﻿1
00:00:30,200 --> 00:00:40,000
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:00:40,500 --> 00:00:42,800
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:00:43,380 --> 00:00:45,760
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:00:46,760 --> 00:00:49,640
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

5
00:00:49,720 --> 00:00:51,260
"غوسيب غيرل"

6
00:00:52,770 --> 00:00:58,310
لكن ما يُحدد ضيف الليلة المكرم
...لا يُمكن وصفه ضمن فئة

7
00:00:58,400 --> 00:01:02,690
إن الرجل المميز عند المنصة"
"هو من قدامى خريجي الجامعة

8
00:01:02,780 --> 00:01:05,650
"وهو سيُتابع الكلام لوقت طويل"

9
00:01:05,740 --> 00:01:08,570
."وليس من المهم أن تسمعوا ما يقوله"

10
00:01:08,660 --> 00:01:15,580
في الختام، إن أمثالنا من طلاب الجامعة
الذين سروا بالتعرف على المكرمة الليلة

11
00:01:15,660 --> 00:01:21,130
هل أنت بخير؟ -
.ماذا؟ لا! لست بخير -

12
00:01:21,210 --> 00:01:25,760
.وتواضعها وتفانيها وحبها لنا

13
00:01:25,840 --> 00:01:30,850
سيداتي سادتي
."إنها الآنسة "فانيسا آيبرامز

14
00:01:40,310 --> 00:01:41,360
!لا

15
00:01:45,860 --> 00:01:47,110
!لا

16
00:01:47,990 --> 00:01:49,030
!لا

17
00:01:56,330 --> 00:01:58,750
هل هو حلم سيئ؟
.لا تقولي إنه حلم "شارايد" مجدداً

18
00:01:58,830 --> 00:02:01,170
.أعرف كم تجدين "والتر ماثاو" مرعباً

19
00:02:01,250 --> 00:02:04,300
بل أسوأ من ذلك
."(كنت في "كل شيء عن (إيف

20
00:02:04,380 --> 00:02:09,880
"ليس فيلماً لـ"هيبرن -
."أعرف، كنت "بيتي دايفس -

21
00:02:09,970 --> 00:02:16,180
لم أكن "بيتي دايفس" من قبل
."أنا "أودري هيبرن" لا "بايبي جاين

22
00:02:18,520 --> 00:02:20,060
من كانت "إيف"؟

23
00:02:21,900 --> 00:02:23,690
.لم أستطع رؤية وجهها

24
00:02:25,150 --> 00:02:29,450
بلير"، نعرف أن المسألة"
."متعلقة بجامعة "نيويورك

25
00:02:29,530 --> 00:02:36,450
قد يستغرق الأمر وقتاً لكن ذات يوم
.ستتحكمين بالجامعة بيديك الجميلتين

26
00:02:44,500 --> 00:02:47,630
،"أنا "أودري
."أنا "أودري

27
00:02:54,890 --> 00:02:58,020
شكراً يا عضو المجلس
.أنا واثق من أن قريبي يُقدر دعمك

28
00:02:58,100 --> 00:03:00,390
.نعم، سأحرص على إخباره، شكراً

29
00:03:00,480 --> 00:03:02,270
متى قرر "تريب" الترشح للكونغرس؟

30
00:03:02,350 --> 00:03:06,320
ألا ينبغي أن يُخبره أحد أن الانتخابات
لن تجري قبل السنة المقبلة؟

31
00:03:06,400 --> 00:03:10,900
"بعد وفاة نائب الكونغرس "كروغر
."بات مقعد المجلس شاغراً في "مانهاتن

32
00:03:10,990 --> 00:03:14,240
.وارتأى جدي أنه لا داعي للانتظار -
.لطف منك أن تُساعد -

33
00:03:15,660 --> 00:03:20,040
"تريب" شاب صالح وبما أن آل "باكلي"
يشترون الإعلانات المُناهضة لحملته

34
00:03:20,120 --> 00:03:23,170
.فإنني أعتبرها مسألة شخصية -
.نعم -

35
00:03:23,250 --> 00:03:27,630
هل كلمت "بري" مؤخراً؟ -
لا، هل كلمت "كارتر"؟ -

36
00:03:27,710 --> 00:03:31,260
لم أفعل ذلك منذ زفاف أمي
وتركت له عشرات الرسائل

37
00:03:31,340 --> 00:03:35,300
...لا أعرف إن كان غاضباً مني -
."هذا سبب اتصالي يا "سيرينا -

38
00:03:35,720 --> 00:03:39,180
يُفترض أن آل "باكلي" سيرسلونه
"إلى "غالفستون

39
00:03:39,270 --> 00:03:41,930
.كي يعمل على تسديد دينه -
يعمل بأية طريقة؟ -

40
00:03:42,020 --> 00:03:44,810
.على أحد آبار النفط العائلية -
.هذا جنون -

41
00:03:44,900 --> 00:03:47,150
سيحتاج إلى عشرين سنة
.لكسب هذا القدر من المال

42
00:03:47,230 --> 00:03:50,690
أظنهم أكثر اهتماماً بإرساله إلى الخليج
."مع بعض عمال النفط من "تكساس

43
00:03:50,780 --> 00:03:52,950
ولا يبدو أنه سيكسب الكثير
.من الأصدقاء

44
00:03:55,320 --> 00:03:59,990
أرجوك قل لي إنها مزحة -
.لا تقلقي، لدي فكرة -

45
00:04:05,420 --> 00:04:09,090
"نعم، تحب "ليلي
."فرقة "جيفرسون إيربلين

46
00:04:09,170 --> 00:04:11,090
إذاً كيف تجد الحياة الزوجية
يا "روفوس"؟

47
00:04:11,170 --> 00:04:16,220
مع أنني سأبدو كرجل واقع في الحب
.الشديد فإن كل يوم أفضل مما سبقه

48
00:04:16,300 --> 00:04:18,470
لا بد من ذلك ما دمت توضب
.هذه الأكواب الترحيبية

49
00:04:18,550 --> 00:04:20,520
ستبدو رائعة بالقرب
.من أواني "ليلي" الخزفية

50
00:04:20,600 --> 00:04:23,020
."نعم، ربما علينا تأجيل "سويتهوغز

51
00:04:23,100 --> 00:04:26,100
في أشهر قليلة تمكنت قائدة"
"(السنة الأولى (فانيسا آيبرامز

52
00:04:26,190 --> 00:04:29,440
من التطرق إلى العديد من القضايا"
."الاجتماعية والبيئية

53
00:04:29,520 --> 00:04:32,530
ما هذا؟ -
"إنها مقالة الغلاف المادحة لـ"فانيسا -

54
00:04:32,610 --> 00:04:34,990
."في مجلة جامعة "نيويورك -
.هذا لا يعني أي شيء -

55
00:04:35,070 --> 00:04:38,070
باستثناء تأكيد إلقائها خطاب النخب
.في عشاء السنة الأولى في عطلة الأهل

56
00:04:38,160 --> 00:04:42,870
دان"، أيمكنك مساعدتي؟" -
هل هذا صحيح؟ بشأن النخب؟ -

57
00:04:42,950 --> 00:04:47,290
"تلقيت رسالة من "جوش إليس
.وهو الخريج الذي يُقرر من يُلقي الخطاب

58
00:04:47,380 --> 00:04:51,920
يُفترض أن يكون الخيار بيني
.وبين فتاة أخرى ولن يختاروني

59
00:04:52,000 --> 00:04:55,220
سواء ألقيت الخطاب أم لا
.آمل أن تدعي والديك

60
00:04:55,300 --> 00:05:00,640
أنت تمزح، صحيح؟ يكره والداي دخولي
.جامعة خاصة وبحثي عن تعليم النخبة

61
00:05:00,720 --> 00:05:02,220
."يجب ألا تكون المعرفة للبيع"

62
00:05:02,310 --> 00:05:04,640
"لا شك في أن "أرلو" و"غابرييلا
يتمتعان بأفكار تقدمية

63
00:05:04,730 --> 00:05:07,730
لكن لو عرفا بنتائجك الجيدة في الجامعة
.فلا شك في أنهما سيُغيران رأيهما

64
00:05:07,810 --> 00:05:13,480
سيكون من المذهل أن يأتيا
.ويوافقا على ما أقوم به

