:17,920
.أنت الشخص المناسب للاحتفال معه
إذاً أأنت موافق أم لا؟

265
00:21:20,210 --> 00:21:22,210
.أراك الليلة

266
00:21:26,010 --> 00:21:29,550
لا، تعلّمت كل شيء عن النساء
."بفضل "فوريفر" لـ"جودي بلوم

267
00:21:39,150 --> 00:21:41,980
هل يمكنني التكلّم معك؟ -
أجل، ما الأمر؟ -

268
00:21:44,690 --> 00:21:49,780
كنت أتساءل إذا كانت لديك رفيقة
."لحضور حفلة "جورجينا

269
00:21:49,860 --> 00:21:54,580
انسوا أمر الفرسان الأربعة. الدليل
الحقيقي على اقتراب نهاية العالم؟

270
00:21:54,660 --> 00:21:59,790
"حاجة "بلير وولدورف" إلى "دان همفري
.لينقذها من زوالها الاجتماعي

271
00:22:15,180 --> 00:22:17,480
"هل أمسكت بها؟" -
".أجل" -

272
00:22:17,560 --> 00:22:18,770
هل أنت بخير؟

273
00:22:21,230 --> 00:22:24,860
أشعر بأنني تعثّرت في انطلاقتي هنا
...وأريد الانطلاق من جديد

274
00:22:24,940 --> 00:22:28,900
."إذاً شكراً على إحضاري "همفري...

275
00:22:28,990 --> 00:22:34,290
أجل، يروقني اعتقاد أن شخصاً
.قد يفعل الأمر عينه لأجلي لدى الحاجة

276
00:22:34,370 --> 00:22:36,700
.ولكننا نعرف أنك لن تكوني أنت

277
00:22:38,000 --> 00:22:41,920
لا عصبة رأس في الجامعة، حسناً؟

278
00:22:59,520 --> 00:23:01,350
!"كايتي" -
!مرحباً أيها الرفيقان -

279
00:23:01,440 --> 00:23:05,230
."بلير"، تتذكّرين "كايتي" -
.أجل، عقد ظريف -

280
00:23:05,320 --> 00:23:07,400
...شكراً، يروقني

281
00:23:10,570 --> 00:23:15,280
سأحضر الكؤوس لنا وأدعكما تتكلّمان
.ولكن لا تتكلّما عن الثانوية رجاءً

282
00:23:15,370 --> 00:23:16,370
كيف حالك، "دان"؟

283
00:23:17,700 --> 00:23:22,710
هل شعر الجميع في المدرسة بالغيرة
من "دان" لأنه كاتب بارع؟

284
00:23:22,790 --> 00:23:23,790
دان" كاتب؟"

285
00:23:30,170 --> 00:23:33,340
."مرحباً، "دان -
.مرحباً -

286
00:23:33,430 --> 00:23:35,720
آسف بشأن يوم أمس
.لقد تخطيت حدودي

287
00:23:35,800 --> 00:23:39,730
.لا تقلق حيال الأمر
.يحق لك أن تشعر بالاستياء

288
00:23:39,810 --> 00:23:42,850
.يسرّني وجودك هنا -
.شكراً -

289
00:23:42,940 --> 00:23:47,150
حسناً، هل أنا ثملة
أم رأيتك تدخل مع "بلير"؟

290
00:23:50,070 --> 00:23:53,910
أردتني أن أمنحك فرصة أخرى
.ألا تظنين أنه عليك منح "بلير" فرصة

291
00:23:53,990 --> 00:23:57,830
هي لا تبحث عن فرصة أخرى
.بل عن نفاذ إلى الداخل

292
00:23:57,910 --> 00:24:00,200
"يحبك الناس هنا يا "دان
.و"بلير" ترى ذلك

293
00:24:01,750 --> 00:24:06,130
آسف، كنت الشخص غير المرحب به في
الحفلات وإذا أصبحت في الجانب الآخر

