﻿1
00:00:52,200 --> 00:01:02,000
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:01:02,200 --> 00:01:04,500
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:01:05,120 --> 00:01:07,420
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:01:08,540 --> 00:01:11,340
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

5
00:01:11,420 --> 00:01:13,010
"غوسيب غيرل"

6
00:01:15,760 --> 00:01:17,300
".حبيبة (روبرتس) الجديدة البارزة اجتماعياً"

7
00:01:17,390 --> 00:01:20,970
في (مانهاتن) تقتصر بعض الحفلات"
.على الشخصيات الهامة

8
00:01:24,100 --> 00:01:26,650
.فيما أن أخرى خاصة للغاية

9
00:01:29,650 --> 00:01:31,900
.لكن بعض الحفلات سياسية

10
00:01:31,980 --> 00:01:36,410
ويرسم أفراد الطبقات الحاكمة
".الأكثر ثباتاً تلك الحدود

11
00:01:46,370 --> 00:01:49,080
هل تريد استعمال هذه؟

12
00:01:49,170 --> 00:01:52,840
وحالما تُرسم هذه الحدود"
".لا يمكن تجاوزها أبداً

13
00:01:52,920 --> 00:01:55,470
فيلم سياسي مشوق لـ"مايكل مان"؟
.هذا خبر سار

14
00:01:55,550 --> 00:01:56,590
.إنه خبر رائع

15
00:01:56,680 --> 00:02:00,140
"وأخبرني مصدري أن "مايكل
.لا يفكر إلا في ممثلين لدور البطولة

16
00:02:00,220 --> 00:02:02,930
."باتريك" و"راين فيليبي" -
.إذاً، لقد قُبل -

17
00:02:03,020 --> 00:02:05,730
فقد "راين" سحره
."بعد أن ارتبطت "ريس" بـ"جايك

18
00:02:05,810 --> 00:02:07,350
."لا تكلميني عن "جايك" يا "سيرينا

19
00:02:07,440 --> 00:02:11,520
التقطي صوراً لـ"باتريك" مع سياسيين في
.حفلة آل "فاندربيلت" الانتخابية الليلة

20
00:02:11,610 --> 00:02:14,030
."لكنني لا أستطيع يا "كايسي -
.سيتهافت المنتجون عليها -

21
00:02:14,110 --> 00:02:17,070
كما أنها ستساعده على تقمص الشخصية
.لتجربة أدائه في الأسبوع القادم

22
00:02:17,150 --> 00:02:21,030
.أتوق إلى أن أسمع كيف تجري الأمور -
...مهلاً يا "كايسي" المشكلة هي -

23
00:02:21,530 --> 00:02:24,750
المشكلة هي أنني
.على خلاف مع آل "فاندربيلت" الآن

24
00:02:24,830 --> 00:02:27,750
سيرينا"، ما هي القاعدة الأولى"
في العلاقات العامة؟

25
00:02:27,830 --> 00:02:30,670
".شبكتي الاجتماعية هي قيمتي الوحيدة"

26
00:02:30,750 --> 00:02:34,960
لكنني أخشى أن تفتقد شبكتي حالياً
."إلى أحد أفراد عائلة "أرشيبالد

27
00:02:35,050 --> 00:02:38,630
نفذي هذا، حلي مشكلتك
.أو اتركي العمل. لا، هذا

28
00:02:46,680 --> 00:02:49,350
منذ متى صحوتِ؟ -
.منذ فترة قصيرة -

29
00:02:51,270 --> 00:02:53,360
ذكريني بأن أرسل سلة كعك
."لحملة آل "فاندربيلت

30
00:02:53,440 --> 00:02:55,940
غابت "فانيسا" عن الساحة
.منذ أن بدأت بتصوير ذلك الفيلم الوثائقي

31
00:02:56,030 --> 00:02:59,860
ظلت هنا 10 ثوانٍ البارحة
.أظن أنها تصور برنامجاً رائعاً

32
00:02:59,950 --> 00:03:02,450
البرنامج الوحيد الذي أريد مشاهدته
."هو ظهورك في برنامج "جيمي فالون

33
00:03:02,530 --> 00:03:06,250
كان العشاء رائعاً ليلة البارحة لكن
.ليتنا عدنا في الوقت المحدد لمشاهدته

34
00:03:06,330 --> 00:03:09,620
نعم، آسفة لأنني جررتك
.إلى متجر البوظة ذلك

35
00:03:09,710 --> 00:03:12,420
.اشتهيت السكر بشدة

36
00:03:14,210 --> 00:03:16,460
."أتعرفين أمراً؟ أراهن أنه على "الانترنت -
.لا -

37
00:03:16,550 --> 00:03:20,840
لا تستطيع مشاهدته هكذا
.فالنوعية سيئة للغاية

38
00:03:20,930 --> 00:03:22,850
أفضل أن تشاهده
.على جهاز عالي الوضوح

39
00:03:22,930 --> 00:03:25,430
.حسناً، متى؟ أنا آسف، أنا متحمس

40
00:03:25,510 --> 00:03:28,480
لم تظهر حبيبة لي في برنامج حواري في
.ساعة متأخرة من الليل منذ زمن بعيد

41
00:03:28,560 --> 00:03:32,310
أنا متأكدة من أنني أستطيع الحصول
."على نسخة من "كاي سي

42
00:03:32,400 --> 00:03:33,560
.حسناً

43
00:03:40,950 --> 00:03:44,830
انتبه، هذا شاب الحمام
.أفسح المجال

44
00:03:46,660 --> 00:03:49,080
.حسناً، صباح الخير لك أيضاً

45
00:03:49,160 --> 00:03:50,710
.أهلاً بك إلى جناحي الجديد

46
00:03:50,790 --> 00:03:54,330
سجلنا الجهاز الإعلامي، ألعاب تفاعلية
.وعالية الوضوح وثلاثية الأبعاد

47
00:03:54,420 --> 00:03:58,010
دخول فوري إلى المكتبة الإعلامية
.الأضخم في العالم

48
00:03:58,090 --> 00:04:02,550
وكل الخدمات المتعلقة بالطعام والمنتجع
.الصحي داخلية، اضغط على الزر فحسب

49
00:04:02,630 --> 00:04:07,390
الجزء المفضل لدى "بلير": إعادة تشغيل
.أجهزة المراقبة الفورية، هذا شقي

50
00:04:08,890 --> 00:04:11,560
لا شك أنك تخطيتَ
."مرحلة مهاجع جامعة "كولومبيا

51
00:04:11,640 --> 00:04:13,270
هذه حال معظم الشقق في الدور الأخير
."يا "ناثانيال

52
00:04:13,350 --> 00:04:17,020
فيها غرفتان
.لا تشعر بالحرج بالنوم هنا متى شئت

53
00:04:17,570 --> 00:04:19,610
."تريب"، "مورين" -
."مرحباً يا "تشاك -

54
00:04:19,690 --> 00:04:22,950
.كل هذه الأمور في الكواليس رائعة حقاً

55
00:04:23,030 --> 00:04:24,990
أشكرك مجدداً لأنك سمحت لي
."بتصوير حملة "تريب

56
00:04:25,070 --> 00:04:28,540
.ما من مشكلة -
.تشارلز". تفوقت على نفسك" -

57
00:04:28,620 --> 00:04:31,620
.هذا من دواعي سروري يا سيدي
لا يمكنني أن أفكر بطريقة لتدشين قاعة الرقص

58
00:04:31,710 --> 00:04:33,460
أفضل من احتفال
."بانتصار آل "فاندربيلت

59
00:04:33,540 --> 00:04:38,000
.لن أنسى أنا ولا عائلتي كرمك
.إننا نتوق إلى حدث الليلة

60
00:04:38,090 --> 00:04:40,710
"شكراً جزيلاً يا "تشاك
حتى إذا انتهت الليلة بهزيمة

61
00:04:40,800 --> 00:04:44,300
.على الأقل، سنحضر حفلة ممتعة -
.حبيبي، لا تتكلم هكذا -

62
00:04:44,380 --> 00:04:46,390
لم تكن الأرقام الاستيضاحية
.هذا الصباح رائعة

63
00:04:46,470 --> 00:04:49,310
تراجعنا حيث يجب أن نتقدم
.وبالكاد نحن صامدون حيث تقدمنا

64
00:04:49,390 --> 00:04:52,140
هذا ما يجعل الأمر مثيراً، أليس كذلك؟ -
.المعذرة -

65
00:04:52,770 --> 00:04:56,270
"إنه محق يا "ناثانيال
.ليست الأمور في مكانها الصحيح

66
00:04:56,360 --> 00:05:01,570
.بدأ سلوك آل "باكلي" القذر يعمل عمله
.بفضل "سيرينا"، لم نتمكن من فضحه

67
00:05:01,650 --> 00:05:04,450
أما من أمر نستطيع القيام به؟ -
.إنه يوم الانتخاب -

68
00:05:04,530 --> 00:05:07,910
"في هذه المرحلة يا "ناثانيال
.لن يحتاج الأمر إلا إلى معجزة

69
00:05:19,750 --> 00:05:23,760
"كنت أقوم بمهام وطلبت مني "كايسي
."أن أوصل لك مقابلتك مع "جيمي فالون

70
00:05:23,840 --> 00:05:28,470
.عظيم، أظن أن هذا يعني أنك شاهدتها -
.نعم -

71
00:05:30,720 --> 00:05:33,390
.لم أقصد ما قلت -
.لا عليك -

72
00:05:33,480 --> 00:05:35,810
.أنا متأكدة من أن "دان" يفهم ذلك -
.لم يشاهدها حتى -

