﻿1
00:00:57,000 --> 00:01:07,000
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:01:07,250 --> 00:01:09,500
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:01:10,080 --> 00:01:12,380
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:01:13,460 --> 00:01:16,340
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

5
00:01:16,420 --> 00:01:18,010
"غوسيب غيرل"

6
00:01:19,880 --> 00:01:23,300
.كان هذا الوقت الأفضل والأسوأ"

7
00:01:23,390 --> 00:01:27,060
يبدو أن (ديكنز) كان على إطلاع
على الحياة في الناحية الشرقية العليا

8
00:01:27,140 --> 00:01:31,770
فالأمر الوحيد الذي يمكن الاعتماد عليه
.فيها هو أن الوقت يغير كل شيء

9
00:01:31,850 --> 00:01:36,940
يُشاع أن (إس) تخلت عن السياسة
".لتركز على مسائل أقرب إلى قلبها

10
00:01:37,030 --> 00:01:39,820
لا أستطيع أن أصدق
.أن "نايت" سيعود أخيراً غداً

11
00:01:39,900 --> 00:01:42,410
."يراودني الشعور نفسه بشأن عودة "دوروتا

12
00:01:42,490 --> 00:01:45,320
ما كان يجب أبداً أن أوافق
."على السماح لها بقضاء العطلة مع "فانيا

13
00:01:45,410 --> 00:01:48,660
هل أخبرتك أنه يرسل رسالة نصية
كل ليلة قبل أن يخلد إلى النوم؟

14
00:01:48,750 --> 00:01:50,040
!هذا لطيف للغاية

15
00:01:50,120 --> 00:01:53,540
إرسال رسائل نصية حميمة ليس لطيفاً
.إنه ممنوع قبل أن تُقيما علاقة

16
00:01:53,620 --> 00:01:55,170
.لم تخرجا في موعد

17
00:01:55,250 --> 00:01:59,590
سيسعدك أن تعرفي أنه دعاني إلى عشاء
.يقيمه السفير الفرنسي مساء الغد

18
00:01:59,670 --> 00:02:02,970
.يتلاءم حزام العفة مع اللباس الرسمي

19
00:02:03,050 --> 00:02:06,050
"إنني جادة يا "إس
"أؤيد تجربتك هذا مع "نايت

20
00:02:06,140 --> 00:02:09,810
لكن إذا أردت أن تصبح هذه العلاقة
.حقيقية، عليك أن تتروي فيها

21
00:02:09,890 --> 00:02:12,390
حسناً، أعدك أنني سأفعل
.يجب أن أنهي المكالمة

22
00:02:21,780 --> 00:02:24,820
!داميان دالغارد"؟ مرحباً" -
.مرحباً -

23
00:02:24,910 --> 00:02:26,660
!يا إلهي -
كيف حالك؟ -

24
00:02:26,740 --> 00:02:31,950
بخير، ظننت أنك ستصبح أميراً بلجيكياً
.أو ما شابه بعد المدرسة الداخلية

25
00:02:32,040 --> 00:02:34,120
.تولى أبي منصب السفير

26
00:02:34,210 --> 00:02:37,080
.تبدين أجمل مما كنت عليه في المدرسة

27
00:02:37,170 --> 00:02:39,710
.لم تكن هذه المرحلة جيدة لي

28
00:02:39,800 --> 00:02:42,590
هذا غير صحيح، يبدو أنني أتذكر
.بعض دروس اللغة الإسبانية الممتعة

29
00:02:42,670 --> 00:02:45,800
حقاً؟ أذكر بكائي بسبب تصريف الأفعال

30
00:02:45,890 --> 00:02:49,430
"فيما نلتَ علامات "ممتاز
.وربحت كل الجوائز الرياضية

31
00:02:49,510 --> 00:02:51,680
.كنت مثالياً

32
00:02:52,350 --> 00:02:56,230
تأخرت على لقاء مع صديق
.لذا أود أن نعوض ما فاتنا

33
00:02:56,310 --> 00:02:57,860
.نعم، عظيم، أرسل لي رقمك -
.حسناً -

34
00:02:57,940 --> 00:02:59,270
.سرتني رؤيتك -
.نعم، أنا أيضاً -

35
00:02:59,360 --> 00:03:01,780
هل ستذهب إلى عشاء السفير الفرنسي
مساء الغد؟

36
00:03:01,860 --> 00:03:04,740
.نعم -
.إذاً إلى اللقاء هناك -

37
00:03:04,820 --> 00:03:06,160
.إلى اللقاء

38
00:03:14,370 --> 00:03:18,170
تعرف كم يعذبني أن أجد أموراً براقة
.ليست مُعدة لي