294
00:24:06,210 --> 00:24:10,260
لن أعامل الناس كما عوملت
."حتى لو كانت "بلير

295
00:24:10,340 --> 00:24:14,340
.أحاول أن أخدم مصلحتك
.صدّقني، إنها تستغلّك

296
00:24:16,720 --> 00:24:17,720
.استمتع بوقتك

297
00:24:32,400 --> 00:24:36,240
هذا مقزز! مع كتالوغ
أل أل بين" الخاص بوالدتك؟"

298
00:24:36,320 --> 00:24:40,160
الهوس بالسراويل القصيرة مع جيوب
.حتماً لا ينال إعجابي

299
00:24:40,240 --> 00:24:44,620
.عمّ تتكلّمين؟ كنت في سن الـ12 -
.بالتكلّم عن السراويل، أعطني سروالك -

300
00:24:44,710 --> 00:24:47,420
لمَ تريدين سروالي؟ -
.أريد رؤية ماذا يحوي -

301
00:24:47,500 --> 00:24:50,800
.هيا، أظهر لي أسرارك -
.ألقي نظرة، إنها أشياء عادية -

302
00:24:50,880 --> 00:24:55,430
.أشياء عادية؟ حسناً -
هل ترين؟ -

303
00:24:55,510 --> 00:24:58,350
.مفاتيح، هاتف خلوي، أجل

304
00:24:58,430 --> 00:25:01,810
."تذكرة سفر من "لندن

305
00:25:05,890 --> 00:25:09,110
لا تخبرني بأنك كنت ترتدي هذا السروال
.منذ تقابلنا إذ سيكون هذا مقززاً جداً

306
00:25:09,190 --> 00:25:13,030
لا! إذا أردت أن تعلمي
.احتفظت بها

307
00:25:19,530 --> 00:25:21,620
.وهو يتمتع بجانب عاطفي

308
00:25:30,250 --> 00:25:33,550
ظننت أن نظريتك تقول إننا سننفصل
.إذا وطّدنا معرفتنا ببعضنا بعضاً

309
00:25:39,180 --> 00:25:41,220
.ربما أعيد النظر في نظريتي

310
00:25:45,890 --> 00:25:49,690
.نخبك! خسارة "براون" هي مكسبي -
.شكراً -

311
00:25:53,570 --> 00:25:55,570
.حين اتصلت، حاولت ألا أجيب

312
00:25:58,410 --> 00:26:02,330
!"رائع، "تشاك باس
.فلنرحل من هنا

313
00:26:02,410 --> 00:26:05,790
لا، بحقك! منذ متى تهرب
من "تشاك باس"؟

314
00:26:05,870 --> 00:26:08,870
.يبدو أنه يعقد اجتماع عمل
.قد يكون هذا ممتعاً

315
00:26:15,090 --> 00:26:17,970
!لا محال -
."سيرينا" و"كارتر" -

316
00:26:18,050 --> 00:26:20,970
.ليس الوقت مناسباً -
.فلنجعله كذلك إذاً -

317
00:26:21,050 --> 00:26:22,760
ما الخطب "تشاك"؟
ألا تسرّك رؤيتنا؟

318
00:26:22,850 --> 00:26:25,720
أنا و"كارتر" كنا نتشاطر
.قصص "تشاك باس" المفضّلة

319
00:26:25,810 --> 00:26:29,980
.لكثرتها، كان علينا تقسيمها إلى فئات
هل كنا نناقش المسائل الدولية؟

320
00:26:30,060 --> 00:26:35,900
ذات مرة، "تشاك" وابن السفير الإيطالي
."طُلب منهما مغادرة ماخور في "أمستردام

321
00:26:35,980 --> 00:26:39,610
.هذا إنجاز -
.كان سوء تفاهم، لم نتكلّم الهولندية -

322
00:26:43,200 --> 00:26:48,870
يا للهول! هل هذا اجتماع عمل؟
.آسفة إذا كنت ترصد أي توتر