73
00:05:35,890 --> 00:05:38,360
لا أعرف ماذا يجب أن أفعل
.يجب أن أسوي هذا الأمر

74
00:05:38,440 --> 00:05:42,730
وفي الأثناء، أبعده عن التلفاز والانترنت
.والغرباء الراغبين في السخرية منه

75
00:05:42,820 --> 00:05:46,240
.لا تنسي فتاة النميمة -
.يجب أن أعزله تماماً -

76
00:05:46,320 --> 00:05:48,120
مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

77
00:05:49,740 --> 00:05:54,040
"مرت "سيرينا
."لتخبرنا كم تحب "باتريك

78
00:05:54,120 --> 00:05:55,620
.نعم

79
00:05:55,710 --> 00:05:58,290
الغريب في الأمر
.هو أنه الجزء المفضل في وظيفتي

80
00:05:58,380 --> 00:06:00,460
في الواقع
.إقامة علاقة زائفة ممتع للغاية

81
00:06:00,540 --> 00:06:02,630
.ما من ضغط فيها -
.ارتحت قليلاً -

82
00:06:02,710 --> 00:06:05,300
سمعت بعض الأمور الجنونية للغاية
.عن "باتريك" بعد انفصالنا

83
00:06:05,380 --> 00:06:07,220
أفترض أنه اعتمد
التمثيل المنهجي بعض الشيء

84
00:06:07,300 --> 00:06:09,680
بعد فيلم "غاس فان سانت" ذلك
.الذي مثل فيه ولم يشاهده أحد

85
00:06:09,760 --> 00:06:13,020
"نعم، يغربل مدراء أعماله و"كايسي
.كل النصوص التي تصله

86
00:06:13,100 --> 00:06:15,350
حتى الآن، لم يُسمَح له
.إلا بقراءة فيلم تشويق سياسي

87
00:06:15,430 --> 00:06:17,310
ما الأمر الأسوأ الذي يستطيع القيام به؟

88
00:06:17,390 --> 00:06:20,110
اسمعي، بقدر ما أستمتع بكلام
حبيبتي الحالية مع حبيبتي السابقة

89
00:06:20,190 --> 00:06:24,230
عن حبيبها الزائف، وهو أيضاً
.حبيب حبيبتي الحالية السابق

90
00:06:24,320 --> 00:06:27,490
إلا أنك تستطيعين أن تُحضري لنا نسخة
عن تلك المقابلة مع "فالون" أليس كذلك؟

91
00:06:27,570 --> 00:06:31,160
"لكن أولاً يا "سيرينا
"عليك أن تصلي إلى "باتريك

92
00:06:31,240 --> 00:06:32,990
"قبل أن تُسلمه "فيديكس
.المزيد من النصوص

93
00:06:33,080 --> 00:06:34,790
.إلى اللقاء -
.حسناً -

94
00:06:34,870 --> 00:06:35,910
.إلى اللقاء

95
00:06:40,000 --> 00:06:42,750
إس"، أرجو ألا تكوني هنا"
.سعياً إلى سماع اعتذار

96
00:06:42,840 --> 00:06:44,760
."لا، كنت أوصل أمراً لـ"أوليفيا

97
00:06:44,840 --> 00:06:48,930
هذا صحيح
.نسيت للحظة أن عملك أهم من أصدقائك

98
00:06:49,970 --> 00:06:51,800
لدي بضع دقائق
أتريدين تناول قهوة بالحليب؟

99
00:06:51,890 --> 00:06:55,060
إن كنت تعنين الاعتذار
.بتناول القهوة بالحليب، فلا أريد، لا

100
00:06:55,140 --> 00:06:59,100
بدافع الاحترام لسنوات صداقتنا العديدة
.أنا مستعدة للتغاضي عما قمتِ به

101
00:06:59,190 --> 00:07:02,150
ما قمت به أنا؟ -
حسناً، اتخذنا كلتانا قرارات -

102
00:07:02,230 --> 00:07:05,610
.مؤذية لبعضنا البعض
.نشعر كلتانا بالأسى، الآن لنسر قدماً

103
00:07:07,610 --> 00:07:09,450
في الواقع، يجب أن أذهب
.لألاقي "تشاك" الآن

104
00:07:09,530 --> 00:07:12,410
"كنا نحضر لحفلة "تريب فاندربيلت
.الانتخابية الليلة

105
00:07:12,490 --> 00:07:15,200
بالمناسبة، لاحظت أن اسمك
.ليس مدرجاً على لائحة المدعوين

106
00:07:15,290 --> 00:07:16,790
.ولا يمكن أن يعني هذا سوى أمر واحد

107
00:07:16,870 --> 00:07:19,870
ما زال "نايت" يكرهك لما فعلته به
.أياً كان ذلك

108
00:07:19,960 --> 00:07:21,960
لو كنت مكانك
."لتحققت من مصادرك يا "بي

109
00:07:22,040 --> 00:07:25,050
وسأذهب الليلة
."مع حبيبي الوسيم "باتريك

110
00:07:25,130 --> 00:07:28,920
بما أن حبيبك يُدير الحفلة، مع من
ستحضرينها؟ أحد أصدقائك الزائفين؟

111
00:07:29,930 --> 00:07:32,340
بما أنك كثيرة الاهتمام بذلك
اكتسبت أصدقاء حقيقيين هنا

112
00:07:32,430 --> 00:07:34,140
.لكنني لا أشاطرك الحاجة إلى التفاخر

113
00:07:36,520 --> 00:07:40,350
حسناً. أنتظر بفارغ الصبر
.أن أتعرف إليهم الليلة

114
00:07:44,820 --> 00:07:47,860
.أحتاج إلى صديق، فوراً -
.أنا صديقتك -

115
00:07:50,070 --> 00:07:52,860
.أرجوك، لا أصادق الموظفين

116
00:07:58,790 --> 00:08:00,540
ألا تريد الإجابة على الاتصال؟

117
00:08:00,620 --> 00:08:03,670
.لا، ليس مهماً
.نايت" يتكلم، اتركوا رسالة"

118
00:08:04,790 --> 00:08:07,670
إن كانت المنافسة محتدمة بينك
وبين "ساليفن" بحسب استطلاعات الرأي

119
00:08:07,750 --> 00:08:10,800
.فما زال لدينا وقت
لذا لمَ لا تدع جدي يساعدك؟

120
00:08:10,880 --> 00:08:13,430
نايت"، سبق أن قلت هذا وسأكرره"

121
00:08:13,510 --> 00:08:16,810
أفضل أن أخسر بعدل
.على أن أفوز في حملة قذرة

122
00:08:16,890 --> 00:08:21,020
نعم، طلب المساعدة من جدي
.لا يعني بالضرورة العمل بقذارة

123
00:08:21,100 --> 00:08:26,190
إذاً إنه يوم الانتخاب، لمن ستصوت؟ -
!أحدهم يغرق هنا، اتصلوا بالنجدة -

124
00:08:28,530 --> 00:08:30,860
!النجدة! لا أجيد السباحة

125
00:08:30,940 --> 00:08:33,950
!النجدة! إنني أغرق -
!ساعدوه -

126
00:08:36,830 --> 00:08:42,410
يبدو أن صلوات "تريب" استُجيبت
."بمعجزة أخرى على نهر "هادسون

127
00:08:42,500 --> 00:08:46,420
"هل أنعم على آل "فاندربيلت
بالحظ السعيد أو بالتوقيت المناسب؟

128
00:08:50,130 --> 00:08:53,590
،(أنتم تشاهدون قناة (نيويورك 1"
".أخبار طوال اليوم

129
00:08:55,050 --> 00:08:59,390
هذا الصباح، أنقذ المرشح للكونغرس"
تريب فاندربيلت) رجلاً)

130
00:08:59,470 --> 00:09:01,350
".(كان يغرق في نهر (هادسون

131
00:09:01,430 --> 00:09:06,860
كنت أسير على الرصيف فإذا بي أفقد"
(توازني وأسقط في نهر (هادسون

132
00:09:06,940 --> 00:09:09,360
لولا هذا الشاب الشجاع
".(تريب فاندربيلت)

133
00:09:09,440 --> 00:09:11,150
(يبدو أن (فاندربيلت"
"...كان في طريقه إلى

134
00:09:11,230 --> 00:09:13,490
.10 ساعات قبل انتهاء التصويت

135
00:09:13,570 --> 00:09:15,780
لنستغل الوقت يا سادة
أين نحن من وسائل الإعلام؟

136
00:09:15,860 --> 00:09:18,280
أمنت التغطية من كل المحطات المحلية
.لأخبار الظهيرة

137
00:09:18,370 --> 00:09:20,200
"حان الوقت للاتصال بـ"كوريك
.إنها تدين لي بخدمة

138
00:09:20,290 --> 00:09:22,370
"قد تتمكن من إظهار "تريب
.في الأخبار المسائية

139
00:09:22,450 --> 00:09:24,460
عذراً يا جدي، أيمكنني أن أكلمك؟

140
00:09:24,540 --> 00:09:27,130
بحسب "زوغبي"، المنافسة محتدمة بينهما
.ويقول "راسموسن" إنه يسبقه بنقطة

141
00:09:27,210 --> 00:09:29,090
."هذا رائع يا "تريب

142
00:09:29,170 --> 00:09:33,920
تذكروا، حتى انتهاء الاقتراع
"كلما ذكر أحدهم اسم "تريب فاندربيلت