39
00:03:18,250 --> 00:03:22,340
إنها مجرد حلية عديمة القيمة
.تركتها امرأة على قبر أبي

40
00:03:22,420 --> 00:03:26,510
ألست فضولياً البتة لتعرف امرأة
تضع صورة والدك حول عنقها؟

41
00:03:26,590 --> 00:03:30,680
.وشمت إحدى عشيقاته اسمه على ردفها

42
00:03:30,760 --> 00:03:36,100
لدي أمور لأقوم بها أهم من البحث عن
."عضو آخر في نادي معجبات "بارت باس

43
00:03:36,190 --> 00:03:39,230
كمساعدتي في تحقيق التجربة الجامعية
.التي أستحقها

44
00:03:39,310 --> 00:03:41,900
أظن أنك تشيرين إلى غدائي

45
00:03:41,980 --> 00:03:46,820
لمناقشة احتمالات شراء فندق باريسي
."مع "هنري دوري

46
00:03:46,900 --> 00:03:51,870
وهو من يُشاع عنه بحسب أبحاثي أيضاً
."بأنه رئيس "تابل إيليتير

47
00:03:51,950 --> 00:03:56,870
مجرد تصور حياتي كعضو في الجمعية
.السرية الأكثر حصرية يجعلني أرتعش

48
00:03:56,960 --> 00:03:59,830
فيما أنني أجد هذا مثيراً للغاية

49
00:03:59,920 --> 00:04:02,670
تعرفين أنني لا أستطيع
.أن أعدك إلا بتقديمك إليه

50
00:04:02,750 --> 00:04:07,590
لا أحتاج الآن إلا إلى وجود الرجل الأكثر
.إقناعاً وقوة الذي تعرفت به أبداً بقربي

51
00:04:22,230 --> 00:04:24,940
،(أندرو تايلر)"
."وجدتُ الصائغ، اتصل بي

52
00:04:28,780 --> 00:04:32,490
إذاً كيف كانت الإقامة عند أمك؟
.أنا متأكدة من أن والدك اتصل يومياً

53
00:04:32,580 --> 00:04:34,950
"تحدث إلي على "في تشات
.لفتح الهدايا

54
00:04:35,040 --> 00:04:37,500
"لم ترغبي في مرافقته إلى "تيلورايد
أليس كذلك؟

55
00:04:37,580 --> 00:04:41,210
"لا ألومك فأعضاء فرقة "لنكولن هوك
.هؤلاء يمكن أن يكونوا مزعجين

56
00:04:41,290 --> 00:04:45,130
شعر بحماسة كبيرة حين أتيحت هذه
.الفرصة. لم أتحمل أن يفوته

57
00:04:48,380 --> 00:04:49,590
.مرحباً

58
00:04:51,300 --> 00:04:53,800
.أهلاً بك في ديارك -
."مرحباً يا "داميان -

59
00:04:53,890 --> 00:04:55,560
"ليلي"، تذكرين "داميان"
أليس كذلك؟

60
00:04:55,640 --> 00:04:58,850
.نعم، مرحباً -
سيدة "همفري"، كيف حالك؟ -

61
00:04:58,940 --> 00:05:01,900
.وهذه لك -
.شكراً -

62
00:05:06,070 --> 00:05:08,240
شكراً لمساعدتي
"في إفراغ حقيبتي يا "ليلي

63
00:05:08,320 --> 00:05:10,070
.لكنني أظن أنني على ما يرام الآن

64
00:05:10,740 --> 00:05:14,160
جيني"، هل لي بكلمة معك من فضلك؟"

65
00:05:19,960 --> 00:05:25,090
لم أناقش ووالدك حقاً
.انفرادك بشبان في غرفتك

66
00:05:25,170 --> 00:05:28,710
عليك ربما أن تتركي الباب مفتوحاً؟ -
ليلي"، لو أردنا ممارسة الجنس" -

67
00:05:28,800 --> 00:05:32,840
،لذهبنا إلى فندق
.وهذه ليست طبيعة علاقتنا حقاً

68
00:05:32,930 --> 00:05:35,470
.ما طبيعتها؟ يبدو سعيداً برؤيتك

69
00:05:37,720 --> 00:05:39,850
.سأفتح الباب إذا تغير أي شيء

70
00:05:39,930 --> 00:05:44,940
ولا أعتقد أن تعرفي متى سيعود والدك؟
.أضاعت "لاريسا" مخطط الرحلة بالخطأ

71
00:05:45,020 --> 00:05:48,280
أظن أنه قال إنه سيعود اليوم
.لكن اتصلي به واسأليه