323
00:26:48,960 --> 00:26:52,580
لا يحبان بعضهما بعضاً كثيراً إذ يتشاطران
.الذوق نفسه في ما يخص النساء

324
00:26:52,670 --> 00:26:55,300
.أحياناً يتشاطران المرأة نفسها -
.هذا يكفي -

325
00:26:55,380 --> 00:26:59,420
ما محور اجتماع العمل هذا يا "باس"؟
أما زلت تحاول أن تحلّ مكان أبيك؟

326
00:26:59,510 --> 00:27:03,640
!هيا "تشاك"، أطلعه على فكرتك -
.سأفتح مطعماً -

327
00:27:03,720 --> 00:27:09,100
أجل، هذا ما يقوله للناس
.ولكن في القبو، سيفتح ملهىً ليلياً

328
00:27:09,180 --> 00:27:12,060
ماذا قلت؟ إنك أردت
إعادة تحديد مفهوم الانحلال؟

329
00:27:15,230 --> 00:27:19,820
أردت إفساد صفقتي ولذا أتيت إلى هنا
.وأحضرت "كارتر بايزين" كمرافق

330
00:27:28,000 --> 00:27:32,250
"أخبرت "روفس" بشأن "براون
.لأنني كنت قلقاً عليك

331
00:27:34,170 --> 00:27:35,960
.آسف لأنني أهدرت وقتكما

332
00:27:43,300 --> 00:27:46,470
"هل أنت مجنون؟ تفوّق "باتلستار
."على "نكست جنرايشن

333
00:27:46,560 --> 00:27:49,770
أي ممثلين عن مسلسل آخر في التاريخ
طُلب منهم التكلّم في "الأمم المتحدة"؟

334
00:27:49,850 --> 00:27:53,560
ممتاز! منظمة تدين الإرهاب
فيما تموّله بشكل سرّي

335
00:27:53,650 --> 00:27:57,980
تستضيف ممثلين عن برنامج يمجّد
.الإرهاب! لا يمكنني النظر إليك الآن

336
00:27:58,070 --> 00:28:00,190
.حسناً، لا تنظر -
ما رأيك؟ -

337
00:28:03,910 --> 00:28:06,780
.صدّقني، لا تريد أن تعرف -
.بلى، أريد أن أعرف -

338
00:28:08,660 --> 00:28:10,120
"!لقد وصلنا"

339
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
!الحمد للّه

340
00:28:15,420 --> 00:28:19,300
.يسرّني أنك قررت القدوم إلى الحفلة -
.شكراً يا رجل -

341
00:28:19,380 --> 00:28:24,470
تهتمّ "فانيسا" لأمرك كثيراً
.وأعلم بأنها كانت تأمل أن تأتي

342
00:28:24,550 --> 00:28:27,510
.تعرف ذلك -
.صحيح، أجل، أعرف ذلك -

343
00:28:27,600 --> 00:28:30,180
!ها هو -
!عند ذكرها! مرحباً -

344
00:28:30,270 --> 00:28:32,930
!نخب البدايات الجديدة

345
00:28:33,020 --> 00:28:36,730
."يسرّني وجودك هنا، "همفري -
.أنا أيضاً -

346
00:28:36,810 --> 00:28:40,530
.سكوت"، أنت في ورطة كبيرة"
"لا أصدّق أنك طلبت من "فانيسا

347
00:28:40,610 --> 00:28:43,110
"اختيار البروفسور "ريفكين
."في مادة "الفنون الجميلة في العالم

348
00:28:43,200 --> 00:28:48,280
.لماذا؟ نال إعجابي -
.يتبع المدرسة القديمة كما أنه مسنّ -