65
00:05:13,570 --> 00:05:17,820
.لا يهم، لم يختاروني بعد -
.سيتم اختيارك -

66
00:05:19,320 --> 00:05:22,290
وليل غد سأكون مع "دان" هناك
.في الأمام

67
00:05:22,370 --> 00:05:26,080
"نعم، أتعلمون؟ عادت "أوليفيا
"من "اليابان

68
00:05:26,160 --> 00:05:28,250
وكنت آمل في أن نقضي الوقت معاً
.ليلة غد

69
00:05:28,330 --> 00:05:29,830
.أحضر "أوليفيا" معك إذاً

70
00:05:31,040 --> 00:05:33,630
أو لا! هذا قرارك
.أنا لا أريد إرغامك

71
00:05:37,340 --> 00:05:41,180
ماذا؟ لقد بدأنا المواعدة حديثاً
أليس من المبكر لقاء الوالدين؟

72
00:05:41,260 --> 00:05:44,810
"ليس بالنسبة إلى "أوليفيا
.فهي تبدو حلوة المعشر ومعجبة بك

73
00:05:44,890 --> 00:05:48,560
نعم، العب بطاقة العائلة فالناس
.يحبونك أكثر عندما يتعرفون إلى عائلتنا

74
00:05:48,640 --> 00:05:53,770
.هذا صحيح -
.حسناً، سأدعوها -

75
00:05:54,900 --> 00:05:59,570
هذا مذهل! ستكون ليلة رائعة لآل
هامفري" وربما "آيبرامز" من يدري؟"

76
00:06:01,160 --> 00:06:03,700
مهلاً، قريب "بري" يستضيف
لعبة بوكر؟

77
00:06:03,780 --> 00:06:07,250
"نعم، "بي جاي باكلي
تخيليه كـ"جاي آر يوينغ" الشاب

78
00:06:07,330 --> 00:06:08,910
."بسروال جينز "إرنست سون

79
00:06:09,000 --> 00:06:11,460
وهل تظن حقاً أنه سيراهن
على دين "كارتر"؟

80
00:06:11,540 --> 00:06:15,630
لقد رأيت أصدقاءه يُراهنون على جياد
."أصيلة وجزيرة في "السيشيل" و"النكس

81
00:06:15,710 --> 00:06:20,800
حسناً لكن ما الذي يجعلك تظن
.أننا سنفوز فأنت لست ماهراً باللعب

82
00:06:20,890 --> 00:06:25,310
بإحدى الليالي في "مايدنستون" أخبرتني
بري" بكل حركات "بي جاي" الكاشفة"

83
00:06:25,390 --> 00:06:27,520
.لتعرفي متى تكشفين خداعه بالضبط

84
00:06:28,180 --> 00:06:31,850
مهلاً؟ أنا؟ -
.نعم، أنت ستلعبين -

85
00:06:31,940 --> 00:06:37,400
!نايت"! لا" -
.سيرينا"، "بي جاي" يكرهني" -

86
00:06:37,490 --> 00:06:39,700
.لكنه يحب الشقراوات لحسن الحظ

87
00:06:39,780 --> 00:06:43,200
"ألم تقضي صيفاً في "مونتي كارلو
عندما واعدت أمك "كارلوس مورتنسن"؟

88
00:06:43,280 --> 00:06:48,160
"كنت في التاسعة وعلمني "كارلوس
."اللعب باستخدام بسكويت "نكو

89
00:06:48,250 --> 00:06:51,540
"تخيلي أن "كارتر" يدين لآل "باكلي
.بنصف مليون قطعة بسكويت

90
00:06:53,000 --> 00:06:56,630
تم ذكر الآنسة "آيبرامز" كمنافسة
محتملة لتقديم خطاب النخب

91
00:06:56,710 --> 00:06:59,420
.في عشاء السنة الأولى -
!يا إلهي! هذا يكفي -

92
00:06:59,510 --> 00:07:01,840
لست في مزاج يسمح لي سماعك
تتوددين إلى فتاة

93
00:07:01,930 --> 00:07:04,430
تضع إكسسواراً رديئاً
.وتعيش من أجل إعادة التدوير

94
00:07:04,510 --> 00:07:08,470
"بلير" ألم تسألي السيد "إليس"
إن كان بوسعك إلقاء الخطاب؟

95
00:07:08,560 --> 00:07:10,480
عبرت عن مشاعري
.وهذا مختلف كلياً

96
00:07:10,560 --> 00:07:13,230
"يُشرفني ذلك بالتأكيد سيد "إليس
.شكراً لك

97
00:07:14,480 --> 00:07:16,400
!أنت -
.نعم "بلير"، أنا -

98
00:07:16,480 --> 00:07:20,740
لمعلوماتك، إن مقالة واحدة تافهة
.لا تعني أن الناس هنا يحبونك

99
00:07:20,820 --> 00:07:24,070
.ستمر الحمى كأنفلونزا الخنازير -
حقاً؟ -

100
00:07:24,160 --> 00:07:28,120
"أتساءل إذاً لما طلب مني "جوش إليس
المسؤول الهام في رابطة الخريجين

101
00:07:28,200 --> 00:07:31,120
أن أبدأ العمل على خطاب النخب
.في عشاء السنة الأولى

102
00:07:35,670 --> 00:07:37,840
!لماذا تقفان عندكما؟ ادخلا إلى هنا

103
00:07:40,550 --> 00:07:43,050
لقد أحببتها! إن الكوبالت الأزرق
!هو لوني المفضل

104
00:07:43,130 --> 00:07:44,510
.اضغط على الزر

105
00:07:44,590 --> 00:07:47,220
إنها الساعة 12 إلا ربعاً
.وشعرك جميلة للغاية

106
00:07:48,510 --> 00:07:51,640
إنها ساعة للإطراء وتُطلق الإطراءات
.بثلاث لغات مختلفة

107
00:07:51,730 --> 00:07:55,560
يا إلهي! هذه أروع ساعة
.في تاريخ الساعات

108
00:07:55,650 --> 00:07:57,440
يجب أن يخجل السويسريون
.لأنهم لم يُفكروا في ذلك أولاً

109
00:07:57,520 --> 00:08:01,900
ماذا ستفعل في هذه العطلة الأسبوعية
كي تشكرني؟

110
00:08:01,990 --> 00:08:08,910
في الواقع كنت أفكر في دعوتك
إلى عشاء السنة الأولى معي ومع أهلي

111
00:08:09,410 --> 00:08:11,870
...أنت مرهقة على الأرجح -
!أود ذلك -

112
00:08:11,950 --> 00:08:14,580
حقاً؟ هل أنت متأكدة؟
هل سمعت الجزء المتعلق بي وبعائلتي؟

113
00:08:14,670 --> 00:08:19,130
دان"، مع آخر ثلاثة شباب واعدتهم"
تعرفت على عميلهم ومديرهم

114
00:08:19,210 --> 00:08:23,170
ومسؤول إعلاناتهم وعلى مدرب
شخصي يقرأ أوراق الحظ

115
00:08:23,260 --> 00:08:27,720
ولم أتعرف على أي من أهلهم
.أود التعرف على أهلك

116
00:08:31,810 --> 00:08:33,180
.لقد اشتقت إليك

117
00:08:34,270 --> 00:08:37,980
إنها الساعة 12 إلا 14 دقيقة
.وأسنانك تلمع كالألماس

118
00:08:38,060 --> 00:08:39,860
.هذا صحيح -
.هذا صحيح بالفعل -

119
00:08:41,030 --> 00:08:44,240
"أنتم على اتصال بـ"أرلو
.و"غابرييلا آيبرامز"، اتركوا رسالة

120
00:08:44,320 --> 00:08:48,660
مرحباً أمي وأبي، أعرف أنكما لستما
"سعيدين لدخولي جامعة "نيويورك

121
00:08:48,740 --> 00:08:52,660
لكنني سألقي خطاباً ليلة الغد
وهذا شرف كبير

122
00:08:52,750 --> 00:08:59,040
.وسيعني حضوركما الكثير لي
.لذا آمل أن تتمكنا من ذلك

123
00:08:59,130 --> 00:09:03,130
احترسي يا (ف) ولا ترسلي"
."الدعوات الآن

124
00:09:03,210 --> 00:09:05,840
سمعنا أن فتاة أخرى"
."تُسلط أنظارها على الجائزة

125
00:09:05,930 --> 00:09:11,600
"مونتسكيو"، "تشرشل"، "هوبز"
أظن أن خطابي يجب أن يتطرق

126
00:09:11,680 --> 00:09:15,520
إلى التقليد والفضيلة
.وحق الملكية الإلهي

127
00:09:15,600 --> 00:09:19,810
."لكن "فانيسا" ستلقي الخطاب يا "بلير -
.لن تفعل عندما أنتهي -