72
00:05:57,290 --> 00:05:59,700
.إذاً كعك؟ دعني أحزر

73
00:05:59,790 --> 00:06:03,710
.لدي لغز يحتاج إلى حل
.أعرف كم تحبون أنتم آل "همفري" الألعاب

74
00:06:21,100 --> 00:06:22,850
."(اتصال وارد، (ليلي"

75
00:06:31,110 --> 00:06:32,610
.إنها من صنعي فعلاً

76
00:06:32,700 --> 00:06:37,620
هل تذكر لمن بعتها؟ -
."الصورة هنا، "بارت باس -

77
00:06:37,700 --> 00:06:40,080
أتعرف لمن اشتراها؟

78
00:06:40,160 --> 00:06:43,790
ترك السيد "باس" متلقي مشترياته
.طي الكتمان

79
00:06:43,870 --> 00:06:49,210
لكن امرأة أحضرت هذه
.لتصليح المفصلة منذ حوالي شهر

80
00:06:49,300 --> 00:06:53,840
المرأة؟ في أوائل الأربعينيات
بنية الشعر والعينين؟

81
00:06:53,920 --> 00:06:59,260
...اسمع، سأكون في غاية الامتنان لك

82
00:07:00,140 --> 00:07:02,770
إذا استطعت أن تطلعني
.على أي معلومات أخرى قد تعرفها

83
00:07:02,850 --> 00:07:05,730
.آسف، سرية الزبائن

84
00:07:07,650 --> 00:07:13,940
كان أبي الزبون الأصلي
.من فضلك، هذه كل ما بقي لدي منه

85
00:07:23,450 --> 00:07:29,540
إليزابيث فيشر"، دفعت نقداً"
.لكنها طلبت إرسالها

86
00:07:34,130 --> 00:07:35,970
"(أرسلت إلى: فندق (إيروكويس"

87
00:07:36,050 --> 00:07:37,220
.شكراً

88
00:07:37,300 --> 00:07:40,930
مع توفر وقتٍ كافٍ، نجد كلنا ضالتنا"

89
00:07:46,730 --> 00:07:49,480
".حتى إذا كانت موجودة منذ البداية

90
00:07:49,560 --> 00:07:53,980
نايت"، ماذا تفعل هنا؟" -
.مرحباً -

91
00:07:54,070 --> 00:07:55,990
.لم يكن يُفترض بك أن تأتي قبل الغد

92
00:07:56,070 --> 00:07:58,360
أعرف، سئم جدي
من رؤيتي أرسل لك رسائل نصية

93
00:07:58,450 --> 00:08:00,490
.لذا أعادني باكراً بالطائرة

94
00:08:00,570 --> 00:08:02,870
.ذكرني بأن أرسل له هدية

95
00:08:08,420 --> 00:08:11,920
يجب أن أذهب، تركت السائق تحت
.ينتظرني مع الحقائب لأتمكن من مفاجأتك

96
00:08:12,000 --> 00:08:16,630
لكن غداً، أليس كذلك؟ -
.نعم، موعدنا الرسمي الأول -

97
00:08:17,130 --> 00:08:22,010
كنت أفكر وأظن حقاً
.أننا يجب أن نتمهل في هذه العلاقة

98
00:08:22,100 --> 00:08:25,720
.نعم، أتتني الفكرة نفسها -
.حسناً -

99
00:08:34,980 --> 00:08:39,780
وحين يتباطأ الوقت"
وفجأة تصبح كل لحظة مهمة

100
00:08:39,860 --> 00:08:43,490
لا نريد سوى أن يدوم هذا الوقت
".إلى الأبد

101
00:08:52,750 --> 00:08:54,090
.مرحباً

102
00:08:54,880 --> 00:08:57,470
.ماذا؟ لم أتأخر كثيراً -
.لا، أنا آسف، آسف يا صاح -

103
00:08:57,550 --> 00:09:00,630
."أملت أن تكون "فانيسا -
دعوت "فانيسا" إلى هنا أيضاً؟ -

104
00:09:00,720 --> 00:09:03,890
لا، ليس بالضبط
.لكنها تمضي الكثير من الوقت هنا

105
00:09:03,970 --> 00:09:08,730
أفترض أنك لم تكلمها بعد؟ -
.ولم أتلقَ رسالة أو أرها -

106
00:09:08,810 --> 00:09:11,310
.إنها غلطتي، لقد تسرعت

107
00:09:11,400 --> 00:09:15,650
قرأت خمس مدونات مساعدة ذاتية
.عن تحويل الصديقات إلى حبيبات

108
00:09:16,030 --> 00:09:19,700
،نعم، استخدموا هذه الكلمة
.كنت مُحبطاً بعض الشيء في بيت أمي