349
00:28:48,370 --> 00:28:52,200
صفحات محاضراته يصبح لونها أصفر
.مع مرور الوقت

350
00:28:52,290 --> 00:28:56,000
أخبرنا رجاءً، أيّ أساتذة آخرين
توصي بهم؟

351
00:28:56,080 --> 00:28:58,960
.أخبرنا إذ على "كايتي" إبداء رأيها

352
00:28:59,040 --> 00:29:01,630
أنا في حفلة ولا أرغب
.في الخضوع لامتحان حالياً

353
00:29:01,710 --> 00:29:05,840
المعذرة جميعاً! هلا تكفّون
.عن إحداث هذا الضجيج

354
00:29:05,930 --> 00:29:08,720
!مرحباً جميعاً -
ماذا يجري؟ -

355
00:29:08,800 --> 00:29:12,100
.لا يعرفني معظمكم
."اسمي "بلير وولدورف

356
00:29:12,180 --> 00:29:16,060
ولكن معظمكم يعرف زميلتي في السكن
جورجينا" التي أقامت هذه الحفلة الرائعة"

357
00:29:20,980 --> 00:29:23,900
!أجل، أعرف
جورجينا" رائعة، صحيح؟"

358
00:29:23,990 --> 00:29:28,660
هذا غريب لأنني لم أعرف أن فتاة مهووسة
بـ"يسوع" تستطيع إقامة حفلة بهذه الروعة

359
00:29:28,740 --> 00:29:30,240
.ولكنني أظن أنني كنت مخطئة

360
00:29:30,330 --> 00:29:34,790
إذاً فليرفع جميعكم كأساً
أو كوباً بلاستيكياً تعلوه الرغوة

361
00:29:34,870 --> 00:29:38,250
لشرب نخب أروع مسيحية أعرفها
."جورجينا سباركس"

362
00:29:38,330 --> 00:29:42,800
ماذا تعرفون؟
ماذا تعرفون عن "يسوع"؟

363
00:29:42,880 --> 00:29:47,010
ماذا تعرفون؟
ماذا تعرفون عن الرب؟

364
00:29:47,090 --> 00:29:52,470
ماذا تعرفون؟ ماذا تعرفون
عن "يسوع" ومحبته؟

365
00:29:54,390 --> 00:30:00,690
!رباه! إنها حفلة دينية! لا أصدّق ذلك
جورجينا" أقامت هذه الحفلة"

366
00:30:00,770 --> 00:30:05,110
ودعت رفاقها إليها لحثّ طلاب السنة
.الأولى الضعفاء على اعتناق الديانة

367
00:30:05,190 --> 00:30:09,200
"يبدو أن "بلير وولدورف
وجدت "يسوع" أخيراً

368
00:30:09,280 --> 00:30:12,450
ودعته إلى حضور حفلة
.جورجينا" بلا دعوة"

369
00:30:17,420 --> 00:30:19,750
.شكراً، سيدي -
.كارتر"، انتظر" -

370
00:30:19,830 --> 00:30:22,250
إذاً لهذا السبب
أردتني أن أخرج برفقتك الليلة

371
00:30:22,340 --> 00:30:24,960
عرفت أنني سأساعدك
."في الإساءة إلى "تشاك

372
00:30:25,050 --> 00:30:29,090
تشاك" أساء إليّ أو على الأقل"
.ظننته فعل ذلك، أردت الثأر منه

373
00:30:29,180 --> 00:30:32,640
سيرينا"، أصغي إلى نفسك. ما خطبك؟"
هل تسيئين التصرف لأن أباك لا يحبك؟

374
00:30:32,720 --> 00:30:36,350
ألذا لم تلتحقي بـ"براون"؟ -
!بربك -

375
00:30:36,430 --> 00:30:42,940
لا، أطلعتك على مشاعري وصددتني حتى
.احتجت إلى شخص لتنفيذ عملك السخيف

376
00:30:43,020 --> 00:30:48,240
حان الوقت لتجدي عادة سيئة جديدة
.لأنك لن تلجئي إليّ بعد الآن