128
00:09:19,900 --> 00:09:24,190
ماو"، "سان تسو" بالطبع"
.و"نابوليون" يناسب بعض المميزين

129
00:09:24,280 --> 00:09:27,780
مع أن الأمور نادراً"
."ما تكون بسيطة كما تبدو

130
00:09:27,860 --> 00:09:29,240
.جوش إليس" يتكلم"

131
00:09:32,540 --> 00:09:38,920
حسناً، يُسرني أنه بدل رأيك
.وما زلنا نود أن تُلقي الخطاب

132
00:09:39,500 --> 00:09:44,840
نعم، كانت هناك فتاة أخرى
.لم نلتزم معها كلياً ونريدك بالتأكيد

133
00:09:44,920 --> 00:09:47,130
."رائع، أراك غداً سيد "إليس

134
00:09:49,640 --> 00:09:52,390
.ودعي فرق الوقت بفضل القهوة القوية -
.نعم -

135
00:09:52,470 --> 00:09:54,640
ما الأمر؟ -
.إنها مجرد مفاجأة -

136
00:09:54,720 --> 00:09:57,480
."وأشعر بأن عرضاً ينتظرنا"

137
00:10:01,250 --> 00:10:05,220
آنسة "والدورف"، إن كان الأمر متعلقاً
بالسماح لك بإلقاء خطاب السنة الأولى

138
00:10:05,300 --> 00:10:08,590
كما أخبرتك الأسبوع الماضي
...أود مساعدتك لكن

139
00:10:08,680 --> 00:10:12,890
في الواقع أنا هنا لمساعدتك
."سيد "إليس

140
00:10:12,970 --> 00:10:17,350
"بصراحة، تُجسد "فانيسا آيبرامز
.صورة مبتذلة للفتاة الفقيرة

141
00:10:17,440 --> 00:10:20,270
والخطاب الواعظ عن كره الرجال
الذي تفكر في إلقائه

142
00:10:20,360 --> 00:10:24,070
لن يُلهم الهبات الكبيرة
.التي تحتاج إليها هذه المدرسة

143
00:10:24,150 --> 00:10:26,990
أنت بحاجة إلى خطيبة
.تُشبهني أكثر

144
00:10:27,070 --> 00:10:31,870
آنسة "والدورف"، لقد حصرت بحثي
.بمرشحتين الأسبوع الماضي

145
00:10:31,950 --> 00:10:36,330
لكن قبل دقائق وافقت مرشحتنا الأولى
.أوليفيا بورك" على دعوتنا"

146
00:10:36,960 --> 00:10:40,170
"إذاً لماذا ما زالت الناشطة "آيبرامز
تظن أنها ستُلقي الخطاب؟

147
00:10:40,250 --> 00:10:42,420
فانيسا" هي الطالبة الثانية"
.التي كنا نفكر فيها

148
00:10:42,500 --> 00:10:45,340
"في الأساس لم تكن "أوليفيا
.تنوي الحضور

149
00:10:45,420 --> 00:10:48,720
لكن لحسن حظ الجميع
.أقنعها حبيبها الجديد بالعكس

150
00:10:49,970 --> 00:10:55,890
.نعم، إنها مشهورة للغاية
.إلا أنها مملة للغاية

151
00:10:55,980 --> 00:10:58,600
هل من الذكاء خسارة
من تتخطى أعمارهم الخامسة والعشرين

152
00:10:58,690 --> 00:11:00,480
في العطلة الأسبوعية
المخصصة للأهالي؟

153
00:11:00,560 --> 00:11:03,020
من ثم، من المعروف أنه لا يمكن
.الاتكال على الممثلات

154
00:11:03,110 --> 00:11:06,610
"آنسة "والدورف
"حتى لو تغير برنامج "أوليفيا

155
00:11:06,690 --> 00:11:08,780
.فإن "فانيسا" ستبقى خياري التالي

156
00:11:10,700 --> 00:11:14,410
.لذا...أنا منشغل جداً

157
00:11:16,660 --> 00:11:22,130
.أراك قريباً أمي
!لا! أنت لا تحاولين سرقة خطابي

158
00:11:22,960 --> 00:11:27,840
لم يُخبرك أحد! إن "أوليفيا" شريكتك
.في السكن هي التي ستلقي الخطاب

159
00:11:27,920 --> 00:11:31,720
مسكينة "فانيسا"، أنت البديلة دوماً
.ولست النجمة أبداً

160
00:11:31,800 --> 00:11:33,430
أوليفيا" هي الفتاة الأخرى؟"

161
00:11:35,560 --> 00:11:37,640
.وأنا من طلبت من "دان" اصطحابها

162
00:11:39,940 --> 00:11:42,900
!لا شك في أن السخرية قاسية

163
00:11:42,980 --> 00:11:46,690
أسمعت بأن أمك الغائبة منذ زمن
ستأتي للاستماع إلى خطابك؟

164
00:11:46,780 --> 00:11:48,820
!هذا مأساوي -
"سأخبر "أوليفيا -

165
00:11:48,900 --> 00:11:51,700
كم يعني لي هي الخطاب
.فتتنحى عن ذلك

166
00:11:51,780 --> 00:11:54,780
نعم، على الأرجح
.وربما لا تفعل ذلك

167
00:11:54,870 --> 00:11:57,500
."إنها محاولة جيدة "بلير -
!أنا أقول ذلك فحسب -

168
00:11:57,580 --> 00:12:00,580
نعرف كلنا أن "أوليفيا" تحب الأضواء
.إنها ممثلة

169
00:12:00,660 --> 00:12:04,960
.سأطلب من "دان" ألا يصطحبها -
.إنها فكرة أخرى تستحق التقدير -

170
00:12:05,040 --> 00:12:09,170
هذا الفرق بيني وبينك فأنا لا أضع
.مصيري أبداً بين يدي شخص آخر

171
00:12:09,260 --> 00:12:12,550
لهذا السبب أفوز دوماً
.وأنت تخسرين

172
00:12:12,640 --> 00:12:16,970
حظاً سعيداً مع الصدق وربما يمكنك
.تقديم عرض مع أمك بدلاً من ذلك

173
00:12:54,680 --> 00:12:59,930
"عجباً! "نايت أرتشيبالد
هل تريد أن تلعب؟

174
00:13:00,020 --> 00:13:04,480
.يؤسفني عدم توافر مقعد لك -
.لست هنا للعب، بل هي ستلعب -

175
00:13:05,860 --> 00:13:08,730
إلا إذا كنت خائفاً من اللعب
.مع فتاة

176
00:13:09,480 --> 00:13:11,490
.البداية هي 25 ألف دولار

177
00:13:17,280 --> 00:13:20,160
.هذا مبلغ كبير -
.لا تخسري إذاً -

178
00:13:24,920 --> 00:13:26,250
.اجلسي يا عزيزتي

179
00:13:37,640 --> 00:13:40,180
.أتمزحين؟ أنت طلبت مني إحضارها -
.أعرف -

180
00:13:40,260 --> 00:13:43,180
أتذكرين قولك "الناس يحبونك أكثر
"عندما يتعرفون على عائلتك؟

181
00:13:43,270 --> 00:13:45,190
بالضبط، أنت لا تريد أن تطغى
عائلتك عليك

182
00:13:45,270 --> 00:13:49,440
كما أنها كانت في "اليابان" لعشرة أيام
.وربما تُعاني من صدمة ثقافية مضادة

183
00:13:49,520 --> 00:13:52,480
حسناً، هل لديك أي أسباب غير جنونية؟

184
00:13:52,570 --> 00:13:55,780
أنا أسأل لماذا لا تُخططان
لأمسية أكثر راحة ورومانسية؟

185
00:13:55,860 --> 00:13:58,490
تناولا العشاء معاً
.ويمكنك إعداد طبق الدجاج الخاص بك

186
00:13:58,570 --> 00:14:03,660
طبق الدجاج الخاص بي؟
ما الأمر يا "فانيسا"؟

187
00:14:03,750 --> 00:14:04,790
.لا شيء

188
00:14:06,580 --> 00:14:07,710
.سأحضر المزيد

189
00:14:15,300 --> 00:14:18,180
حسناً، لكن يجب أن تعدني
بأنك لن تقول أي شيء

190
00:14:18,260 --> 00:14:20,680
لأن هذا يجعلني أسوأ شريكة غرفة
.على الإطلاق

191
00:14:20,760 --> 00:14:21,890
.أخبريني فقط

192
00:14:22,890 --> 00:14:25,810
إن "أوليفيا" شديدة التوتر
.بسبب مقابلة والديك

193
00:14:25,890 --> 00:14:29,690
ماذا؟ تحدثت معها قبل ساعتين
.وقالت إنها تتوق إلى ذلك