109
00:09:19,780 --> 00:09:21,240
.أنا آسف يا صاح

110
00:09:21,320 --> 00:09:24,740
قالوا إننا يجب أن نتمهل مع صديقة
.أكثر مما نفعل مع فتاة تعرفنا إليها للتو

111
00:09:24,830 --> 00:09:28,160
سأرسل لك الرابط، قد تود قراءته
."قبل أن تشرع بهذه العلاقة مع "سيرينا

112
00:09:33,000 --> 00:09:34,210
.مرحباً

113
00:09:34,290 --> 00:09:38,760
.يبدو أن نصيحتي تتجه نحو العرقلة

114
00:09:38,840 --> 00:09:41,930
ماذا تعنين؟ -
العرقلة أي القبقاب؟ -

115
00:09:42,010 --> 00:09:45,760
إنه حذاء خشبي قبيح
.حاول الإدلاء بتصريح ثم اختفى

116
00:09:45,850 --> 00:09:48,810
."يعجبني عزمك على التمهل مع "نايت

117
00:09:48,890 --> 00:09:51,270
.سأشرع في ذلك وليحصل ما يحصل

118
00:09:51,350 --> 00:09:56,230
"حسناً، لكن على حد علمي بـ"سيرينا
.سيجرفها الغرام

119
00:09:56,320 --> 00:09:59,190
.لن تود أبداً أن تتكلم عن هذا الأمر، حقاً

120
00:09:59,280 --> 00:10:02,490
لا، اسمع، لا بأس
.عرفت "سيرينا" منذ صغري

121
00:10:02,570 --> 00:10:07,030
.سبق أن...منذ سنوات -
.أعرف، صدقني -

122
00:10:07,120 --> 00:10:10,660
الآن وأنني مع "تشاك" أرى أنني
.لم أكن و"نايت" رائعين إلا على الورق

123
00:10:10,750 --> 00:10:14,710
لكنك تستطيعين و"نايت" أن تكونا أخيراً
.أكثر من مجرد علاقة تُذكَر

124
00:10:14,790 --> 00:10:19,300
.لذا لم نرد أن ننتظرها لتبدأ -
.ولذا لا تريدين أن تخيفيه وتبعديه -

125
00:10:19,380 --> 00:10:21,970
"اسمع، أقصد أنني واعدت "سيرينا
.لأكثر من سنة

126
00:10:22,050 --> 00:10:26,050
إذا أردت أن تتمكن من إنجاح الأمور
يجب أن تتمكن من الصعود للتنفس

127
00:10:26,140 --> 00:10:28,260
.وهذا ليس الأمر المفضل لديها

128
00:10:28,350 --> 00:10:31,350
أنت الأمر الوحيد الذي لطالما أراده
.نايت" ولم يستطع الحصول عليه"

129
00:10:31,430 --> 00:10:33,520
هذا أشبه بحمية غذائية
بعد سنوات من الجوع

130
00:10:33,600 --> 00:10:35,560
لا تستطيعين أن تدعيه
يلتهم "البوظة" بشراهة

131
00:10:35,650 --> 00:10:37,980
."سيجزع ويقرر أنه يكره "البوظة

132
00:10:38,070 --> 00:10:42,320
"باستثناء أنني لست "بوظة
.ولا أحتاج و"نايت" إلى لعب ألعاب

133
00:10:42,400 --> 00:10:44,610
.يحتاج الجميع إلى لعب ألعاب

134
00:10:44,700 --> 00:10:48,580
اسمعي، فشلت منذ البداية
.في تمالك نفسك أو السيطرة عليها

135
00:10:48,660 --> 00:10:52,250
الآن لا يسعك إلا أن تدخلي منافساً
.وتدعيه يجهد من أجل هذه العلاقة

136
00:10:52,330 --> 00:10:55,540
بلير"، هذه هي النصيحة الأسوأ"
.التي سمعتها أبداً

137
00:10:56,290 --> 00:10:58,790
.انتظري حتى يبدأ بالتغاضي عن التحلية

138
00:11:00,050 --> 00:11:02,420
إذاً ستكون ابنة السفير في هذا العشاء؟

139
00:11:02,510 --> 00:11:05,180
نعم، لكن والدها أخضعها للمراقبة
.على مدار الساعة

140
00:11:05,260 --> 00:11:07,680
مما يعني أن حراسها سيلاحقونها
.طوال الوقت

141
00:11:08,930 --> 00:11:11,180
.يمكنني أن ألاقيها في حمام السيدات

142
00:11:11,270 --> 00:11:14,600
أراهن بأنهم لن يتبعوها إليه
.أو نستطيع أن نتبادل الحقائب