143
00:09:34,010 --> 00:09:36,050
."يجب أن تتبعه كلمة "بطل

144
00:09:36,640 --> 00:09:40,810
أعتقد أن المعجزات تحدث حقاً
أليس كذلك يا جدي؟

145
00:09:40,890 --> 00:09:45,230
عائلتنا محظوظة حقاً
.وكذلك ذلك الرجل الذي كاد أن يموت

146
00:09:45,310 --> 00:09:47,560
"ويليام"
هل يمكنك أن تلقي نظرة على هذا؟

147
00:09:52,070 --> 00:09:54,990
.بكل تأكيد، لا، شكراً، شكراً جزيلاً

148
00:09:55,070 --> 00:09:58,030
ستُعرض مشاهد الإنقاذ التي صورتها
.في الأخبار الليلة

149
00:09:58,110 --> 00:10:02,120
طلب مني "ويليام" أن أخرج وأثير بعض
.الاهتمام ويبدو أنني الوحيدة التي صورته

150
00:10:02,200 --> 00:10:05,500
تهاني، هل رأيتِ "نايت"؟ -
.نعم، إنه هناك -

151
00:10:05,580 --> 00:10:08,000
ودعيه بالنيابة عني، يجب أن أذهب
.إلى البيت وأجمع شرائطي

152
00:10:08,080 --> 00:10:09,130
.حسناً

153
00:10:14,550 --> 00:10:16,550
ماذا تفعلين هنا؟ -
تركت لك رسالة -

154
00:10:16,630 --> 00:10:17,720
.ولم تعاود الاتصال بي قط

155
00:10:17,800 --> 00:10:21,430
نعم، كما ترين كنت مشغولاً
.وليس لدي ما أقوله لك حقاً

156
00:10:21,510 --> 00:10:24,350
إذاً سأسرع، أحتاج إلى أن تدرج
"اسمي واسم "باتريك روبرتس

157
00:10:24,430 --> 00:10:26,770
على لائحة المدعوين
.إلى حفلة "تريب" الليلة

158
00:10:27,310 --> 00:10:29,440
هل تمزحين معي؟ -
.وظيفتي على المحك -

159
00:10:29,520 --> 00:10:32,570
.هذا غريب، وكذلك حملة قريبي، بفضلك

160
00:10:32,650 --> 00:10:34,780
.في ما يتعلق بي، نحن متعادلان

161
00:10:34,860 --> 00:10:38,780
"استغليتني في خدعة صور "باكلي
.فاكتشفت الأمر وألغيتها

162
00:10:38,860 --> 00:10:42,660
لن أصف الانتقام بالتحديد
.أساساً متيناً للصداقة

163
00:10:42,740 --> 00:10:46,500
من ذكر أي شيء عن الصداقة؟
.لا أحتاج سوى إلى دعوة لشخصين

164
00:10:47,120 --> 00:10:50,000
."سيرينا" -
.تريب"، مرحباً، صوت لك" -

165
00:10:50,080 --> 00:10:52,000
شكراً، هل ستأتين الليلة؟

166
00:10:54,210 --> 00:10:57,590
.بكل تأكيد، لن أفوت ذلك
."شكراً يا "نايت

167
00:10:57,670 --> 00:10:59,720
"تريب"
هل أستطيع حملك على توقيع هذا؟

168
00:11:02,600 --> 00:11:05,390
"متنزه "واشنطن سكوير
."ومكتبة "بوبست" وحانة "نون

169
00:11:05,470 --> 00:11:09,140
حتى إنني جربت لعبة المكعب في ساحة
.سانت مارك" لكنني لم ألمح أي صديق"

170
00:11:09,230 --> 00:11:11,100
لا أعرف إن كان الأمر
."سيكون بهذه الصعوبة في "يال

171
00:11:11,190 --> 00:11:14,480
ماذا عن تلك الفتاة، "فانيسا"؟
ألم تعرفيها في الصف الثانوي؟

172
00:11:14,570 --> 00:11:16,940
لم يسبق لي قط أن سمعت ذلك الاسم
.في حياتي

173
00:11:17,820 --> 00:11:19,570
.الآن، لا تشعري بالإحراج بالخروج

174
00:11:25,200 --> 00:11:28,370
يا إلهي، كيف حصلت تلك الفتاة
على حقيبة "فالنتينو 360"؟

175
00:11:28,460 --> 00:11:30,710
.ما زلت على لائحة الانتظار -
من؟ أين؟ -

176
00:11:30,790 --> 00:11:32,330
.بالقرب من مسجلة النقد

177
00:11:33,170 --> 00:11:36,380
بسرعة، كيف أبدو؟ -
.رائعة -

178
00:11:38,920 --> 00:11:40,220
.لا يتبعني أحد

179
00:11:44,470 --> 00:11:47,060
."أحب حقيبتك من نوع "360 -
.شكراً، اشتريته للتو -

180
00:11:47,140 --> 00:11:49,350
ومن الذكي للغاية أن تُرفقيه
."بتصميم "بيتر سوم

181
00:11:49,430 --> 00:11:50,560
.أنت بارعة

182
00:11:50,640 --> 00:11:55,820
أعرف، أنا "بلير"، أتسمحين؟ -
.أرجوك افعلي -

183
00:11:55,900 --> 00:12:00,610
لحظة رأيته انضممت إلى لائحة الأمور
."التي ترغب فيها "بلير

184
00:12:01,570 --> 00:12:05,580
صدقيني حين أقول لك
.إنني لا أقول هذا في غالب الأحيان

185
00:12:07,200 --> 00:12:08,450
.لكن أظن أنك تُعجبينني

186
00:12:08,540 --> 00:12:10,870
أعطيني هذا الحذاء المفتوح الرأس
.وقد أصدقك

187
00:12:10,960 --> 00:12:14,170
.آسفة، حذاء "ألكساندر برمن" مقدس -
.بالفعل -

188
00:12:15,750 --> 00:12:17,170
."بالمناسبة، أنا "براندايس

189
00:12:18,630 --> 00:12:21,720
ما رأيك بأن ترافقيني
إلى حفلة رائعة الليلة؟

190
00:12:25,600 --> 00:12:28,390
مات"، هل تمزح؟" -
.لا، البتة -

191
00:12:28,470 --> 00:12:31,140
"وضعتها عند طرف كلمة "دور
مما يضاعف النتيجة ثلاث مرات

192
00:12:31,230 --> 00:12:32,850
!"يا أوغاد "السكرابل -
!هذا ابني -

193
00:12:32,940 --> 00:12:35,650
آل "همفري" جادين للغاية
."بشأن لعبة "السكرابل

194
00:12:35,730 --> 00:12:39,070
أنت أيضاً لطيفة للغاية لحضورك
.لتسلية "جيني" المسكينة

195
00:12:39,150 --> 00:12:43,240
.يحتجزها هذا الفيروس منذ أسبوع
حين اتصلت بنا، كيف استطعنا مقاومتها؟

196
00:12:43,320 --> 00:12:49,790
.نعم، شكراً جزيلاً
."سئمت حقاً من التلفاز و"الانترنت

197
00:12:53,870 --> 00:12:56,710
."أحتاج إلى قناع واقٍ من مرض "سارس -
أيمكنني أن أستعير هاتفك؟ -

198
00:12:56,790 --> 00:12:59,000
.نعم، تفضلي -
.لا أنفك أنسى هاتفي في المهجع -

199
00:13:00,550 --> 00:13:04,260
.حسناً، هذه 33 نقطة، 33 نقطة هائلة

200
00:13:04,340 --> 00:13:05,890
(راقبي صبي الحمام، (دي.أتش"
الذي يتعرى ويتصرف ببذاءة

201
00:13:05,970 --> 00:13:07,350
".في كشك قريب منك، فتاة النميمة

202
00:13:07,430 --> 00:13:08,470
".مُحيت الرسالة"

203
00:13:08,560 --> 00:13:10,140
."جيتدورمات" -
."قناع "السارس -

204
00:13:14,100 --> 00:13:16,440
إذاً إنه يوم الانتخاب، لمن ستصوت؟

205
00:13:16,520 --> 00:13:23,070
لا أعرف، إنه سؤال صعب حقاً
...لست متأكداً لمن سأصوت في النهاية

206
00:13:25,360 --> 00:13:27,410
...لست حقاً

207
00:13:30,830 --> 00:13:34,910
ماذا؟ -
"...متأكداً لمن سأصوت، فهو شاب..." -

208
00:13:36,830 --> 00:13:38,080
."(فندق (إمباير"

209
00:13:39,880 --> 00:13:43,470
.تبدين مثيرة -
.أنت أيضاً -

210
00:13:43,550 --> 00:13:45,430
.أحمل خبراً رائعاً -
.نعم، أنا أيضاً -

211
00:13:45,510 --> 00:13:48,430
.أنت أولاً -
.انتهيت للتو من قراءة نص رائع -

212
00:13:48,510 --> 00:13:51,470
الرواية السياسية المشوقة؟ -
"لا، هذه إعادة لفيلم "ليفنغ لاس فيغاس -

213
00:13:51,560 --> 00:13:53,350
يريدون إعادة إنتاجه
.مع ممثلين أصغر سناً

214
00:13:53,430 --> 00:13:57,100
من أين أحضرت هذه النصوص؟ -
!من النفايات، هذا مدهش -

215
00:13:57,190 --> 00:13:58,980
هل تودين الانضمام إلي
لإجراء بحث صغير؟

216
00:13:59,060 --> 00:14:03,030
لا، لا بحث، كان فريقك يضغط بقوة
.لتحصل على النص السياسي