194
00:14:29,770 --> 00:14:32,610
أظن أنها بدلت رأيها
.أو أنها لا تريد أن تؤذي مشاعرك

195
00:14:32,690 --> 00:14:35,150
إنها تشعر بأن الأمر
.سابق لأوانه بكثير

196
00:14:35,240 --> 00:14:37,820
.كنت أعرف أن هذا سيحصل -
حقاً؟ -

197
00:14:37,910 --> 00:14:40,530
نعم، بالطبع وأعرف أنها غلطتي

198
00:14:40,620 --> 00:14:43,370
لكن أخبرها أنك تريد
.قضاء أمسية معها على انفراد

199
00:14:43,450 --> 00:14:46,830
وأعد طبق الدجاج الخاص بي؟ -
.سأعطيك وصفة -

200
00:14:46,910 --> 00:14:48,080
.حسناً

201
00:14:49,920 --> 00:14:54,130
.أيبرامز"، أشكرك على تحذيري" -
ما قيمة الأصدقاء؟ -

202
00:15:04,010 --> 00:15:10,480
تريب كوينز"! من غير الصائب"
.أخذ مال امرأة جميلة

203
00:15:10,560 --> 00:15:12,440
.إنه يسحقني -
!لا تقلقي -

204
00:15:12,520 --> 00:15:15,360
يسعى "بي جاي" إلى الفوز
.وهنا يمكنك جعله يعلق

205
00:15:15,440 --> 00:15:19,240
أرتشيبالد" أتود الرحيل؟"
.يمكنني أن أوفر لك المال لسيارة الأجرة

206
00:15:19,660 --> 00:15:22,620
"ادفعيه إلى المراهنة بـ"كارتر
.وتذكري المؤشرات

207
00:15:24,160 --> 00:15:26,790
"في الواقع يا "كارتر
.سنشارك من جديد

208
00:15:27,540 --> 00:15:29,210
.لكننا سنرفع الرهان

209
00:15:31,670 --> 00:15:34,920
ما الهدف الذي ستلعبين لأجله؟ -
!هذا غير مرجح -

210
00:15:35,670 --> 00:15:37,420
ماذا عن "كارتر بايزن"؟

211
00:15:38,550 --> 00:15:43,100
."لقد فهمت! أنت صديقة "كارتر

212
00:15:44,600 --> 00:15:49,520
أحمل لك خبراً سيئاً عزيزتي
.فدين "كارتر" أكثر بكثير مما تعرضين

213
00:15:51,770 --> 00:15:53,860
هل لنا ببعض الخصوصية؟

214
00:15:58,110 --> 00:16:03,570
"سأقول لك أمراً، أنت تراهن بـ"كارتر
."وأنا أراهن بصورة لـ"تريب فاندربيلت

215
00:16:06,290 --> 00:16:08,160
.من ليلة حفل توديع عزوبيته

216
00:16:11,370 --> 00:16:14,290
ستقتلك عائلتك وهذا الأمر
.سيُكلف "تريب" الانتخابات

217
00:16:14,380 --> 00:16:15,920
.كما قلت، لا تخسري

218
00:16:22,720 --> 00:16:23,930
.لنلعب الورق

219
00:16:25,970 --> 00:16:29,020
أنا آسفة على إلغاء الاتفاق هكذا
."سيد "إليس

220
00:16:29,100 --> 00:16:35,730
لديك خطيبة بديلة أليس كذلك؟
.حسناً، جيد إلى اللقاء

221
00:16:37,190 --> 00:16:38,360
هل كل شيء بخير؟

222
00:16:38,440 --> 00:16:43,110
قرر "دان" أن يُعد لي العشاء
.بدلاً من الخروج مع والديه

223
00:16:43,200 --> 00:16:45,450
على الأرجح أنه يريد
قضاء الوقت معك على انفراد

224
00:16:45,530 --> 00:16:48,830
وأنا واثقة من أنه خطط لطهي طبق مميز
.مثل الدجاج

225
00:16:48,910 --> 00:16:52,040
.نعم -
.أو غير ذلك -

226
00:16:52,120 --> 00:16:55,630
لقد أحضرت لك هذه الهدية
إنه مخلب الغوبلن

227
00:16:55,710 --> 00:16:59,300
إنه رائج كثيراً في "اليابان" حالياً
.وظننت أنها فكرة طريفة

228
00:16:59,380 --> 00:17:00,460
.شكراً

229
00:17:02,420 --> 00:17:05,800
يجب ألا أذعر أليس كذلك؟
.يمكنني أن أقابل والديه في وقت آخر

230
00:17:05,890 --> 00:17:06,970
.نعم

231
00:17:08,720 --> 00:17:10,770
.سأعود في الحال -
.حسناً -

232
00:17:17,820 --> 00:17:19,230
."مرحباً سيد "إليس

233
00:17:23,150 --> 00:17:28,830
.لا، ما زلت أود أن ألقي الخطاب

234
00:17:28,910 --> 00:17:33,040
"شكراً، أخبري "ماكيافيلي
.أنني آمل أن تستمتع بخطابي

235
00:17:35,040 --> 00:17:40,050
ستُلقي "فانيسا" الخطاب مجدداً
.وهي تحمل مخلباً كبيراً زهرياً

236
00:17:40,130 --> 00:17:43,760
لا أعرف معنى ذلك
.لكن المرحلة الأولى قد انتهت

237
00:17:43,840 --> 00:17:47,720
حتى مع ابتعاد "أوليفيا" عن الطريق
.لم يتم تكليفك بإلقاء الخطاب

238
00:17:48,470 --> 00:17:52,600
،يا إلهي
."أنت محقة، شكراً "أماليا

239
00:17:53,730 --> 00:17:56,400
متى ستتعلمين التمتع ببعض الثقة؟

240
00:17:57,860 --> 00:18:03,490
حبيبي "تشاك"، أتذكر لعبتنا الصيفية؟

241
00:18:03,570 --> 00:18:06,450
.لقد اخترت الهدف المثالي

242
00:18:08,660 --> 00:18:13,250
ماذا تفعل فتاة طيبة مثلك
مع شاب مثل "كارتر بايزن"؟

243
00:18:14,710 --> 00:18:16,790
لقد علمت بما حل بأختي، صحيح؟

244
00:18:18,380 --> 00:18:21,960
.تحطم قلبها وازداد وزنها 13 كيلوغراماً

245
00:18:23,920 --> 00:18:25,090
.راهن

246
00:18:29,970 --> 00:18:31,140
.عشرون ألفاً

247
00:18:46,860 --> 00:18:48,700
.أراهن بكل شيء

248
00:18:48,780 --> 00:18:51,370
هل أنت واثقة بأنك تريدين
لعب هذه الأوراق لـ"كارتر"؟

249
00:18:54,750 --> 00:18:56,790
.حسناً، افتحي أوراقك

250
00:18:59,710 --> 00:19:00,830
.ملوك

251
00:19:06,630 --> 00:19:07,800
.آصات

252
00:19:09,010 --> 00:19:12,680
إن الصورة أفضل من ألف كلمة

253
00:19:13,890 --> 00:19:17,350
.أو انتخاب في هذه الحالة

254
00:19:19,140 --> 00:19:20,940
."شكراً على حضورك يا "نايت

255
00:19:24,360 --> 00:19:30,820
"يبدو أن "كارتر" سيذهب إلى "تكساس
.وستنهار مسيرة "تريب" المهنية

256
00:19:43,130 --> 00:19:45,250
!مرحباً، لقد أتيت

257
00:19:47,300 --> 00:19:51,930
روفوس"! اقترب"
.دعني أنظر إليك

258
00:19:53,050 --> 00:19:55,350
توقف عن شرب الكافيين
.إنه يُظهر تجاعيدك

259
00:19:56,470 --> 00:19:58,970
."يؤسفني عدم حضور "أرلو -
إنه يرسل تحياته -

260
00:19:59,060 --> 00:20:02,770
كان عليه إنهاء تركيب الألواح الشمسية
.على قن الدجاج في التعاونية

261
00:20:02,850 --> 00:20:08,690
كنا مُنشغلين جداً بتنظيم الاتحاد المحلي
."لصانعي الجبن في "برلينغتون