143
00:11:14,690 --> 00:11:18,900
يجب أن تفهمي أن هذا عشاء رسمي
.مما يعني أن رجال الأمن في كل مكان

144
00:11:18,980 --> 00:11:20,070
.ستُفتش كل الحقائب

145
00:11:20,150 --> 00:11:25,900
لا تكمن المشكلة في إيصال الرزمة
.إلى "فيوليت" بل في إدخال الرزمة أولاً

146
00:11:26,910 --> 00:11:32,160
.(الموضة في دم (فيوليت"
"نجمة المجتمع ترد

147
00:11:32,240 --> 00:11:33,750
.أستطيع أن أرتديه

148
00:11:34,460 --> 00:11:37,630
أستطيع أن أخيط هذه لكن الحلى اللامعة
.على سترتي لن تكون فارغة

149
00:11:39,340 --> 00:11:43,510
ستضعين الأقراص في السترة؟

150
00:11:43,590 --> 00:11:48,840
نعم، أرتديها إلى العشاء وأخضعها للتفتيش
.ثم أتبادل و"فيوليت" بطاقات التفتيش

151
00:11:48,930 --> 00:11:52,430
...آخذ معطفها -
.وترحل مرتديةً معطفك -

152
00:11:54,390 --> 00:11:59,440
.لا بأس بهذا -
.لا بأس به؟ هيا، هذا لامع -

153
00:12:04,820 --> 00:12:06,400
."ليلي" -
."مرحباً يا "دانييل -

154
00:12:06,490 --> 00:12:08,160
ماذا تفعلين في "بروكلين"؟

155
00:12:08,240 --> 00:12:11,410
.أملت أن يكون والدك هنا -
.يُفترض به أن يكون قد عاد هذا الصباح -

156
00:12:11,490 --> 00:12:13,830
لا يمكنني أن أتصور أنه سيأتي إلى هنا
.قبل أن يذهب ليراك

157
00:12:13,910 --> 00:12:17,330
تصورت أنه بما أنه لم يرك
...خلال العطلة

158
00:12:17,410 --> 00:12:20,080
.تعرف كم هو عاطفي -
نعم، أبي؟ -

159
00:12:23,750 --> 00:12:27,720
أتعرف أمراً؟
.ربما قرر أن يبقى ليتزلج يوماً آخر

160
00:12:27,800 --> 00:12:30,140
.نعم، لا أظن أن هذا ما حدث

161
00:12:34,720 --> 00:12:38,100
يجب أن أذهب
.إذا رأيته، ابلغه أنني مررت به

162
00:12:38,190 --> 00:12:39,440
.حسناً

163
00:12:47,320 --> 00:12:49,820
أين أنت يا "فرونسكي"؟

164
00:12:49,910 --> 00:12:53,370
أرسلت لك "آنا كارينينا" رسالة نصية
.منذ ساعة، تريد أن تحتفل

165
00:12:53,450 --> 00:12:55,410
اسمعي، أنا آسف
.لكن "آنا" ستضطر إلى الانتظار

166
00:12:55,490 --> 00:12:58,250
.أوشك على الدخول إلى اجتماع -
مع السيد "دوري"؟ -

167
00:12:58,330 --> 00:13:00,250
هل ستحضره إلى هنا لتفاجئني؟

168
00:13:00,330 --> 00:13:02,880
.يصادف أنني لم أتمكن من حضور الغداء

169
00:13:04,170 --> 00:13:07,050
هل أنت في المستشفى؟
بما أنني أعرف أنك حي

170
00:13:07,130 --> 00:13:10,550
لا يمكن أن يكون لديك سبب آخر
.يدفعك إلى التضحية بمستقبلي كله

171
00:13:10,630 --> 00:13:12,010
.سأعرفك إليه

172
00:13:12,090 --> 00:13:16,140
"سيحضر "دوري
.عشاء السفير الفرنسي مساء الغد

173
00:13:16,220 --> 00:13:17,850
.الحمد لله

174
00:13:18,810 --> 00:13:22,730
كدت أن تسبب لي عملياً بنوبة قلبية
لمَ لم تأت على ذكر هذا من قبل؟

175
00:13:22,810 --> 00:13:26,020
اعتبرت أنك تفضلين
."ألا تلتقي بـ"كارلا بروني

176
00:13:27,480 --> 00:13:32,240
.يجب التضحية في الأزمات

177
00:13:33,200 --> 00:13:34,910
لمَ تغيبت عن الغداء؟

178
00:13:36,700 --> 00:13:40,210
حاولت أن ألتقي بشخص جدول أعماله
.أكثر تقلباً من جدول أعمالي