217
00:14:03,110 --> 00:14:05,570
وقد عملت بكد
.لأخذك إلى هذه الحفلة الليلة

218
00:14:05,650 --> 00:14:09,660
"نعم، لكن "مايلي سايرس
."وقعت على لعب دور "إليزابيث شو

219
00:14:09,740 --> 00:14:12,080
لا بد أنهم رأوها على العمود
.في حفل "اتحاد نقاد التلفزيون" ذلك

220
00:14:12,160 --> 00:14:15,290
حسناً، ليس لدينا متسع من الوقت
.لنتكلم عن هذا، يجب أن تستعد

221
00:14:15,370 --> 00:14:17,830
هذه الحفلة بالغة الأهمية
.بالنسبة إلى كلانا

222
00:14:17,920 --> 00:14:19,960
سيحضرها الكثير
.من الشخصيات السياسية الهامة

223
00:14:20,040 --> 00:14:23,880
"الليلة، انسَ "فيغاس
.يتمحور كل شيء حول العاصمة

224
00:14:28,430 --> 00:14:30,090
.ارتدِ بعض الملابس من فضلك

225
00:14:32,890 --> 00:14:34,310
."مرحباً يا "فانيسا

226
00:14:35,270 --> 00:14:37,940
اسمعي، أنا مشغول للغاية
لم يستطع هذا الأمر أن ينتظر؟

227
00:14:39,600 --> 00:14:43,900
بصراحة لا، وفكرت أنه سيكون من الأفضل
.أن نتكلم بعيداً عن فوضى الحملة

228
00:14:46,570 --> 00:14:50,950
أنا في موقف غريب حقاً
.لذا سأقول ما يجب أن أقول

229
00:14:51,030 --> 00:14:52,280
.حسناً

230
00:14:52,830 --> 00:14:56,620
ما حصل في نهر "هادسون" هذا الصباح
.ليس ما بدا عليه

231
00:14:57,580 --> 00:14:59,040
ماذا تعنين؟

232
00:15:00,420 --> 00:15:03,630
.الرجل الذي أنقذته و"تريب" لم يقع

233
00:15:05,090 --> 00:15:07,010
.أظن أن الأمر كان مرتباً

234
00:15:09,470 --> 00:15:12,140
.هذا سخيف -
.إنه بحوزتي على الشريط -

235
00:15:16,060 --> 00:15:17,730
هل شاهد أي شخص آخر الفيلم؟ -
.لا -

236
00:15:17,810 --> 00:15:20,940
لكنني وافقت على بيعه
لقناة "نيويورك" الأولى

237
00:15:21,020 --> 00:15:24,270
"وسألتقي بـ"كارولين لو
."إحدى المنتجات في "كافيتيريا

238
00:15:24,360 --> 00:15:26,860
...مهلاً، "فانيسا"، إذا فعلتِ ذلك

239
00:15:26,940 --> 00:15:30,570
أنا آسفة لكن إذا سكت عنه
.أشارك في لفلفة الأمر

240
00:15:30,660 --> 00:15:34,200
اسمعي، سينتهي الاقتراع
بعد بضع ساعات، ألا يمكنك أن تنتظري؟

241
00:15:34,280 --> 00:15:37,160
ليتني أستطيع أن أفعل
لكن هذه ليست مشكلة في المدرسة الثانوية

242
00:15:37,250 --> 00:15:39,910
.مع "بلير" والفتيات الشريرات
."هذا مرشح لمنصب رسمي يا "نايت

243
00:15:40,000 --> 00:15:42,460
.نعم، لكن لا بد من وجود تفسير لذلك

244
00:15:43,880 --> 00:15:46,130
.أعد أحدهم "تريب" ليبدو بمظهر البطل

245
00:15:46,210 --> 00:15:50,430
وأظن أننا نعرف كلانا أن من يُحتمل
.أن يكون قد نسق أمراً مماثلاً هو جدك

246
00:15:54,550 --> 00:15:59,270
أكن احتراماً كبيراً لـ"تريب" وكان كريماً
.للغاية لسماحه لي بتصوير حملته

247
00:15:59,350 --> 00:16:02,270
هل يجب أن أحذره ليتمكن
من إعداد إستراتيجية للحد من الأضرار؟

248
00:16:02,350 --> 00:16:05,610
."لا تقلقي حيال إبلاغ "تريب
.أنا سأخبره

249
00:16:10,450 --> 00:16:12,160
."أنا آسفة يا "نايت -
.لا -

250
00:16:19,830 --> 00:16:22,370
قد يكون الفوز في هذه الانتخابات
.صعباً للغاية

251
00:16:22,460 --> 00:16:25,340
لكن حين يتعلق الأمر
بشرف عائلته أو شرفه

252
00:16:25,420 --> 00:16:27,920
.يتصل "نايت أرشيبالد" بالرقم بسرعة

253
00:16:28,000 --> 00:16:33,050
.نعم، "نيويورك 1"، من فضلك
."كارولين لو"

254
00:16:41,100 --> 00:16:43,100
(ويليام فان دير بيلت الثالث)"
."للكونغرس

255
00:16:43,190 --> 00:16:46,440
.شكراً جزيلاً لشرح ذلك

256
00:16:46,520 --> 00:16:50,030
كنا نناقش أمر لجنة الاستملاكات
.في مجلس النواب

257
00:16:50,110 --> 00:16:52,200
.قد تود الانضمام إلينا -
.نعم -

258
00:16:52,280 --> 00:16:54,910
.مرحباً -
.شكراً جزيلاً -

259
00:16:56,370 --> 00:17:00,240
أترى؟ أليس هذا رائعاً؟
.نشعر بجو البرلمان المثالي

260
00:17:00,330 --> 00:17:02,080
.يجب أن أدخل إلى الحمام -
.حسناً -

261
00:17:04,120 --> 00:17:06,880
حسناً، نعم. هل تريدين...؟ -
.نعم -

262
00:17:09,130 --> 00:17:11,340
."يا إلهي، هذا السيناتور "بروكتور

263
00:17:11,420 --> 00:17:15,720
.تعرفين الجميع حقاً -
.لا أعرف الجميع، سأعود في الحال -

264
00:17:17,640 --> 00:17:19,310
."مرحباً يا "بلير -
.مرحباً -

265
00:17:19,390 --> 00:17:23,520
هل ترين تلك الشقراء الرائعة
التي تكلم هؤلاء السياسيين المرموقين؟

266
00:17:23,600 --> 00:17:26,560
"هذه صديقتي الحميمة "براندايس
.تعرف معظمهم معرفة شخصية

267
00:17:26,650 --> 00:17:27,860
.هذا رائع

268
00:17:27,940 --> 00:17:31,190
ليست العلاقات السياسية الأمر الأول الذي
.يبحث عنه معظم الناس في الأصدقاء

269
00:17:31,280 --> 00:17:35,030
لا بد أنهم يحبونها حقاً لأنها حين
.عرفتني إليهم، بدوا سعداء بلقائي

270
00:17:35,110 --> 00:17:36,610
.حتى إنهم سألوني إن كنا أختين

271
00:17:36,700 --> 00:17:39,780
"أتوق إلى أن أعرفك بـ"باتريك
.إنه عند البار ليحضر لي شراباً الآن

272
00:17:39,870 --> 00:17:42,120
أشعر بأنني محظوظة للغاية
.إنه متنبه للغاية

273
00:17:42,200 --> 00:17:44,500
لا يحتاج هذا إلى مجهود كبير
أليس كذلك؟

274
00:17:44,580 --> 00:17:47,540
.ماذا؟ لم يتهمك أحد قط بالرفض

275
00:18:01,140 --> 00:18:04,270
أين قاموس "السكرابل"؟
.أقسم إن "سكيفي" كلمة

276
00:18:08,060 --> 00:18:10,190
."قاموس الـ"سكرابل

277
00:18:10,860 --> 00:18:12,360
."صبي الحمام"

278
00:18:15,400 --> 00:18:18,240
ضيفتنا التالية
."من سلسلة أفلام "إندليس نايتس

279
00:18:18,320 --> 00:18:21,030
من فضلكم رحبوا جميعاً
.بـ"أوليفيا بيرك" الساحرة

280
00:18:24,660 --> 00:18:25,790
.إنها ساحرة

281
00:18:25,870 --> 00:18:28,750
عدة سنوات في القطاع الخاص...
ثم بعد التقاعد

282
00:18:28,830 --> 00:18:32,420
عمل 4 سنوات في المجلس البلدي
.و10 سنوات في مجلس الولاية التشريعي

283
00:18:32,500 --> 00:18:34,420
"كان من مساندي "جون ماكاين

284
00:18:34,510 --> 00:18:37,050
وأدلى بخطابات
"متجولاً في كل أنحاء ريف "نيويورك

285
00:18:37,130 --> 00:18:39,640
.في السباق إلى الرئاسة في العام 2008

286
00:18:39,720 --> 00:18:42,970
"أخبرني أحد للتو أنك "فانيسا أبرامز
أليس كذلك؟

287
00:18:43,060 --> 00:18:45,930
.نعم -
إذاً لمن بعتِ الفيلم في النهاية؟ -

288
00:18:46,020 --> 00:18:49,900
تلقيت للتو اتصالاً من مكتبي وقالوا لي
.إنك بعت فيلم الإنقاذ إلى محطة أخرى