377
00:30:51,700 --> 00:30:52,780
.قاعة المشاهير -
.أجل، أعرف -

378
00:30:52,870 --> 00:30:55,660
."قاعة المشاهير في ملهى "مونكي بار -
.أتوق إلى ذلك -

379
00:30:55,750 --> 00:30:58,410
.سيارة الليموزين في الأسفل -
.كنا قلقين عليك، افتقدناك كثيراً -

380
00:30:58,500 --> 00:31:01,500
لا يمكنني إخبارك كم شعرت بالسعادة
حين تلقينا دعوتك

381
00:31:01,580 --> 00:31:05,920
.لمشاطرة مجده مع أصدقائك الجدد -
.لم أدعوكم إلى هنا -

382
00:31:06,010 --> 00:31:08,840
.ظننا أن حملنا ضلّ سبيله إلى الأبد -
.ضللت سبيلي -

383
00:31:08,930 --> 00:31:12,350
."حجزت قاعة المشاهير في "مونكي بار
.آمل رؤيتكم هناك

384
00:31:12,430 --> 00:31:15,180
.مونكي بار"، الليموزين في الأسفل" -
بلير"، ماذا تفعلين؟" -

385
00:31:15,260 --> 00:31:19,770
كانت "جورجينا" تجعل الكل ضدي وكنت
ضحية في القتال على الهيمنة الاجتماعية

386
00:31:19,850 --> 00:31:24,190
.ولكن لا تقلق، ستُكافأ على إخلاصك
.يرد اسمك على لائحة الملهى بخلافك

387
00:31:24,270 --> 00:31:27,400
"لم تكن "جورجينا
."تجعل الجميع ضدك، "بلير

388
00:31:27,490 --> 00:31:31,820
حاولت رشوة الناس ليصبحوا أصدقائك عبر
.حفلات السوشي والهدايا ولم يرقهم هذا

389
00:31:31,910 --> 00:31:35,240
لا أحتاج إلى نيل إعجاب
.هؤلاء الفاشلين كي يتبعوني

390
00:31:35,330 --> 00:31:39,370
.الخوف أكثر نجاعةً بأية حال
.دان"، اختبرت الإقصاء الاجتماعي"

391
00:31:39,460 --> 00:31:42,460
،إذا أردت تجربة شيء جديد
."سأراك في "مونكي بار

392
00:31:45,960 --> 00:31:48,340
لم أعرف أن ثمة حشداً محبوباً
.في الجامعة

393
00:31:48,420 --> 00:31:50,800
أجل، كنا الغبيين الوحيدين
.اللذين صدّقا ذلك

394
00:31:50,880 --> 00:31:54,350
كنا نتساءل إذا كنت ستذهب
."إلى حانة "مونكي بار

395
00:31:56,140 --> 00:31:59,980
أتعلم؟ واقع وجود فتاة في القمة
."لا يعني أنه يجب أن تكون "بلير

396
00:32:04,770 --> 00:32:08,230
حين تنزلون، ستكون سيارات ليموزين
.بانتظار اصطحابكم إلى الملهى

397
00:32:08,320 --> 00:32:12,910
.ولا تخرجوا رؤوسكم من فتحة السقف
."ليس حفل تخرّج ثانوية "إيست ريدج

398
00:32:15,200 --> 00:32:18,410
.إلى اللقاء -
!مرحباً! هلا يعيرني الجميع انتباههم -

399
00:32:18,490 --> 00:32:25,380
مرحباً، أنا "دان". أريد أن يعلم الجميع
"هنا أن "بلير وولدورف

400
00:32:25,460 --> 00:32:30,210
دعت بعض الأشخاص إلى هنا
.من ماضي "جورجينا" كي تحرجها

401
00:32:30,300 --> 00:32:34,550
ولكننا في الجامعة التي يُفترض
أن تكون مكاناً لا نُقيّم فيه