179
00:13:41,670 --> 00:13:42,960
.إلى اللقاء الليلة

180
00:13:49,670 --> 00:13:53,640
إنني أنتظر هنا منذ أربع ساعات
ألم تعد "إليزابيث فيشر" بعد؟

181
00:13:53,720 --> 00:13:54,970
."لقد عادت يا سيد "باس

182
00:13:55,050 --> 00:13:58,770
إذاً لمَ لم تبلغها رسالتي
القائلة إنني كنت بانتظارها في الحانة؟

183
00:13:58,850 --> 00:14:01,850
لقد بلغتها
.غادرت الفندق فور تلقيها إياها

184
00:14:09,400 --> 00:14:12,490
."مرحباً يا "بلير -
."أنا "آنا كارينينا -

185
00:14:12,570 --> 00:14:16,160
.لم تقرأ الكتاب قط، لا تقلق -
.لا أفعل أبداً -

186
00:14:27,710 --> 00:14:32,880
!"مرحباً يا "روفس
ماذا تفعل بوقوفك هنا؟

187
00:14:34,890 --> 00:14:36,510
.أتخذ قراراً

188
00:14:37,390 --> 00:14:41,020
كيف حالك؟ هل رحلت في النهاية؟ -
.عدت هذا الصباح -

189
00:14:41,770 --> 00:14:43,600
وهل عدت نهائياً؟

190
00:14:44,480 --> 00:14:48,860
"هذا ما أقرره، أتيت لأكلم "ليلي
.لكنني لست متأكداً الآن

191
00:14:49,820 --> 00:14:52,440
.أريد أن أعطيها فرصة لتشرح لي

192
00:14:52,950 --> 00:14:55,570
لكن مع ذلك
.هنالك جزء مني لا يريد أن يعرف

193
00:14:58,830 --> 00:15:00,240
فنجان قهوة؟

194
00:15:01,290 --> 00:15:02,790
.البرد قارس هنا

195
00:15:04,040 --> 00:15:06,080
.في الواقع، تبدو القهوة فكرة سديدة حقاً

196
00:15:06,170 --> 00:15:08,460
.حسناً، شكراً

197
00:15:10,630 --> 00:15:11,800
.شكراً

198
00:15:21,350 --> 00:15:22,560
.مرحباً -
.مرحباً -

199
00:15:22,640 --> 00:15:25,690
.كنت على وشك الاتصال بك -
.لست مضطراً الآن إلى القيام بذلك -

200
00:15:26,940 --> 00:15:28,730
.أو لا نحتاج إلى أن نتكلم البتة

201
00:15:30,400 --> 00:15:36,530
اسمعي، كنت أفكر أنه سيكون من المنطقي
.أن أحضر ذلك العشاء مساء الغد لوحدي

202
00:15:37,570 --> 00:15:42,580
لا أفهم، هل ارتكبت سوءاً؟ -
...لا، البتة، لكنني -

203
00:15:42,660 --> 00:15:45,370
.قلنا إننا لا نريد الاستعجال في الأمور

204
00:15:45,960 --> 00:15:48,250
.نعم، لكن كان هذا قبل أن نتقابل

205
00:15:48,330 --> 00:15:50,920
.أعرف، لكنني أحاول الالتزام بالخطة

206
00:15:51,000 --> 00:15:54,970
حسناً، إذاً انتقلت الخطة من المعاشرة
"على أرضية "إيلينور وولدورف

207
00:15:55,050 --> 00:15:56,470
إلى عدم رؤية بعضنا البعض؟

208
00:15:56,550 --> 00:16:00,300
إن مجرد إخفاقنا في مسارنا لوهلة
.لا يعني أننا يجب أن ننساه

209
00:16:00,390 --> 00:16:04,060
رأينا بعضنا البعض اليوم، نستطيع الانتظار
يومين آخرين، أليس كذلك؟

210
00:16:05,640 --> 00:16:09,650
أنت محق يا "نايت"، الأمر الأخير
.الذي أريده هو الاستعجال في أمر

211
00:16:12,110 --> 00:16:13,650
!"هيا يا "سيرينا

212
00:16:33,630 --> 00:16:35,880
.آلو -
."مرحباً يا "داميان -

213
00:16:35,960 --> 00:16:39,590
سيرينا"، لا تقولي لي إنك تحتاجين"
.إلى مساعدة في فرض اللغة الإسبانية