289
00:18:49,980 --> 00:18:53,780
"نعم، في الواقع، بعته لقناة "نيويورك 1
."لامرأة تدعى "كارولين لو

290
00:18:54,360 --> 00:18:57,740
.تعرفت إليها منذ ساعتين -
."أنا "كارولين لو -

291
00:19:00,200 --> 00:19:02,490
إذاً من كانت المرأة في المطعم؟

292
00:19:09,330 --> 00:19:11,000
.أخيراً، إنه دورك

293
00:19:11,080 --> 00:19:14,210
أدركت للتو أن لدي بحث دراسات بيئية
.يجب أن أسلمه غداً

294
00:19:14,300 --> 00:19:18,220
.مهلاً، سأحضر أغراضي -
.لا، ابقي، فأنت تكسبين -

295
00:19:18,300 --> 00:19:20,840
"ويجب أن تظلي برفقة "جيني
.سأرسل لك رسالة نصية لاحقاً

296
00:19:22,800 --> 00:19:26,350
هل رحل ابني قبل أن يستخدم حرف
كيو" على مربع الحرف المزدوج؟"

297
00:19:26,430 --> 00:19:28,310
."هذه ليست طريقة آل "همفري

298
00:19:30,060 --> 00:19:31,230
.حاسوبي

299
00:19:34,230 --> 00:19:37,110
.أشعر أن أمراً آخر يجري هنا

300
00:19:37,190 --> 00:19:42,660
لم تظن أنهم أرادوا أن يلعبوا معنا ألعاباً
اجتماعية لخمس ساعات، أليس كذلك؟

301
00:19:50,370 --> 00:19:51,790
هل تبحثين عن حبيبك؟

302
00:19:53,210 --> 00:19:55,960
.لا، لا شك أن معجبيه يُقلقون راحته الآن

303
00:19:56,050 --> 00:19:58,800
.تسلل للتو ليحضر لنا شراباً -
.أشك بذلك -

304
00:19:58,880 --> 00:20:03,470
لأنه تناول شرابيكما
.ثم طلب اثنين آخرين له

305
00:20:04,350 --> 00:20:06,720
أين هو؟ -
.لا عليك، توليت الأمر -

306
00:20:06,810 --> 00:20:10,140
.طلبت نقله إلى جناح -
ماذا؟ لماذا؟ -

307
00:20:10,230 --> 00:20:13,730
"إنه ثمل. إنه أكثر ثمالةً من "بولا عبدول
."في أسبوع "هوليوود

308
00:20:13,810 --> 00:20:16,230
هل تشعرين حقاً بكل هذه الغيرة
لأنه هنا معي؟

309
00:20:16,320 --> 00:20:18,690
"اسمعي يا "إس
تعرفين معنى الثمالة أكثر من معظمنا

310
00:20:18,780 --> 00:20:22,280
لأنك عشت أنت نفسك هذه الحالة مرات
.كثيرة. أظن أنك وجدت ندك

311
00:20:22,360 --> 00:20:25,070
لكن بما أنني اكتشفت
أنك تواعدينه للعمل فحسب

312
00:20:25,160 --> 00:20:27,290
قد تودين أن توليه انتباهاً أكبر
.في المرة القادمة

313
00:20:27,370 --> 00:20:32,750
"هذه ليلة "نايت" الهامة في فندق "تشاك
.لذا أنا آسفة يا "إس"، قمت باللازم

314
00:20:32,830 --> 00:20:33,880
.من جديد

315
00:20:36,210 --> 00:20:38,340
.إذاً خرجت مع هذا الرجل ودخل الحمام

316
00:20:38,420 --> 00:20:40,420
.نعم -
...ثم عاد -

317
00:20:40,510 --> 00:20:47,100
كان هذا موعدنا الأول ودخل إلى الحمام
.وحين عاد، كان قميصه مقلوباً

318
00:20:47,180 --> 00:20:50,640
.الفاتورة من فضلك
.تذهبين، تخرجين حينئذٍ

319
00:20:50,730 --> 00:20:52,230
.اضطررت إلى الرحيل حينئذٍ، نعم

320
00:20:52,310 --> 00:20:56,190
لا، اكتشفت لاحقاً أنه في طريقه
إلى الحمام، اصطدم ببيت عنكبوت

321
00:20:56,270 --> 00:20:58,190
.فزحف عنكبوت إلى داخل قميصه

322
00:20:58,270 --> 00:21:02,110
نعم، عذر العنكبوت القديم
.استخدمناه كلنا من قبل

323
00:21:02,200 --> 00:21:07,280
نعم، "دخل عنكبوت إلى قميصي
".لذا اضطررت إلى خلعه

324
00:21:07,370 --> 00:21:11,160
...حسناً، نعم، هذا
.أصدق هذا، نعم، أصدق هذا

325
00:21:11,250 --> 00:21:14,460
والآن، أما زلت تواعدين صبي الحمام؟

326
00:21:14,540 --> 00:21:17,380
.أو هل ألقي القبض عليه؟ لا أعرف -
جيمي"، أتعرف أمراً؟" -

327
00:21:17,460 --> 00:21:19,750
.نحتفل غداً بذكرى الشهر

328
00:21:19,840 --> 00:21:21,840
.يا إلهي! تهاني -
.نعم، هذا هام -

329
00:21:21,920 --> 00:21:26,680
تكريماً لذلك، سأخلع ملابسي في الحمام
.ثم أعود وأرتديها

330
00:21:26,760 --> 00:21:28,510
."وبعد لعب كل هذا "السكرابل

331
00:21:28,600 --> 00:21:32,310
لا أستطيع أن أصدق أنني أخبرت
.هذه الرواية على التلفزيون الوطني

332
00:21:32,390 --> 00:21:33,770
.لا بد أنه يكرهني

333
00:21:36,690 --> 00:21:39,860
.أجب من فضلك

334
00:21:39,940 --> 00:21:41,320
.انتقل إلى البريد الصوتي

335
00:21:42,690 --> 00:21:49,530
.مرحباً، هذه أنا
.أعرف أنك لا ترد لأنك مستاء مني حتماً

336
00:21:49,620 --> 00:21:51,990
.من فضلك، اعلم أنني شديدة الأسف

337
00:21:56,210 --> 00:21:57,750
."باتريك"

338
00:21:57,830 --> 00:21:58,880
."باتريك"

339
00:22:00,340 --> 00:22:01,380
!"باتريك"

340
00:22:03,800 --> 00:22:05,420
باتريك"! ماذا تفعل؟"

341
00:22:05,510 --> 00:22:07,760
.قلت لك كم كانت الليلة مهمة -
."سيرينا" -

342
00:22:11,350 --> 00:22:14,680
هل تظنين أن "بلير" طردتني
لأنني كنت ثملاً بعض الشيء

343
00:22:14,770 --> 00:22:18,520
أو لأنني كنت أكلم صديقتها
المومس الباهظة الكلفة؟

344
00:22:20,560 --> 00:22:21,980
ماذا قلت للتو؟

345
00:22:29,910 --> 00:22:31,830
لمَ فعلت هذا؟ -
ماذا فعلت؟ -

346
00:22:31,910 --> 00:22:35,160
بربك يا "نايت"! كنت الوحيد الذي عرف
.بأن لدي اجتماعاً لبيع ذلك الفيلم

347
00:22:35,250 --> 00:22:38,000
."كان يجب أن أحمي "تريب -
.لجأت إليك أولاً كصديق -

348
00:22:38,080 --> 00:22:39,630
.لا تظني أنك أقوم أخلاقاً من الآخرين

349
00:22:39,710 --> 00:22:42,000
لم تبيعي الفيلم
.إلا لتطوري حياتك المهنية

350
00:22:42,090 --> 00:22:43,590
.هذا غير صحيح

351
00:22:43,670 --> 00:22:48,010
إذاً تقولين إنك لم تتحمسي لرؤية اسمك
يومض على كل تلفزيون في "مانهاتن"؟

352
00:22:48,090 --> 00:22:50,430
أتعرف أمراً يا "نايت"؟
.سأدعك تشعر بذلك بعد قليل

353
00:22:50,510 --> 00:22:52,680
ما معنى هذا؟ -
.ليصمت الجميع قليلاً -

354
00:22:52,760 --> 00:22:58,690
أبلغنا للتو أن ذلك الفيلم المباشر
"لعملية الإنقاذ من نهر "هادسون

355
00:22:58,770 --> 00:23:03,570
"يكشف أن عمل "تريب فاندربيلت
.البطولي لم يكن ربما بطولياً للغاية

356
00:23:03,650 --> 00:23:06,740
بعد معاينة دقيقة للفيلم الذي صُور حينئذٍ

357
00:23:06,820 --> 00:23:09,740
يبدو أن الرجل تعمد النزول
."في نهر "هادسون

358
00:23:09,820 --> 00:23:14,790
أقفلت صناديق الاقتراع وتصف"
".فتاة النميمة هذه الانتخابات بالقذرة

359
00:23:16,910 --> 00:23:20,750
ما زال يجب التحقق من المسؤول"
.المحدد عن هذه الخدعة

360
00:23:20,830 --> 00:23:26,010
شخص في معسكر آل (فاندربيلت)؟
"...ربما المرشح نفسه

361
00:23:26,090 --> 00:23:28,220
.جدي -
يستحيل قياس الأثر" -

362
00:23:28,300 --> 00:23:32,430
".الذي سيخلفه ذلك على التصويت -
حسناً، هل يستطيع أحد أن يطفىء هذا؟ -