402
00:32:34,640 --> 00:32:38,560
وفقاً لمعتقداتنا أو أصدقائنا. نحن هنا
.لعقد صداقات جديدة والبدء من جديد

403
00:32:38,640 --> 00:32:43,640
آخر مرة تفقدت فيها هذه الحفلة
أظنها كانت ممتعة جداً، صحيح؟

404
00:32:43,730 --> 00:32:47,360
حسناً، إذاً من يريد
أن يذهب مع "بلير"؟

405
00:32:49,940 --> 00:32:53,570
ومن يريد البقاء هنا
لاحتساء الجعة الرخيصة معي؟

406
00:32:53,650 --> 00:32:55,910
.الخيار سهل! إليك

407
00:33:02,580 --> 00:33:06,130
.شكراً، لم يكن عليك فعل ذلك -
.بلى -

408
00:33:08,540 --> 00:33:09,590
.فلنحضر الجعة

409
00:33:12,590 --> 00:33:18,930
ب)، يبدو أن قطيعك الجديد ضلّ سبيله)"
".بسبب "دان همفري" تحديداً

410
00:33:19,010 --> 00:33:22,020
أظن أنهم يتعرّفون على نبيّ زائف"
".حين يرون واحداً

411
00:33:37,610 --> 00:33:39,200
.مرحباً

412
00:33:39,280 --> 00:33:41,450
هل أستطيع الانضمام إليك؟ -
.إنه منزلك -

413
00:33:45,370 --> 00:33:48,170
هل أخبرك "دان" بأنني هنا؟

414
00:33:48,250 --> 00:33:54,800
سرّني كونك شعرت
بأنك تستطيعين القدوم إلى هنا

415
00:33:54,880 --> 00:33:56,510
.وكونك شعرت بأنه مكان آمن

416
00:33:58,180 --> 00:34:02,560
آسفة جداً يا "روفس"، لم أقصد
.أن أفسد الأمور إلى هذا الحد

417
00:34:02,640 --> 00:34:05,520
.لم تكن مسؤولاً عن أي من ذلك -
.لم أساعد في تحسين الوضع -

418
00:34:05,600 --> 00:34:07,890
ما كان يجب أن أغضب عليك
.كما فعلت

419
00:34:13,780 --> 00:34:16,190
.إذاً تكلّمي معي

420
00:34:21,120 --> 00:34:28,120
"إذاً اتصلت بجامعة "براون
.وطلبت إرجاءً لعام

421
00:34:32,040 --> 00:34:35,170
.حسناً -
ربما فعلت هذا للسبب الخاطىء حينها -

422
00:34:35,260 --> 00:34:41,090
على ما أظن ولكنني أعرف الآن
.أنه كان القرار الصائب

423
00:34:41,180 --> 00:34:43,760
كنت لألتحق بها
.لأن أمّي أرادتني أن أفعل هذا

424
00:34:43,850 --> 00:34:46,430
إنه سبب جيد
.ولكن ليس بما فيه الكفاية

425
00:34:46,520 --> 00:34:50,440
.أتعلمين؟ فعلت الأمر عينه
."كانت جامعة "روتغرز" بدلاً من "براون

426
00:34:50,520 --> 00:34:53,610
حين التحقت بها، أدركت أنه إذا لم
.أتابع سيرتي الموسيقية، فلن أفعل أبداً

427
00:34:55,150 --> 00:35:00,950
ليتني أملك هدفاً على غرارك ولكنني
.آمل أن أجده إذا أخذت هذه الاستراحة

428
00:35:05,740 --> 00:35:09,330
رباه، كيف سأخبر أمّي؟

429
00:35:11,420 --> 00:35:13,420
.ربما أستطيع مساعدتك في حلّ ذلك

430
00:35:13,500 --> 00:35:17,420
أعرف أنني لست أول رجل
أدخلته أمّك إلى حياتكما

431
00:35:17,510 --> 00:35:22,890
ولكن إذا سمحت لي و"إيريك" بذلك
...أريد أن أكون أكثر

432
00:35:24,220 --> 00:35:26,430
.من زوج "ليلي" الأحدث...