262
00:20:08,780 --> 00:20:11,990
.نعم -
."أمي هذه "ليلي -

263
00:20:12,070 --> 00:20:14,620
تشرفت بالتعرف أخيراً
."إلى والدة "فانيسا

264
00:20:14,700 --> 00:20:18,910
"غابرييلا"! لم نعد في "بروكلين"
."يا "روفوس

265
00:20:18,990 --> 00:20:21,410
نعم، ما زلت أنقل أغراضي
."إنه منزل "ليلي

266
00:20:21,500 --> 00:20:23,710
.إنه منزلنا معاً

267
00:20:24,750 --> 00:20:26,750
أمي، ألم تُحضري هذه الهدية لـ"ليلي"؟

268
00:20:26,840 --> 00:20:30,420
.بلى، الراوند والفراولة المصنوعة منزلياً

269
00:20:30,510 --> 00:20:35,550
شكراً لك! لا بد من أنك وزوجك
."فخوران بـ"فانيسا

270
00:20:35,640 --> 00:20:40,640
نعم، لطالما كانت "فانيسا" شابة
.ذكية جداً ومندفعة

271
00:20:40,720 --> 00:20:43,270
.هذه الجامعة ممتازة لها

272
00:20:44,690 --> 00:20:46,900
.حسناً -
.ها قد بدأنا -

273
00:20:46,980 --> 00:20:50,940
بصراحة أنا وزوجي لا نؤيد
.الجامعات الخاصة

274
00:20:51,030 --> 00:20:53,070
.يجب ألا تكون المعرفة للبيع

275
00:20:54,150 --> 00:20:56,160
.حسناً -
.حسناً، نعم -

276
00:20:56,240 --> 00:20:57,740
من يشعر بالجوع؟ -
.هذا رائع -

277
00:21:00,830 --> 00:21:03,910
لا بد لي من الاعتراف
.بأنني اشتقت إلى لعبتنا الصغيرة

278
00:21:04,000 --> 00:21:07,170
.لكن يبدو أن صديقتك قد تأخرت

279
00:21:07,250 --> 00:21:09,090
.في الواقع، ها قد أتت

280
00:21:15,590 --> 00:21:18,300
.إنه شاب -
أخذ خطابي في العشاء -

281
00:21:18,390 --> 00:21:20,430
.وكلف "فانيسا آيبرامز" بالمهمة

282
00:21:20,510 --> 00:21:24,600
...لقد خدعني -
.وأطالب بالتعويض -

283
00:21:24,690 --> 00:21:26,230
أما زلت مستعداً لذلك؟

284
00:21:27,650 --> 00:21:32,110
!يا حبيبي الرائع
سأذهب لأرتب ماكياجي لعشر دقائق؟

285
00:21:32,190 --> 00:21:34,150
.أحتاج إلى 5 دقائق فقط

286
00:21:47,330 --> 00:21:49,670
أيمكنني مساعدتك؟ -
.بالتأكيد -

287
00:21:51,130 --> 00:21:53,880
"لا أدري إن لم يكن "بي جاي
غبياً بقدر ما يبدو عليه

288
00:21:53,960 --> 00:21:57,180
لكن هذه العلامات كانت خاطئة
ماذا ستفعل؟

289
00:21:57,260 --> 00:21:59,970
.يجب أن أخبر جدي بما حصل بالتأكيد

290
00:22:00,050 --> 00:22:03,180
لقد دمرت مسيرة "تريب" السياسية
.على نحو كامل

291
00:22:03,270 --> 00:22:07,600
لا، "نايت" دعني أتحدث معه. يجب
.أن يعرف أنك كنت تحاول مساعدتي

292
00:22:07,690 --> 00:22:10,400
أنا أقدر ذلك لكنني لن أجرك
.إلى هذه الفوضى

293
00:22:14,030 --> 00:22:15,690
."إنه "وليام

294
00:22:15,780 --> 00:22:19,410
."نايت" -
.لا "سيرينا"، يمكنني أن أعالج المسألة -

295
00:22:21,530 --> 00:22:22,660
.مرحباً جدي

296
00:22:27,500 --> 00:22:31,340
هل "نايت أرتشيبالد" هناك؟
."لديه اتصال من "بي جاي باكلي

297
00:22:31,420 --> 00:22:34,050
حسناً، نعم، سأخبره
.شكراً لك

298
00:22:34,130 --> 00:22:37,720
يظن "بي جاي" أنه ربح الصورة
.إن الصحيحة معي

299
00:22:40,930 --> 00:22:44,060
"أشعر بالسوء للكذب على "سيرينا
.لكن الخطة نجحت

300
00:22:45,720 --> 00:22:46,890
.حسناً

301
00:22:51,020 --> 00:22:56,030
.غابرييلا"، هذا المربى رائع" -
"شكراً، السر في "الأغافي -

302
00:22:56,110 --> 00:22:57,950
.أنا أرفض استعمال السكر

303
00:22:58,950 --> 00:23:01,700
هل سنرى "دانيال" في العشاء الليلة؟

304
00:23:01,780 --> 00:23:04,240
كنت آمل ذلك لكننا لن نراه للأسف
.لديه موعد الليلة

305
00:23:04,330 --> 00:23:07,370
مع زميلة "فانيسا" في الغرفة
أوليفيا بورك"، ألم تخبرك؟"

306
00:23:07,450 --> 00:23:11,210
."ليلي" -
.إنها ممثلة مشهورة للغاية -

307
00:23:12,000 --> 00:23:16,460
أخشى أنني لا أتأثر بمشاهير
.هوليوود" السطحيين"

308
00:23:16,550 --> 00:23:19,300
.لكن يبدو أن جامعتك تفعل -
أيمكننا عدم خوض النقاش الآن؟ -

309
00:23:19,380 --> 00:23:22,090
عزيزتي، هذه المؤسسات
.تسعى إلى الربح قبل ي شيء

310
00:23:22,180 --> 00:23:26,350
هل هذه الفتاة مؤهلة للدخول إليها
أم إنها خدعة دعائية؟

311
00:23:26,430 --> 00:23:29,390
هذه زميلتي في السكن السطحية

312
00:23:29,480 --> 00:23:33,520
وهي من ألطف
.وأذكى من قابلت في الجامعة

313
00:23:33,610 --> 00:23:34,820
.أستأذن

314
00:23:38,690 --> 00:23:41,150
كيف هو موعدك؟ -
إنه رائع -

315
00:23:41,240 --> 00:23:44,620
.يُعد "دان" الدجاج الهندي -
.بل المغربي -

316
00:23:45,660 --> 00:23:50,290
أعرف أنه يجب ألا أطرح عليك
هذا السؤال لكنني كنت أتساءل

317
00:23:50,370 --> 00:23:53,290
لماذا بدل "دان" رأيه
بشأن تعريفي إلى والديه؟

318
00:23:53,380 --> 00:23:57,300
لا بد من أنني أقدمت على شيء ما أخافه
.يمكنك إخباري، أقسم لك

319
00:23:57,380 --> 00:24:00,340
.لا، لم تفعلي شيئاً -
.لا بد من أنني فعلت -

320
00:24:00,420 --> 00:24:03,050
.أتعلمين؟ سأطرح السؤال عليه -
!لا -

321
00:24:05,050 --> 00:24:11,890
اسمعي، يُطلق والدا "دان" الأحكام
.وينتقدان دوماً المشاهير وتراجع الثقافة

322
00:24:11,980 --> 00:24:16,320
إنه يخشى أن يعتبر والداه
أنني ممثلة سطحية في "هوليوود"؟

323
00:24:16,400 --> 00:24:18,940
!لا -
أيشعر بالحرج من تعريفي عليهما؟ -

324
00:24:19,030 --> 00:24:22,820
.أوليفيا"، يريد "دان" حمايتك منهما"

325
00:24:22,900 --> 00:24:27,370
لا داعي لأن تجدي له الأعذار
.يا "فانيسا" فأنا أفهم

326
00:24:28,790 --> 00:24:29,950
.علي أن أقفل

327
00:24:34,540 --> 00:24:39,300
أين قصصت شعرك؟ -
."لدى "ترامبرز"، قرب "بيكاديلي -