363
00:23:35,430 --> 00:23:38,640
.ومن فضلكم، اتركونا على انفراد، شكراً

364
00:23:43,020 --> 00:23:46,480
لا أستطيع أن أصدق
.أنك تعرض نزاهتي للخطر هكذا

365
00:23:46,570 --> 00:23:47,650
."خذ نفَساً عميقاً يا "تريب

366
00:23:47,740 --> 00:23:50,240
لم تصدق أنني أستطيع أن أفوز
أليس كذلك؟

367
00:23:50,320 --> 00:23:53,410
.بصراحة، شككت في الأمر

368
00:23:53,490 --> 00:23:55,740
.لكنني لم أفعل هذا -
.طبعاً فعلت -

369
00:23:55,830 --> 00:23:59,580
."اهدأ يا "تريب -
أصغِ إلي ملياً يا جدي -

370
00:23:59,660 --> 00:24:04,790
إذا لم تخرج وتتحمل مسؤولية هذا
.سأفعل بالخروج من السباق

371
00:24:04,880 --> 00:24:10,220
.لن أقف أمام تلك الكاميرات وأكذب -
.هيا يا جدي، حان وقت الاعتراف -

372
00:24:11,680 --> 00:24:14,260
.أعطيك كلمتي بأنني غير مسؤول عن هذا

373
00:24:14,350 --> 00:24:19,100
لسوء الحظ، لم تعد لكلمتك
.أي معنى بالنسبة إلى كلينا

374
00:24:24,060 --> 00:24:28,690
إن كنتما قد انتهيتما
.سأنزل وأنضم إلى الاحتفال

375
00:24:32,280 --> 00:24:36,580
"اجمع الصحافة يا "نايت
.سأعلن انسحابي رسمياً

376
00:24:38,580 --> 00:24:40,580
.يجب أن أخبر "مورين" أولاً

377
00:24:54,550 --> 00:24:56,930
.أعرف أنني عدوة الدولة الآن

378
00:24:59,270 --> 00:25:01,180
ماذا جرى لك يا "نايت"؟

379
00:25:01,850 --> 00:25:06,230
كان للشاب الذي دعوته صديقي
.بوصلة أخلاقية

380
00:25:13,490 --> 00:25:18,280
في الوقت الحاضر، أفكر في نيل
شهادة "الماجستير" لكن من يعرف؟

381
00:25:18,370 --> 00:25:21,620
.آسفة للمقاطعة -
."براندايس"، أليس كذلك، أنا "سيرينا" -

382
00:25:21,700 --> 00:25:24,000
"مرحباً يا "سيرينا
."هذا عضو الكونغرس "وايد

383
00:25:24,080 --> 00:25:27,670
يُسرني التعرف إليك
وهل أنت طالبة مثل "براندايس"؟

384
00:25:28,500 --> 00:25:31,090
.لا، أنا مجرد فتاة عاملة عادية

385
00:25:31,170 --> 00:25:34,840
حقاً؟ وهل تعملان معاً؟
...لأننا نحن الثلاثة

386
00:25:34,930 --> 00:25:38,430
يا عضو الكونغرس
.لقد كددتَ في خوض حملتك

387
00:25:38,510 --> 00:25:40,470
دعني أحزر
تريد الصعود إلى الدور العلوي

388
00:25:40,560 --> 00:25:44,350
لترى إن كانت شقراوتان تعالجان الخطأ؟ -
.المعذرة -

389
00:25:46,230 --> 00:25:51,530
أنا آسفة، ظننت أنني كنت أهتم بهذه
الحفلة لوحدي، هل أرسلتك الوكالة؟

390
00:25:53,900 --> 00:25:57,740
لا، أنت محقة
.هذه الحفلة بتصرفك، المعذرة

391
00:25:58,870 --> 00:26:00,200
بصفتك صديق العائلة

392
00:26:00,280 --> 00:26:04,330
ماذا تقول عن الادعاء بأن بطولة
تريب فاندربيلت" ربما كانت مدبرة؟"

393
00:26:04,410 --> 00:26:06,870
.أقول إنني لست سياسياً بل رجل أعمال

394
00:26:06,960 --> 00:26:12,250
إذاً كيف سيتأثر عملك إذا تلطخ
حفل الإمبراطورية الافتتاحي بالفضيحة؟

395
00:26:12,880 --> 00:26:16,130
اسمع، هل تظن أن أحداً يذهب إلى فندق
ذي ميرسر" من أجل الخدم؟"

396
00:26:16,220 --> 00:26:18,720
يذهبون إليه لأنهم يريدون رؤية
.راسل كرو" في نوبة غضب"

397
00:26:18,800 --> 00:26:22,970
على أي حال، لا شيء يحصل
.في فندق "إمباير" من دون أمري

398
00:26:23,060 --> 00:26:25,430
هلا تأتي معي؟

399
00:26:25,520 --> 00:26:28,770
.سيدي، يجب أن ترتدي سروالاً -
إلى أين تأخذني؟ -

400
00:26:36,490 --> 00:26:39,030
ماذا تفعلين يا "بلير"؟
هل تبحثين عن صديقتك الحميمة؟

401
00:26:39,110 --> 00:26:41,080
إليك خبر سيىء
رافقها رجال الأمن إلى الخارج

402
00:26:41,160 --> 00:26:43,620
في الوقت المناسب
.لتفادي فضيحة سياسية كبيرة

403
00:26:43,700 --> 00:26:49,210
أنت تسخرين مني؟ العين بالعين الآن؟ -
.كانت مرافقة، مومس مُكلفة -

404
00:26:50,630 --> 00:26:54,670
أنت سخيفة. "براندايس" ليست مومساً
.إنها تتخصص في علم النفس

405
00:26:54,760 --> 00:26:56,590
من أخبرك ذلك بحق السماء؟ -
."باتريك" -

406
00:26:56,670 --> 00:27:01,050
الرجل ثمل، حسب "تشاك شومر" والده
.أنت تحاولين الانتقام مني

407
00:27:01,140 --> 00:27:03,930
لا، في الواقع
."أبحث عن "تشاك" و"نايت

408
00:27:04,010 --> 00:27:07,640
أشك في أن يود "تشاك" مومساً في فندقه
.لا سيما في هذه الحفلة

409
00:27:07,730 --> 00:27:10,190
"أنت لا تفهمين، أوشك "باتريك
.على أن يُثير فضيحة

410
00:27:10,270 --> 00:27:13,320
.كنت أحمي الجميع، بمن فيهم أنت -
ماذا تعنين؟ -

411
00:27:13,400 --> 00:27:16,900
اسمعا يا سيدتاي
يُفترض أن يكون هذا حدثاً أنيقاً

412
00:27:16,990 --> 00:27:18,860
.لا بيعاً بالعينة في مركز تجاري رخيص

413
00:27:18,950 --> 00:27:23,530
"تشاك"، لن تصدق أبداً ما فعلته "سيرينا"
.تسببت بطرد صديقتي من الحفلة

414
00:27:23,620 --> 00:27:26,160
.المومس؟ أخبرني رجال الأمن للتو

415
00:27:26,250 --> 00:27:31,920
.لا، أعدك بأن "براندايس" ليست مرافقة
.تحاول "سيرينا" الانتقام مني

416
00:27:33,750 --> 00:27:35,210
اسمعي، لا أعرف ماذا يجري هنا

417
00:27:35,300 --> 00:27:38,300
لكن إن كانت الفتاة لا تزال هنا
.سأجدها وأفهم الأمر

418
00:27:38,380 --> 00:27:40,590
."شكراً يا "تشاك

419
00:27:40,680 --> 00:27:43,180
ومن التي تتقاضى أجراً لتواعد زبائنها
على أي حال؟

420
00:27:43,260 --> 00:27:45,010
."هذا يكفي يا "بلير -
.لا -

421
00:27:45,100 --> 00:27:47,390
...إن كانت تمشي كبطة وتتكلم كبطة

422
00:27:49,390 --> 00:27:52,560
.المومس الوحيدة هنا هي أنت

423
00:27:55,020 --> 00:27:57,690
.تعال يا "تشاك"، أريد بعض الكعك

424
00:28:05,450 --> 00:28:10,000
بلير) و(سيرينا) في حالة حرب)"
"!من جديد! هذا لذيذ

425
00:28:16,690 --> 00:28:19,860
.دعني أتكلم أولاً -
.لا بأس يا "نايت"، أعرف ماذا أفعل -

426
00:28:28,960 --> 00:28:31,920
.المعذرة

427
00:28:32,880 --> 00:28:38,920
"مرحباً، أدعى "نايت أرشيبالد
."وأنا نسيب "تريب فاندربيلت

428
00:28:39,010 --> 00:28:44,640
أعرف أن الكثير من الجلبة ترتفع حول
."ما جرى بالضبط في نهر "هادسون

429
00:28:44,720 --> 00:28:48,390
ويحزنني أن أبلغكم

430
00:28:48,480 --> 00:28:52,560
أن ما قيل عن
.أن الأمر خدعة صحيح

431
00:28:55,820 --> 00:29:02,280
"إلا أن قريبي "تريب فاندربيلت
.لم يكن على علم بأي مكيدة

432
00:29:02,360 --> 00:29:09,290
ليس قريبي الرجل الأكثر أخلاقيةً
وصدقاً وشجاعةً فقط

433
00:29:11,170 --> 00:29:15,630
.بل ما زال بطلاً
وكيف أعرف هذا؟

434
00:29:19,590 --> 00:29:21,510
.لأنني من رتب الأمر

435
00:29:37,020 --> 00:29:40,780
ما خطبك بحق السماء؟ -
.الآن؟ العطش، أحتاج إلى شراب -