433
00:35:28,180 --> 00:35:29,730
.دعيني أساعدك في هذه المسألة

434
00:35:32,350 --> 00:35:37,150
."سأقدرّ ذلك كثيراً، "روفس

435
00:35:40,650 --> 00:35:43,660
آسفة أمّي، لم أقصد
.أن أحرجك أو أحرج أبي

436
00:35:45,450 --> 00:35:50,120
لما فعلت أيّاً من هذا لو لم يراودني
.هذا الشعور، يروقني كثيراً

437
00:35:50,210 --> 00:35:53,290
.أمّي، لا تتصرّفي بهذا الشكل رجاءً

438
00:35:53,370 --> 00:35:54,380
أمّي؟

439
00:35:58,840 --> 00:36:00,880
.أظن أننا لم نخدع البوّاب

440
00:36:04,640 --> 00:36:07,260
إذاً هل أخبرت أمّك الحقيقة؟

441
00:36:07,350 --> 00:36:12,810
لم أرد أن أجازف بخسارة عائلتي
.بسبب علاقة عابرة لن تدوم

442
00:36:12,890 --> 00:36:14,690
ولكن؟

443
00:36:14,770 --> 00:36:19,230
ولكن إذا كانت تستطيع عائلتك أن تقبل
.بنا معاً، ربما قد تفعل عائلتي ذات يوم

444
00:36:20,570 --> 00:36:21,900
وإذا لم يحصل ذلك؟

445
00:36:23,860 --> 00:36:26,240
أنا مستعدّة للإقدام
.على هذه المجازفة

446
00:36:33,160 --> 00:36:37,040
لم نقصد قط وسط المدينة
!لسبب وجيه، إنه مريع

447
00:36:37,130 --> 00:36:40,880
حالما نجتاز الشارع 14
.ينسى الناس إن ثمة نظاماً طبقياً

448
00:36:40,960 --> 00:36:43,970
ب"، ستجدين مكانتك"
.ولكن امنحي الأمر وقتاً

449
00:36:44,050 --> 00:36:46,550
لا، وجدت مكانتي
.وهي في القاع

450
00:36:46,640 --> 00:36:50,140
وأشعر بالفخر الآن
.بعد أن رأيت من في القمة

451
00:36:50,220 --> 00:36:52,680
.بأية حال، سارت الأمور لصالحنا

452
00:36:52,770 --> 00:36:55,850
لو لم أكن مشتتة الانتباه
."لأرغمتك على الالتحاق بـ"براون

453
00:36:55,940 --> 00:37:01,110
.هذا لطف منك ولكن ما كنت لتفعلي هذا
.آسفة لأنني أخفيت ذلك عنك

454
00:37:01,190 --> 00:37:05,530
حتماً ستجدين طريقة في التعويض عليّ
."في قسم حقائب اليد في متجر "بندل

455
00:37:07,160 --> 00:37:11,620
كنت لأقلق أكثر بشأن "براون" ولكن تبدين
.بحال أفضل مما بدوت عليه مؤخراً

456
00:37:13,410 --> 00:37:14,910
.أنا بحال أفضل

457
00:37:17,790 --> 00:37:21,460
كان الأمر أسهل بكثير حين كان يتعلّق
.بتحديد أين نجلس على أدراج المتحف

458
00:37:24,170 --> 00:37:28,340
.أجل ولكن سبق أن خضنا هذا الأمر

459
00:37:28,430 --> 00:37:31,100
.ولكنني كنت بارعة جداً

460
00:37:31,180 --> 00:37:37,020
إذاً حان الوقت لكلتينا
.أن تواجه تحدياً جديداً

461
00:37:37,100 --> 00:37:41,270
"يسرّني كونك لن تلتحقي بـ"بروان
.فأنا بحاجة إليك هنا