328
00:24:43,970 --> 00:24:45,800
.لست من هذا النوع

329
00:24:46,760 --> 00:24:50,520
ألديك حبيب؟ -
.ليس تماماً -

330
00:24:51,640 --> 00:24:53,390
.انتظر -
لماذا؟ -

331
00:24:58,570 --> 00:25:00,820
!"ما هذا...سيد "إليس

332
00:25:00,900 --> 00:25:05,240
!بلير والدورف"! يا إلهي"
.علي أن أذهب

333
00:25:07,280 --> 00:25:08,580
!لا تهرب مني

334
00:25:10,740 --> 00:25:13,580
ألا تتمتع بحس اللياقة؟

335
00:25:14,750 --> 00:25:16,580
!لقد حصلت على قبلتك

336
00:25:17,210 --> 00:25:22,010
الرقم 27 على لائحة "المطاردة في
."ترايبيكا)" هي قبلة من "تشاك باس)

337
00:25:23,220 --> 00:25:27,720
.لقد حققت ذلك -
.أتوقع المزيد من ممثل جامعة -

338
00:25:27,800 --> 00:25:30,810
ماذا عن الخطاب؟ -
.الاتفاق لا يتبدل، أنت تُلقينه -

339
00:25:32,350 --> 00:25:34,810
"يجب أن أتصل بـ"فانيسا
.لأطلعها على الخبر السيئ

340
00:25:34,890 --> 00:25:38,770
اسمح لي أن أفعل نحن متنافستان
.لكننا صديقتان في الصميم

341
00:25:38,860 --> 00:25:42,150
!أراك الليلة! ارحل أيها اللعوب

342
00:25:42,230 --> 00:25:43,860
.لقد تأخرت

343
00:25:43,940 --> 00:25:47,780
كنت أتبادل الرسائل القصيرة
.مع "دوروتا"، أنا آسفة

344
00:25:47,860 --> 00:25:51,830
علي حضور عشاء في الشمال
هل ستفوتين حفل الأهالي؟

345
00:25:51,910 --> 00:25:56,460
"قد أذهب لسماع خطاب "فانيسا
.لمجرد المتعة

346
00:25:57,170 --> 00:26:02,710
هل أنت مستاء لأنك قبلت شاباً؟ -
.أنا مستاء لأنني قبلت غيرك -

347
00:26:03,380 --> 00:26:05,840
هل تظنين حقاً أنني لم أقبل
شاباً في السابق؟

348
00:26:07,260 --> 00:26:08,800
أتحبني؟ -
.دوماً -

349
00:26:16,850 --> 00:26:18,650
."(اتصال من (بلير"

350
00:26:23,190 --> 00:26:24,530
.لقد حاولت

351
00:26:26,280 --> 00:26:27,360
.مرحباً

352
00:26:28,700 --> 00:26:31,950
أظن أنه يجدر بي السعي
.للاحتفاظ بآرائي لنفسي

353
00:26:32,030 --> 00:26:35,120
أتظنين ذلك؟ -
أريد القول -

354
00:26:35,200 --> 00:26:41,250
إنني سأحتفظ الليلة
.بذهن مفتوح بشأن جامعتك وكل شيء

355
00:26:42,750 --> 00:26:47,050
عندما تسمعين خطابي أظنك ستفهمين
.لماذا هو المكان المناسب لي

356
00:26:47,130 --> 00:26:50,010
.حسناً، اقتربي

357
00:26:51,720 --> 00:26:52,970
.آمل ذلك

358
00:26:53,930 --> 00:26:57,100
ما رأيك في الخروج
لتناول العشاء الليلة؟

359
00:26:57,180 --> 00:27:02,480
.أو يمكننا حضور حفل الأهالي -
.أأنت متأكدة؟ سيكون والداي هناك -

360
00:27:02,560 --> 00:27:08,650
يجدر بي إذاً أن أحسن السلوك
تعال لتُقلني بعد ساعة، اتفقنا؟

361
00:27:08,740 --> 00:27:15,660
بالنسبة إلى (الفتى الوحيد) أظنه"
."سيشهد الليلة مسألة عائلية لن ينساها

362
00:27:38,930 --> 00:27:41,100
سأعود في الحال
.يجب أن أبحث عن أحدهم

363
00:27:45,480 --> 00:27:51,700
ألا تحبين "نادي الفنون الوطني"؟
."إنه يذكر بـ"عصر البراءة

364
00:27:52,240 --> 00:27:55,950
هل تبحثين عن السيد "إليس"؟
.لأنه طلب أن أعطيك رسالة

365
00:27:56,030 --> 00:28:02,250
ما هي؟ لن تلقي الخطاب وأنا سأفعل
.ولا يمكنك القيام بشيء حيال ذلك

366
00:28:02,330 --> 00:28:05,460
ماذا تقولين؟ -
.لقد فزت، كالعادة -

367
00:28:06,540 --> 00:28:11,340
.أرجوك، لا تفعلي ذلك -
يا إلهي! هل تتوسلين؟ -

368
00:28:11,420 --> 00:28:15,180
إن أمي هنا ولا تعرفين
.كم يعني لي هذا الخطاب

369
00:28:15,260 --> 00:28:18,850
أرجوك! أنت تُحرجين نفسك
!أكثر من العادة

370
00:28:18,930 --> 00:28:23,020
متى ستتعلمين؟ ثمة أشخاص
.أفضل من غيرهم بكل بساطة

371
00:28:32,650 --> 00:28:35,070
لا تقلقي، أنا واثق
.من أنهما سيُحبانك

372
00:28:36,070 --> 00:28:40,580
أتظن أنهما سيطلبان توقيعي؟ -
.أشك في ذلك -

373
00:28:40,660 --> 00:28:43,160
دان"، ماذا تفعل هنا؟" -
هل سأفوت عشاء السنة الأولى؟ -

374
00:28:43,250 --> 00:28:45,420
."أبي، "ليلي"، هذه "أوليفيا -
"روفوس هامفري" -

375
00:28:45,500 --> 00:28:49,000
.أخبرنا "دان" الكثير عنك -
!هذا الفستان جميل -

376
00:28:49,090 --> 00:28:52,510
."أنا أذكره من عرض "هيرفي ليجي -
حقاً؟ -

377
00:28:52,590 --> 00:28:56,180
لكنه لم يُعرض على الخشبة
.وهذا مستحيل

378
00:28:56,260 --> 00:29:00,140
إن "ماكس أزريا" أحد أصدقائي المقربين
.وهو يُقدم لي الخدمات الجنونية

379
00:29:04,440 --> 00:29:06,520
هل أنت بخير؟ -
!بحالة رائعة -

380
00:29:06,600 --> 00:29:10,570
إذاً؟ هل من مشاهير هنا؟
ما عداي؟

381
00:29:17,910 --> 00:29:21,080
"أنت واحدة من مساعدات "بلير
أليس كذلك؟

382
00:29:21,160 --> 00:29:23,410
!"أنت "تشاك باس
.قالت "بلير" إنك لن تأتي

383
00:29:23,500 --> 00:29:27,170
ألغي العشاء واضطر الأمير للعودة
.إلى الديار بسبب ثورة ما

384
00:29:27,250 --> 00:29:29,540
أين هي؟ -
.تستعد لإلقاء خطابها -

385
00:29:29,630 --> 00:29:32,920
،"تابعي المحاولة "بامبي
.لن تُلقي "بلير" الخطاب

386
00:29:33,010 --> 00:29:37,090
...بلى، وعد السيد "إليس" إذا -
بماذا وعد؟ -

387
00:29:52,480 --> 00:29:53,980
!"نايت"

388
00:29:54,070 --> 00:29:56,030
!"ماذا تفعلين هنا؟ "سيرينا

389
00:29:58,030 --> 00:30:04,290
سمعتك تكلم جدك، لماذا سربت صورة
مزيفة؟ أتحاول تدمير حملة "تريب"؟

390
00:30:04,370 --> 00:30:08,210
"لا، ستضمن الصورة فوز "تريب
.في الانتخابات

391
00:30:08,290 --> 00:30:10,170
ماذا تقول؟ -
"عندما يسربها آل "باكلي -

392
00:30:10,250 --> 00:30:13,460
سننشر الصورة الحقيقية وسيبدو
كأنهم سربوا صورة مزيفة

393
00:30:13,550 --> 00:30:16,090
وسيراهم الناس أخيراً
.على طبيعتهم الشريرة

394
00:30:16,970 --> 00:30:19,970
ماذا سيحصل لـ"كارتر"؟
هل استعملته فقط؟

395
00:30:20,050 --> 00:30:24,220
أرجوك "سيرينا"، لقد طلب يد
.أخت "بي جاي" لتسديد ديون القمار

396
00:30:24,310 --> 00:30:26,520
!افتحي عينيك فالشاب ليس بريئاً

397
00:30:27,430 --> 00:30:33,150
.لكنني آسف لأنني كذبت عليك -
.لا، لكنك ستشعر بالأسف -