436
00:29:41,450 --> 00:29:42,740
.وصفتني بالمومس

437
00:29:42,820 --> 00:29:45,450
نعم، لمَ فعلت ذلك برأيك؟ -
"أنا لا أمارس الجنس مع "باتريك -

438
00:29:45,530 --> 00:29:47,490
أنت من بين كل الناس
.تعرف ما تفعله مومس

439
00:29:47,580 --> 00:29:51,000
.هاجمتك "بلير" لأنها تفتقدك
لا تقولي لي إنك بعد 18 سنة

440
00:29:51,080 --> 00:29:53,080
لا تستطيعين قراءة ما يخبئه
.آل "وولدورف" بين السطور

441
00:29:53,170 --> 00:29:56,090
يجب ألا أضطر إلى القيام بذلك
.إن كان هذا شعورها، فيجب أن تخبرني

442
00:29:56,170 --> 00:29:57,630
.حان الوقت لتكبر

443
00:29:57,710 --> 00:30:00,760
يأتي هذا الكلام ممن دفعت
بصديقتها الحميمة على كعكة؟

444
00:30:03,180 --> 00:30:07,850
اسمعي، هل تظنين أن صداقتكما
.ستهتم بنفسها؟ لم تعودا صغيرتين

445
00:30:07,930 --> 00:30:11,640
لا تستطيعان أن تقولا إنكما تكرهان
.بعضكما البعض ثم تتصالحا بعد ساعة

446
00:30:12,730 --> 00:30:16,520
.قل لها ذلك -
.أقوله لك ويجب أن تتوخي الحذر -

447
00:30:16,610 --> 00:30:21,280
لأنك ذات يوم، ستجدين أنك ستخبرين
."الناس عن "بلير وولدورف

448
00:30:21,690 --> 00:30:23,700
.الفتاة التي كانت صديقتك الحميمة

449
00:30:34,620 --> 00:30:36,710
.مرحباً، تلقيت رسالتك -
...نعم، لم يأتِ فيها سوى -

450
00:30:36,790 --> 00:30:39,920
"ربما يجب أن نتكلم"
.لذا أتيت في الحال

451
00:30:42,300 --> 00:30:43,840
."أنا آسفة بشأن "فالون

452
00:30:43,920 --> 00:30:47,010
حتى الآن
.قرر وكلاء دعايتي كل شيء عني

453
00:30:47,090 --> 00:30:50,640
ما أتكلم عنه خلال المقابلات
.وحتى النص الذي سأقوله بالضبط

454
00:30:50,720 --> 00:30:55,270
وهذه المرة، أردت أن أكون على سجيتي
.وأخرج وأكون على طبيعتي

455
00:30:55,350 --> 00:30:59,820
.وفشلت -
.ماذا؟ لا، لم تفعلي كان هذا طريفاً حقاً -

456
00:30:59,900 --> 00:31:03,740
...واليوم، رحلت وعرفت
.عرفت أنني أذيتك

457
00:31:03,820 --> 00:31:06,450
وكان موعدنا الأول
.بالغ الأهمية بالنسبة إلي

458
00:31:06,530 --> 00:31:12,120
.أوليفيا"، كان "فالون" محقاً"
.قصة العنكبوت ليست صحيحة حتى

459
00:31:14,160 --> 00:31:15,370
ما هذا؟

460
00:31:15,460 --> 00:31:17,790
هل تريدين معرفة الحقيقة
عن موعدنا الأول؟

461
00:31:18,290 --> 00:31:19,630
.لم يكن هنالك عنكبوت

462
00:31:19,710 --> 00:31:23,590
أثار وجودي معك توتري الشديد
.فلم أنفك أتصبب عرقاً على قميصي

463
00:31:23,670 --> 00:31:26,050
هرعت إلى الحمام
.لأستخدم المجفف اليدوي

464
00:31:26,130 --> 00:31:30,720
.ماذا؟ هذا غير طريف، لا تضحكي -
.لا، أحاول حقاً ألا أفعل -

465
00:31:30,800 --> 00:31:34,180
"اليوم، توقفت عن لعب "السكرابل
لأنني شاهدت مقابلتك على التلفزيون

466
00:31:34,270 --> 00:31:38,020
التي قلت فيها للعالم إننا نحتفل اليوم
.بذكرى الشهر لبداية علاقتنا

467
00:31:38,560 --> 00:31:43,900
.عادة أتفهم هذه الأمور -
.توقف. أنت مدهش -

468
00:31:48,490 --> 00:31:50,570
.لست الوحيد الذي أعد مفاجأة اليوم

469
00:31:53,740 --> 00:31:57,920
،(أنتم تشاهدون قناة (نيويورك 1"
".أخبار طوال الفترة المسائية

470
00:31:58,000 --> 00:32:00,880
قبل أن نعود إلى السباق"
(على رئاسة بلدية مدينة (نيويورك

471
00:32:00,960 --> 00:32:05,710
نريد أولاً أن نأخذكم إلى انتخابات
.الكونغرس الوشيكة

472
00:32:05,800 --> 00:32:08,510
في هذا الوقت
بعد إحصاء 85 بالمئة من الأصوات

473
00:32:08,590 --> 00:32:12,430
(حصل (مايك ساليفان
"...على 49،837 صوتاً

474
00:32:12,510 --> 00:32:17,690
.ماذا تفعل هنا؟ عد إلى حفلتك -
.أملت أن تكون ما زلت هنا -

475
00:32:18,940 --> 00:32:23,270
أردت أن أشكرك على التضحية التي
.أقدمت عليها على ذاك المسرح الليلة

476
00:32:23,360 --> 00:32:28,990
.من أجلي -
.أسعدني ذلك لأنني أؤمن بك -

477
00:32:31,370 --> 00:32:33,240
.على ما يبدو، تؤمن "نيويورك" بك أيضاً

478
00:32:34,120 --> 00:32:37,160
(ويليام فاندربيلت الثالث)..."
ابن الـ26 سنة

479
00:32:37,250 --> 00:32:40,040
الذي يدعوه المحيطون به
.(تحبباً بـ(تريب

480
00:32:40,120 --> 00:32:42,710
هذا صحيح، مع 96 بالمئة من الأصوات
"...التي أحصيت

481
00:32:42,790 --> 00:32:44,500
.لقد فزت -
.نعم -

482
00:32:45,300 --> 00:32:47,630
.لكن أسدني خدمة -
.أي شيء -

483
00:32:47,720 --> 00:32:50,380
كن أفضل عضو كونغرس
.عرفته هذه المقاطعة يوماً

484
00:32:50,470 --> 00:32:56,520
.إنني أؤمن بك إيماناً كاملاً
.فأنت الرجل الشريف الوحيد في عائلتنا

485
00:33:02,440 --> 00:33:04,230
.تهاني -
.شكراً -

486
00:33:04,320 --> 00:33:05,770
.أنت تستحق ذلك

487
00:33:05,860 --> 00:33:08,690
يُستحسن أن أذهب
.قبل أن نُشاهَد معاً وتحصل فضيحة

488
00:33:08,780 --> 00:33:13,700
أعدك أنني سأصوب الأمور ذات يوم
.سأسوي هذا الأمر

489
00:33:13,780 --> 00:33:18,040
هذه بداية سلالة "فاندربيلت" جديدة
.سلالة يمكن أن نفخر بها

490
00:33:27,710 --> 00:33:28,800
!تهاني

491
00:33:30,510 --> 00:33:32,380
!كم أنا فخورة بك

492
00:33:43,770 --> 00:33:44,940
.ابتعدي عني

493
00:33:46,400 --> 00:33:51,280
."أنا آسفة يا "بلير
.ما كان يجب أن أفعل ذلك

494
00:33:51,780 --> 00:33:56,830
لكن سواء تعلق الأمر بـ"باتريك" الليلة
"أو بزبائن "كايسي" في حفلة "تشاك

495
00:33:56,910 --> 00:34:01,330
كانت الصديقة الحقيقية لتطلعني
.على المشكلة وكنا لنحلها معاً

496
00:34:01,910 --> 00:34:06,170
حقاً يا "سيرينا"؟
.بعد 18 سنة، أشفق عليك حقاً

497
00:34:06,250 --> 00:34:10,170
أنت غارقة في عالم "سيرينا" إلى حد
.أنك لا تُدركين ما يجري حقاً

498
00:34:12,010 --> 00:34:16,220
،"طوال سنواتي كلها مع "نايت
...طوال حياتي كلها حقاً

499
00:34:17,510 --> 00:34:19,010
.لطالما كنتِ الأولى

500
00:34:19,430 --> 00:34:23,270
.والآن، للمرة الأولى، الأمور مختلفة

501
00:34:24,440 --> 00:34:28,270
.أنا مختلفة، لدي الجامعة وعلاقة حقيقية

502
00:34:29,780 --> 00:34:35,410
.بدأت أبني حياة لنفسي -
.أنا أيضاً أبني حياة لنفسي -

503
00:34:35,490 --> 00:34:38,030
مع "كارتر"؟
مع وظيفتك كمساعدة وكيلة إعلانات

504
00:34:38,120 --> 00:34:40,660
تدفع لك لمواعدة نجم سينمائي مخبول؟

505
00:34:43,790 --> 00:34:48,710
أنت تبتعدين عن "دان" وعائلتك
.وخسرت "نايت"، أحد أقدم أصدقائك