214
00:16:39,680 --> 00:16:41,090
.لا، اللغة الفرنسية هذه المرة

215
00:16:41,180 --> 00:16:43,760
من فضلك، قل لي
.إنك لن تحضر عشاء السفير مع أحد

216
00:16:43,850 --> 00:16:48,230
هل تسألينني إن كنت أريد الذهاب معك؟
.طبعاً

217
00:16:48,310 --> 00:16:51,690
"عظيم، إنني أقيم في بيت آل "وولدورف
.سأرسل لك العنوان

218
00:16:51,770 --> 00:16:53,070
.إلى اللقاء في الغد

219
00:16:53,150 --> 00:16:57,320
مهما كانت اللغة المُستخدمة"

220
00:16:57,400 --> 00:17:01,530
يبدو أن (إس) شغلت ساعة قنبلة موقوتة
".على وشك الانفجار

221
00:17:16,300 --> 00:17:17,920
.حسبتك في الجامعة الآن

222
00:17:18,010 --> 00:17:20,300
حسبتك تعيش مع زوجتك
.في الناحية الشرقية العليا

223
00:17:21,890 --> 00:17:25,100
..."دان" -
.أتت "ليلي" البارحة بحثاً عنك -

224
00:17:25,180 --> 00:17:29,270
ماذا يجري؟ -
.تشاجرت و"ليلي"، الأمر معقد -

225
00:17:29,350 --> 00:17:31,480
النزاع الإسرائيلي الفلسطيني
.معقد بمظهره

226
00:17:31,560 --> 00:17:34,650
"ألهذا السبب أرسلتني و"جيني
إلى بيت أمي في عيد الميلاد؟

227
00:17:34,730 --> 00:17:35,900
.كانت هذه سنة أمك

228
00:17:35,980 --> 00:17:40,030
ولم يكن هذا أحد أفخاخ الأهل
.الذي استطعت و"جيني" الانقضاض عليها

229
00:17:40,110 --> 00:17:42,160
.أحتاج و"ليلي" إلى إيجاد حل

230
00:17:42,240 --> 00:17:45,660
وتقوم بذلك بعدم إطلاعها على مكانك؟

231
00:17:45,740 --> 00:17:48,450
هذه ليست الإستراتيجية الأفضل
لكن إلى أن أكلمها

232
00:17:48,540 --> 00:17:51,750
أستطيع على الأقل أن آمل
.بأن أكون مخطئاً بشأن ما حصل

233
00:17:51,830 --> 00:17:56,550
إذاً أنت لا تكلمها لأنك لا تريد أن تسمع
ما تظن أنها قد تخبرك إياه؟

234
00:17:56,630 --> 00:17:59,590
."لست مستعداً لتبرير سلوكي يا "دان

235
00:18:00,220 --> 00:18:03,010
حسناً، حسناً
!تستطيع أن تعد الوافل البائس خاصتك

236
00:18:05,010 --> 00:18:06,510
!"هيا يا "دان

237
00:18:07,850 --> 00:18:11,560
اسمع، أنت تدعو دائماً إلى الصراحة
.والكلام عن الأمور

238
00:18:11,640 --> 00:18:15,310
لذا أرجو حقاً ألا تدع زواجك يموت
.لأنك خائف من العمل بنصيحتك

239
00:18:25,780 --> 00:18:30,000
.ستريد كل الفتيات ارتداء مواد صيدلانية

240
00:18:30,080 --> 00:18:34,580
.هذا رائع، أثرتِ إعجابي -
.شكراً -

241
00:18:34,670 --> 00:18:39,760
.إنني في غاية الحماسة لليلة -
.نعم، أنا أيضاً -

242
00:18:41,210 --> 00:18:45,340
لسوء الحظ، يجب أن نتناول عشاءنا
.الصغير في وقت آخر

243
00:18:46,800 --> 00:18:51,640
ماذا؟ ظننت أننا سنقوم بهذا معاً
.هذه خطتي

244
00:18:51,730 --> 00:18:55,900
.نعم، أعرف وأنا أشكرك

245
00:18:57,560 --> 00:18:59,940
لكن يستطيع أي أحد
.أن يتحقق من السترة

246
00:19:02,610 --> 00:19:07,740
سأذهب مع فتاة أخرى
.هي "سيرينا" في الواقع

247
00:19:07,820 --> 00:19:11,080
نحن صديقان قديمان
.من المدرسة الداخلية

248
00:19:11,160 --> 00:19:13,370
.سيرينا" تواعد "نايت" الآن"

249
00:19:13,460 --> 00:19:16,790
لا أعرف
.هي اتصلت بي وطلبت مني ذلك

250
00:19:17,380 --> 00:19:21,000
.لقد تغيرت من أيام المدرسة الداخلية

251
00:19:21,090 --> 00:19:25,590
يستحيل أن تذهب لحضور عشاء رسمي
.مرتدية سترة مليئة بالأقراص