398
00:30:37,950 --> 00:30:39,660
."مانهاتن"، "بي جاي باكلي"

399
00:30:43,580 --> 00:30:49,040
"لا، سأصور فيلم الأم "تيريزا
.نعم، ويؤدي "ليو" دور حبيبي

400
00:30:49,120 --> 00:30:53,000
.أنا واثق من أنها لن تتأخر -
."لنلتقِ في منزلك في "بو -

401
00:30:53,090 --> 00:30:54,960
."بو" هي "ماليبو"

402
00:30:55,750 --> 00:30:59,510
!نعم -
.أتعلمان؟ اعذرانا قليلاً -

403
00:30:59,590 --> 00:31:03,680
علي أن أقفل
!أحبك أيضاً أيتها الساقطة

404
00:31:03,760 --> 00:31:05,560
ماذا تفعلين؟ -
ماذا تقصد؟ -

405
00:31:05,640 --> 00:31:09,690
تتحدثين عن "بو" وتتصلين بعالمة الفلك؟
منذ متى تتعاملين مع عالمة فلك؟

406
00:31:09,770 --> 00:31:13,480
منذ أن أصبحت ممثلة شهيرة سطحية
."أخرى في "هوليوود

407
00:31:13,560 --> 00:31:17,030
من النوع الذي كنت تخشى
.ألا يوافق عليه والداك

408
00:31:17,110 --> 00:31:18,400
ماذا تقولين؟

409
00:31:19,780 --> 00:31:21,990
"قالت لي "فانيسا
.إنك بدلت الدعوة لهذا السبب

410
00:31:22,070 --> 00:31:26,490
فانيسا"؟ لقد ألغيت العشاء"
.لأنها قالت إنك مذعورة من لقاء والدي

411
00:31:26,580 --> 00:31:29,040
.ماذا؟ أنا لم أقل ذلك قط

412
00:31:32,710 --> 00:31:34,290
!يا إلهي

413
00:31:34,960 --> 00:31:41,430
الشفتان، الأسنان وطرف اللسان
.الشفتان، الأسنان وطرف اللسان

414
00:31:41,510 --> 00:31:44,010
أرجوك قولي لي إنك لم تأتي
.إلى هنا للتوسل

415
00:31:44,090 --> 00:31:48,220
أتظنين أنك أفضل مني بكثير؟ -
.أظن أننا نعرف الجواب -

416
00:31:48,310 --> 00:31:50,060
.بلير" يجب أن أتحدث معك" -
!ليس الآن -

417
00:31:50,140 --> 00:31:53,480
...بلى، اسمعي -
!اسكتي! سئمت منك -

418
00:31:53,560 --> 00:31:57,730
صوفي"، أنت المساعدة الأولى"
.و"أماليا" أنت المساعدة الثانية

419
00:31:57,820 --> 00:32:01,030
أخبريني لمرة نهائية
.ما الذي يجعلك أفضل مني

420
00:32:01,110 --> 00:32:03,030
أتريدين حقاً أن تعرفي؟ -
.نعم -

421
00:32:05,570 --> 00:32:10,790
كل شيء. أجيال من التوالد والثروة
اجتمعت معاً لإنتاجي

422
00:32:10,870 --> 00:32:14,290
لدي قواسم مشتركة
.مع "ماري أنطوانيت" أكثر منك

423
00:32:14,370 --> 00:32:17,460
قد تتمتعين بالشعبية في جامعة آمنة
أدنى من جامعات النخبة

424
00:32:17,540 --> 00:32:20,260
لكن الحقيقة هي أن الرعاع يبقوا رعاعاً
.وهم بحاجة إلى ملكة

425
00:32:20,340 --> 00:32:24,340
.لقد سرقت الخطاب -
.كنت مستعدة للقيام بالضروري -

426
00:32:24,430 --> 00:32:27,720
"بما في ذلك الكذب على "تشاك
.الوحيد الذي يثق بي أكثر من الآخرين

427
00:32:28,470 --> 00:32:31,560
.اعذريني الآن، يجب أن ألقي خطابي

428
00:32:31,640 --> 00:32:33,060
..."في الواقع يا "بلير

429
00:32:35,440 --> 00:32:37,650
.تهاني، لقد فعلت ذلك للتو

430
00:32:56,920 --> 00:32:57,960
!لا

431
00:33:04,130 --> 00:33:07,850
!لا -
."آسفة يا سيدتاي، انتهت اللعبة" -

432
00:33:07,930 --> 00:33:10,430
."شكراً على اللعب ضد بعضكما"

433
00:33:13,430 --> 00:33:17,940
لم يكن يجدر بي الكذب لكن عندما سأل
...السيد "إليس" "أوليفيا بدلاً مني

434
00:33:18,020 --> 00:33:20,900
كنت أنت الفتاة الأخرى؟ -
هل كنت ستُلقين الخطاب؟ -

435
00:33:20,980 --> 00:33:25,320
لماذا لم تُخبريني؟ -
أردت مفاجأتك بنخب جميل -

436
00:33:25,400 --> 00:33:28,700
خلال وجودنا هنا مع والديك
.لكنك سحبت الدعوة

437
00:33:28,780 --> 00:33:31,700
.لقد فعلت ذلك لأنك كذبت علي

438
00:33:31,780 --> 00:33:33,870
لماذا لم تقولي لي
إنك تريدين إلقاء الخطاب؟

439
00:33:33,950 --> 00:33:35,870
.كنت سأتنازل لمصلحتك -
.أعرف -

440
00:33:35,960 --> 00:33:38,330
لقد سمحت لـ"بلير" بإقناعي
.بأنك سترفضين إذا طلبت منك

441
00:33:38,420 --> 00:33:41,340
عندما اتصلت لأسألك لماذا لا يريد
دان" أن أقابل عائلته"

442
00:33:41,420 --> 00:33:44,170
قلت إن والديه ينظران
...إلى "هوليوود" بازدراء

443
00:33:44,260 --> 00:33:47,260
ربما يفعلان ذلك الآن
.فقد كنت مزعجة للغاية

444
00:33:47,340 --> 00:33:50,890
أنا آسفة للغاية لقد استبدلت عائلتي
.الفظيعة بعائلته المذهلة

445
00:33:50,970 --> 00:33:55,810
"أنا أحب "روفوس" و"ليلي
.وأتمنى لو كانا والداي

446
00:33:55,890 --> 00:33:57,100
فانيسا"؟"

447
00:34:02,610 --> 00:34:04,280
.أردت أن أتمنى لك التوفيق

448
00:34:06,820 --> 00:34:07,900
!أمي

449
00:34:13,280 --> 00:34:14,410
تشاك"؟"

450
00:34:16,120 --> 00:34:20,670
."لقد رحل "تشاك -
.لكن علي مخاطبته والشرح له -

451
00:34:20,750 --> 00:34:24,840
بغض النظر عما أردت منه القيام به
هل تظنين أنه كان ليرفض؟

452
00:34:26,460 --> 00:34:31,930
لا. هو لن يرفض أبداً
!أي طلب كان

453
00:34:34,140 --> 00:34:38,310
لقد أخفقت، صحيح؟ -
.نعم، لقد فعلت حقاً -

454
00:34:39,310 --> 00:34:42,310
ليلي"، يُفترض بك أن تقولي"
.إن كل شيء سيكون بخير

455
00:34:42,400 --> 00:34:44,520
أين تعلمت الكلام التشجيعي؟
في "غوانتانامو"؟

456
00:34:44,610 --> 00:34:50,110
بلير"، أنا أفهم القليل عن النساء"
.الطموحات لكنك تضيعين بلا الثقة

457
00:34:51,740 --> 00:34:55,990
،دعي جراح "تشاك" تهدأ
.يمكنك التحدث معه غداً

458
00:35:06,380 --> 00:35:10,630
."سيرينا" -
.لقد أتيت -

459
00:35:14,050 --> 00:35:16,760
أنا آسفة للغاية
.عما قلته لك في الزفاف

460
00:35:16,850 --> 00:35:21,440
،أنا أستحق ذلك
.اسمعي "سيرينا" سأغادر غداً

461
00:35:21,520 --> 00:35:25,020
لا، لقد سويت دينك
."مع آل "باكلي

462
00:35:25,110 --> 00:35:29,240
ماذا؟ كيف؟ -
إنها قصة طويلة -

463
00:35:29,320 --> 00:35:35,530
"لكنني ساعدت "بي جاي
.على تفادي فشل علني ذريع

464
00:35:35,620 --> 00:35:39,540
ربما يكرهني "نايت" الآن
.لكن لا يُهم، يُمكنك البقاء