506
00:34:55,010 --> 00:34:56,640
.انتهت هذه الليلة أخيراً

507
00:34:59,010 --> 00:35:01,060
.وكذلك صداقتنا، في ما يتعلق بي

508
00:35:04,390 --> 00:35:08,480
من كان ليظن أنه كان لصداقة"
إس) و(بي) نهاية؟)

509
00:35:08,560 --> 00:35:11,530
".آسفة يا سيدتاي، انتهت الحفلة

510
00:35:16,400 --> 00:35:17,530
.شكراً

511
00:35:18,740 --> 00:35:22,790
"مرحباً يا "براندايس
.ظننت أنك رحلت منذ زمن طويل

512
00:35:22,870 --> 00:35:25,460
.مرحباً يا "بلير"، إنها حفلة رائعة -
.كم أنا آسفة -

513
00:35:25,540 --> 00:35:28,500
"لا أستطيع أن أصدق أن "سيرينا
.أخبرت الجميع بأنك مومس

514
00:35:28,580 --> 00:35:34,920
.هذا جنون -
.بصراحة، هذا ليس جنوناً -

515
00:35:35,550 --> 00:35:39,010
كيف ذلك؟ -
.هذا صحيح، أنا مومس -

516
00:35:39,090 --> 00:35:41,470
...أردت أن أخبرك لكننا التقينا للتو

517
00:35:42,850 --> 00:35:46,640
هل ترتادين جامعة "نيويورك" حتى؟ -
.نعم وأتخصص في علم النفس -

518
00:35:46,730 --> 00:35:50,980
"اسأليني أي شيء، "فرويد"، "سكينر
."بياجي"، لم أتغير يا "بلير"

519
00:35:51,060 --> 00:35:53,980
بهذه الطريقة
.أدفع كلفة الجامعة والملابس الراقية

520
00:36:00,200 --> 00:36:07,040
يجب أن أبلغ جماعتي
.لكن ما زلنا نستطيع التسوق معاً ربما

521
00:36:07,120 --> 00:36:10,830
...بكل تأكيد، لكن الآن

522
00:36:12,710 --> 00:36:13,960
.لدي عمل

523
00:36:17,300 --> 00:36:22,470
استخدمتني لمقابلة زبائن جدد؟ -
."آسفة، لكنني جديدة في "نيويورك -

524
00:36:24,930 --> 00:36:27,140
.وأنت فاسدة للغاية

525
00:36:28,680 --> 00:36:32,190
.حسناً، هيا، لندخلك إلى السيارة

526
00:36:32,270 --> 00:36:36,280
.على مهل، هيا، انتبه إلى رأسك -
."هيا، لنذهب إلى حانة "بولود -

527
00:36:36,360 --> 00:36:40,150
.لا -
.يجب أن تفعلي، أنت حبيبتي -

528
00:36:40,240 --> 00:36:44,740
لا يمكن أن أشاهَد من دونك، أتذكرين
.ذلك؟ هذا ما تتقاضين المال من أجله

529
00:36:54,500 --> 00:36:57,170
"!كاي سي)، أنا أستقيل)"

530
00:36:58,630 --> 00:37:01,630
هاك، هيا، المبنى 710
.الشارع 76 شرقاً

531
00:37:01,720 --> 00:37:04,180
"أبلغ السيدة "كاننغهام
.أنها يجب أن تستلم أمراً

532
00:37:25,910 --> 00:37:29,160
أظن أن "ناثانيال" كان لامعاً الليلة
أليس كذلك؟

533
00:37:29,250 --> 00:37:32,160
.لامعاً؟ بل كان بالأحرى أحمق

534
00:37:32,250 --> 00:37:35,630
"هيا يا "ويليام
حتى أنت يجب أن تعترف

535
00:37:36,170 --> 00:37:39,670
ما كان يمكن أن ينجح هذا أكثر
.لو كان مُخططاً له

536
00:37:44,840 --> 00:37:46,010
.أنت

537
00:37:46,760 --> 00:37:49,470
طوال هذا الوقت، ظننتَ أن الأمر الوحيد
الذي استطعت القيام به

538
00:37:49,560 --> 00:37:52,940
كان الإمساك بيده
.والابتسام على الهامش

539
00:37:53,440 --> 00:37:58,360
بصراحة يا عزيزتي، لم أقضِ قط
.وقتاً طويلاً في التفكير فيك

540
00:37:58,440 --> 00:38:01,690
.خسارتك ربح لي

541
00:38:02,650 --> 00:38:09,370
زوجي عضو في "الكونغرس" وبفضل كاميرا
.فانيسا"، خرجت من حياتنا نهائياً"

542
00:38:09,450 --> 00:38:13,370
.أخيراً، يستطيع "تريب" أن يكون مستقلاً
.رجلي

543
00:38:13,460 --> 00:38:18,090
هل تظنين أنني سأقف جانباً
وأسمح لنفسي بأن أصبح ضرراً جانبياً؟

544
00:38:18,880 --> 00:38:20,300
.سأخبره

545
00:38:21,710 --> 00:38:25,130
لا تملك بالضبط الكثير
.من المصداقية الآن

546
00:38:26,550 --> 00:38:28,050
من سيصدق؟

547
00:38:41,320 --> 00:38:43,860
.ظننتك قلت إنك ستعودين إلى البيت

548
00:38:45,240 --> 00:38:46,660
.غيرت رأيي

549
00:38:47,570 --> 00:38:50,370
.لو عرفت، لأتيت أبكر من الآن

550
00:38:56,210 --> 00:38:58,210
هل وجدت "براندايس" أبداً؟

551
00:39:00,000 --> 00:39:01,130
.نعم

552
00:39:03,760 --> 00:39:05,300
.لكننا لم نعد صديقتين

553
00:39:09,890 --> 00:39:12,890
.لكن لا بأس، أنت معي

554
00:39:14,520 --> 00:39:15,980
.هذا كل ما أحتاج إليه

555
00:39:28,910 --> 00:39:32,700
في السنة الماضية، تصدر الخبر"
صفحات كل الصحف الكبيرة

556
00:39:32,790 --> 00:39:35,620
".(تغطية زواج (تريب) و(مورين فاندربيلت

557
00:39:37,790 --> 00:39:41,000
أحياناً، من الصعب رؤية الحدود"
التي رسمناها

558
00:39:43,170 --> 00:39:44,880
".إلى أن نتجاوزها

559
00:39:49,430 --> 00:39:52,890
شراب؟ هذا ضخم لأكواب الشراب
حسناً، أتعرفين أمراً؟

560
00:39:52,970 --> 00:39:55,730
أريد أن أقول أمراً
.نريد الاعتذار عن المرة الأخيرة

561
00:39:55,810 --> 00:39:58,230
قسوت قليلاً على حبيبك
.وأريد الاعتذار عن ذلك

562
00:39:58,310 --> 00:40:02,020
"لذا إن كنت تشاهدنا يا "دان
.نريد أن نتمنى لك ذكرى سعيدة

563
00:40:02,110 --> 00:40:04,820
"هذا لكما، "أوليفيا" و"دان
!ذكرى سعيدة

564
00:40:04,900 --> 00:40:08,030
.شكراً -
."أنا شديد الأسف يا "دان -

565
00:40:08,110 --> 00:40:11,950
عندئذٍ نعتمد على من نحب"
...ليرفعونا

566
00:40:13,780 --> 00:40:16,080
".ويعطونا ما نتمسك به

567
00:40:26,050 --> 00:40:30,800
.تهاني يا عضو الكونغرس المُنتخب -
."شكراً يا "سيرينا -

568
00:40:33,970 --> 00:40:37,020
ألا يجب أن تكون في قاعة الرقص؟ -
.على الأرجح -

569
00:40:37,770 --> 00:40:42,900
أين زوجتك؟ -
لا أعرف. كنت أبحث عنها -

570
00:40:42,980 --> 00:40:46,280
ثم أدركت أن هذه اللحظة قد تكون
.الأخيرة على انفراد لبعض الوقت

571
00:40:47,320 --> 00:40:51,070
.يمكنني أن أرحل -
.لا بأس، ابقي، أرجوك -

572
00:40:51,160 --> 00:40:52,820
أود أن يكون لدي من أجلس معه

573
00:40:52,910 --> 00:40:56,240
من دون كلام في السياسة
.ولا كلام عن أي شيء

574
00:41:00,210 --> 00:41:01,960
هل تريدين أن تخبريني عن الأمر؟

575
00:41:03,630 --> 00:41:06,000
.لا، لا أظن أنك تريد سماعه

576
00:41:06,090 --> 00:41:10,760
بلى، ستكون مشكلتك الأولى
.التي سأعالجها بصفتي ممثلك المُنتخب

577
00:41:12,800 --> 00:41:14,800
.حسناً يا عضو الكونغرس

578
00:41:15,430 --> 00:41:18,680
لكنني سأحذرك
.قد يحتاج هذا الأمر إلى لجنة خاصة

579
00:41:18,770 --> 00:41:23,980
مهلاً، يبدو الأمر خطيراً
.أيها الساقي سآخذ ما تشربه

580
00:41:24,060 --> 00:41:26,320
.سآخذ كأساً أخرى من فضلك، شكراً

581
00:41:29,900 --> 00:41:32,780
.ثم هنالك الحدود الواضحة المعالم"

582
00:41:32,860 --> 00:41:38,040
تلك التي إذا تجرأنا وعبرناها
.قد لا نجد أبداً طريق العودة

583
00:41:38,120 --> 00:41:40,960
".قبلات وعناق، فتاة النميمة