462
00:37:41,360 --> 00:37:42,360
.أنا أيضاً

463
00:37:49,320 --> 00:37:50,780
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

464
00:38:05,590 --> 00:38:09,430
أعتذر عن التأخير
.ولكن لديّ عذراً جيداً

465
00:38:12,970 --> 00:38:16,230
ما هذا؟ -
.تقييم الأساتذة الذين حظيت بهم صيفاً -

466
00:38:16,310 --> 00:38:18,650
.حتى أنني منحتهم علامات

467
00:38:18,730 --> 00:38:21,980
.هذا مذهل

468
00:38:22,070 --> 00:38:26,110
أعتذر عن تلك اللحظة الغريبة
.مع "كايتي" ليلة أمس

469
00:38:26,190 --> 00:38:30,780
أظن أن مقابلة رفاقك كلهم
.فاقت قدرتي على التحمّل

470
00:38:33,450 --> 00:38:38,920
لا بأس، كان ذلك الجزء
.الأقل غرابةً خلال الليلة كلها

471
00:38:39,000 --> 00:38:43,340
حين تكلّم "دان" على المذياع وأقنع
.الجميع بملازمة الحفلة، كان هذا جنونياً

472
00:38:44,630 --> 00:38:49,300
هل يتصرّف عادةً بهذا الشكل؟ -
.لا! يقف "دان" في الزاوية بالأحرى -

473
00:38:51,680 --> 00:38:56,270
هل أتصل به كي ينضمّ إلينا؟ -
.اتصلي به لاحقاً -

474
00:38:56,350 --> 00:38:57,930
.أريد التواجد معك حالياً

475
00:39:13,870 --> 00:39:17,000
ماذا تريدين، "سيرينا"؟ -
"عدت إليك لسبب وجيه، "كارتر -

476
00:39:17,080 --> 00:39:20,620
.وليس لأنك عادتي السيئة -
ماذا إذاً؟ -

477
00:39:22,080 --> 00:39:25,250
كنت الشخص الوحيد الذي فهم
.لما احتجت إلى إيجاد والدي

478
00:39:25,340 --> 00:39:28,510
كنت بجانبي طوال هذه المحنة
.وأنا أثق بك

479
00:39:31,050 --> 00:39:34,010
.كان أي شخص ليفعل هذا -
.لا، ليس هذا صحيحاً -

480
00:39:35,260 --> 00:39:39,890
لا أريد أي شخص آخر
.بل أريدك أنت

481
00:40:26,360 --> 00:40:28,360
.كنت محقاً بشأن المهاجع

482
00:40:31,190 --> 00:40:33,150
.الإضاءة مريعة

483
00:40:37,160 --> 00:40:38,580
هل أنت بخير؟

484
00:40:41,160 --> 00:40:42,830
.أنا بخير الآن

485
00:41:07,480 --> 00:41:08,940
آلو؟ -
!مرحباً -

486
00:41:09,020 --> 00:41:12,110
أتريد أن تقابلني و"سكوت" كي نتكلّم
عن أدائك المدهش ليلة أمس؟

487
00:41:12,190 --> 00:41:17,530
لا، ما زلت مرهقاً بعض الشيء
.إذاً أتصل بك لاحقاً

488
00:41:17,620 --> 00:41:19,490
.حسناً، إلى اللقاء

489
00:41:30,670 --> 00:41:35,220
يبدو أن التعليم العالي لا يؤدي"
".إلى اتخاذ قرارات أكثر ذكاءً

490
00:41:35,300 --> 00:41:38,510
إذاً أخرجوا دفاتر الملاحظات"
".وابروا أقلام الرصاص أيها الأولاد

491
00:41:38,590 --> 00:41:43,470
فتاة النميمة) سترتاد الجامعة)"
".وعلى هذا الصف أن يتعلّم الكثير