465
00:35:40,660 --> 00:35:43,170
.لم أطلب منك إنقاذي -
.لقد أردت ذلك -

466
00:35:43,250 --> 00:35:46,340
.سيرينا"، إنه ديني أنا وليس دينك"

467
00:35:46,420 --> 00:35:49,260
...وإن عنى ذلك العمل -
على منصة للتنقيب عن النفط؟ -

468
00:35:49,340 --> 00:35:54,300
،"لم أكن لأسمح بحصول ذلك "كارتر
."وليس لديك ما تُثبته لآل "باكلي

469
00:35:54,390 --> 00:36:01,270
لم أكن أثبت ذلك لهم بل لك ولنفسي
.وأردت تحمل مسؤولية أفعالي

470
00:36:04,400 --> 00:36:06,020
.علي أن أذهب -
.لا -

471
00:36:09,230 --> 00:36:13,320
رأيت نظرتك إلي في الزفاف
.وأرى نظرتك إلي الآن

472
00:36:13,400 --> 00:36:20,290
.أفضل أن تكرهيني وألا تُشفقي علي -
!أرجوك -

473
00:36:29,590 --> 00:36:31,130
.أمي، أرجوك

474
00:36:33,300 --> 00:36:34,590
.أنا آسفة للغاية

475
00:36:35,890 --> 00:36:40,970
فانيسا" نحن نقسو عليك لأننا نريدك"
.أن تتحدي نفسك وتبلوري شخصيتك

476
00:36:42,060 --> 00:36:46,060
هل نحن مخطئان بالتشكيك بقرارك
ارتياد الجامعة هنا؟

477
00:36:47,270 --> 00:36:53,320
أظن أن الوقت حان لتفكري
.فيما يحولك إليه هذا المكان

478
00:37:04,620 --> 00:37:08,250
.والداك يكرهانني وأنا أكره نفسي -
.سنشرح لهما ما حصل -

479
00:37:08,330 --> 00:37:11,880
قد تكون مختلفة عندما يكونان منفردين
.إنها مختلفة كلياً

480
00:37:12,880 --> 00:37:16,720
.لقد اشتقنا إليكما -
.كثيراً -

481
00:37:16,800 --> 00:37:18,970
.رباه -
دان"، أتكلمت "بلير" عبر مكبر الصوت؟" -

482
00:37:19,050 --> 00:37:23,020
.كان يجب أن تستشير أحداً -
سأتحدث عن هذا الموضوع -

483
00:37:23,100 --> 00:37:27,690
"لكن قبل ذلك عندما كانت "أوليفيا
..."تتصرف كممثلات "هوليوود

484
00:37:27,770 --> 00:37:31,320
.لا أفهم ماذا تقصد -
...يا إلهي، علي الشرح، أنا آسفة -

485
00:37:31,400 --> 00:37:35,820
سيداتي سادتي، حان وقت إلقاء
.نخب السنة الأولى

486
00:37:35,900 --> 00:37:39,410
."ويُشرفني أن أنادي "أوليفيا بورك

487
00:37:40,120 --> 00:37:46,620
.ماذا؟ لم أكن أتوقع ذلك -
أوليفيا"، هل لي بصورة معك؟" -

488
00:37:46,710 --> 00:37:49,380
.أنا أيضاً -
.طبعاً -

489
00:37:58,930 --> 00:38:01,800
.محاولة جيدة أيتها السيدتان"
"لقد جربتما ما بوسعكما

490
00:38:01,890 --> 00:38:05,140
ولكنكما لم يكن لديكما فرصة"
."(أمام نجمة من (هوليوود

491
00:38:05,640 --> 00:38:07,890
لماذا فعلنا كل ذلك؟ -
.أنت أخبريني -

492
00:38:07,980 --> 00:38:09,980
."مرحباً، أنا "أوليفيا بورك

493
00:38:16,900 --> 00:38:19,320
"حسناً يا "دان
.يجب أن نضع حداً للإذلال

494
00:38:19,400 --> 00:38:21,450
ستكون الأمور بخير أعدك
.آمل ذلك

495
00:38:22,870 --> 00:38:25,080
.لقد أتيتما -
.ها أنتما هنا -

496
00:38:25,160 --> 00:38:28,830
مرحباً، أنا"جيني"، سررت بمعرفتك
.لقد سمعت الكثير عنك

497
00:38:29,370 --> 00:38:34,540
هل تعرفين "ليو" حقاً؟
.إنها مجرد مزحة لترطيب الأجواء

498
00:38:35,090 --> 00:38:38,550
سيد وسيدة "هامفري" أنا آسفة جداً
.حيال ما حصل بالأمس

499
00:38:38,630 --> 00:38:40,630
شرح "دان" الأمر لنتحدث عن الزينة

500
00:38:40,720 --> 00:38:44,180
لدينا القشدة المخفوقة والفراولة
.وقطع الشوكولاتة

501
00:38:44,260 --> 00:38:46,890
هل يريد أحد القهوة؟ -
.جيني"، انتظري" -

502
00:38:50,520 --> 00:38:54,560
."أكواب "ويلكم باك كوتر -
.لن يكون منزلنا من دونها -

503
00:38:54,650 --> 00:38:58,070
أوليفيا"، ستحصلين"
."على "فيني باربارينو

504
00:38:58,150 --> 00:39:01,650
لدى "ترافولتا" مجموعة مماثلة
وقد استاء للغاية

505
00:39:01,740 --> 00:39:05,120
عندما حطمت عرضاً كوب
."فريدي بوم بوم واشنطن"

506
00:39:06,280 --> 00:39:09,000
.أنا أمزح -
.لنأكل -

507
00:39:11,250 --> 00:39:13,080
لم تكوني تمزحين، صحيح؟ -
.لا -

508
00:39:20,220 --> 00:39:22,760
ماذا تريدين "بلير"؟ -
.السماح -

509
00:39:26,010 --> 00:39:31,310
أنا آسفة للغاية "تشاك" ارتكبت غلطة
...وأعرف أنه ما من عذر

510
00:39:32,890 --> 00:39:34,480
.لكنها كانت مجرد قبلة

511
00:39:36,690 --> 00:39:39,860
...الناس الذين تتلاعبين بهم

512
00:39:41,440 --> 00:39:45,700
.أعرف قلة احترامك تجاههم

513
00:39:45,780 --> 00:39:49,330
!لكن ليس أنت
.لا يراودني هذا الشعور تجاهك

514
00:39:49,410 --> 00:39:52,710
.ولن أكرر ذلك أبداً، أنا أعدك

515
00:39:54,960 --> 00:39:57,340
.كانت غلطة -
.أنا في اجتماع -

516
00:39:58,290 --> 00:39:59,550
.سأتصل بك لاحقاً

517
00:40:20,360 --> 00:40:23,570
مرحباً، أمي لقد وصلت
.وطلبت لك الكرواسان

518
00:40:23,650 --> 00:40:28,660
.شكراً عزيزتي لكنني انطلقت
...الرحلة طويلة ولم أشأ

519
00:40:28,740 --> 00:40:32,250
.أنا أفهم -
.ولا أريد ترك والدك وحيداً مدة طويلة -

520
00:40:32,330 --> 00:40:35,290
.نعم، أبلغيه سلامي -
.سأفعل -

521
00:40:35,370 --> 00:40:37,670
.أحبك -
.أنا أيضاً -

522
00:40:41,630 --> 00:40:45,930
عندما يتعلق الأمر بالعائلة"
."نبقى كلنا أولاداً في الصميم

523
00:40:57,350 --> 00:41:01,940
مهما كبرنا نحتاج دوماً"
."إلى مكان نعتبره ديارنا

524
00:41:03,940 --> 00:41:07,110
فمن دون الناس الذين نحبهم"
"...أكثر من غيرهم

525
00:41:12,240 --> 00:41:15,620
لا يمكن إلا أن نشعر"
."بأننا وحيدون في العالم

526
00:41:30,350 --> 00:41:31,550
هل تريدينها؟

527
00:41:41,150 --> 00:41:42,190
.شكراً

528
00:41:43,690 --> 00:41:49,240
لحسن الحظ أن البؤس يحب الرفقة"
."للوقت الراهن على الأقل

529
00:41:49,320 --> 00:41:51,700
."قبلات وعناق، فتاة النميمة"