252
00:19:26,180 --> 00:19:31,310
.إذاً لا شك أنني لن أخبرها بذلك -
.إذاً أنا قد أفعل -

253
00:19:31,890 --> 00:19:36,270
إذا فعلتِ، فسأضطر إلى أن أخبرها
.كيف تعلمين بها

254
00:19:40,110 --> 00:19:45,070
على أي حال
.لا تقلقي، ستنالين حصتك

255
00:19:48,570 --> 00:19:51,450
نزلت (إليزابيث فيشر) للتو"
".(في فندق (ألغونكوين

256
00:19:51,540 --> 00:19:55,330
ماذا يجري؟ لمَ لم تلبس؟ -
اسمعي يا "بلير"، أنا آسف -

257
00:19:55,410 --> 00:19:58,540
لكنني لن أتمكن من الانضمام إليك
.للعشاء هذا المساء

258
00:19:58,630 --> 00:20:02,460
تركي وأنا أعتمر قبعة من الفراء أمر مُحتمل
.لكنك لا تستطيع القيام بهذا

259
00:20:02,550 --> 00:20:04,130
.فاتك الغداء

260
00:20:04,210 --> 00:20:07,010
ستموت أحلامي من دون أن تعرفني
."بشكل لائق بالسيد "دوري

261
00:20:07,090 --> 00:20:09,140
.اسمعي، أبلغت جماعته بحضورك

262
00:20:09,220 --> 00:20:12,260
أنا واثق من أنك ستجدين طريقة
.لترك أثر عليه

263
00:20:12,970 --> 00:20:15,600
يتعلق الأمر بها، أليس كذلك؟

264
00:20:15,680 --> 00:20:19,230
الساقطة عند قبر والدك
.التي قلت إنك غير مهتم بإيجادها

265
00:20:19,310 --> 00:20:22,900
.يبدو أنني تسرعت بالكلام في هذا الشأن

266
00:20:22,980 --> 00:20:24,570
.أولاً كذبتَ علي بشأن البحث عنها

267
00:20:24,650 --> 00:20:29,410
"والآن ستُضحي بعقدي مع "تابل إيليتير
لتذهب للبحث عن امرأة عابرة؟

268
00:20:29,490 --> 00:20:33,450
من الواضح أنك قرأتِ الملف
.لذا تعرفين أنها ليست عابرة

269
00:20:33,540 --> 00:20:38,670
عرفت ما الأزهار المفضلة لدى أمي
.وكان بين مجوهراتها صورة لأبي وعرفتني

270
00:20:39,210 --> 00:20:41,920
.ومن الواضح أنها غير مهتمة بأن تجدها

271
00:20:42,000 --> 00:20:45,710
بحثت عنها أسابيع ولم تجد شيئاً
.لن يحدث عشاء واحد معي أي تغيير

272
00:20:45,800 --> 00:20:47,340
أعرف أنك قد تجدين صعوبة في فهم هذا

273
00:20:47,420 --> 00:20:50,510
لكن بعض الأمور
.أهم من برنامج ارتقائك الاجتماعي

274
00:21:24,460 --> 00:21:28,090
."يدعى "داميان -
"مرحباً يا "جيني -

275
00:21:28,630 --> 00:21:33,140
إنه ابن السفير البلجيكي وأنا متأكدة من
.أنهما أقاما علاقة في المدرسة الداخلية

276
00:21:33,220 --> 00:21:35,890
"أظن أن "سيرينا
لم تخبرك أنها ستأتي معه؟

277
00:21:35,970 --> 00:21:38,930
لا، لم تفعل ولمَ أنت هنا؟

278
00:21:39,020 --> 00:21:42,770
اعتبرت أنك أتيت لنجدتي مرات كافية
.دعني أساعدك لمرة

279
00:21:45,570 --> 00:21:47,940
مرحباً، أيمكنني أن آخذ معطفك؟

280
00:21:51,200 --> 00:21:53,820
أتيتِ معه؟ -
أتيتَ معها؟ -

281
00:21:53,910 --> 00:21:56,870
أظن أنك في المكان غير المناسب
.حفل التخرج في آخر الشارع

282
00:21:56,950 --> 00:21:59,910
لا بأس
.سأدعك تعودين إلى توددك للأوروبيين

283
00:22:02,460 --> 00:22:06,920
ماذا تفعلين هنا يا "جيني"؟ -
.أنجز ما بدأته -

284
00:22:08,460 --> 00:22:11,260
سيرينا"، أحب سترتك"
.إنها رائعة للغاية

285
00:22:11,340 --> 00:22:12,970
نعم في الواقع
.دعيني أساعدك في خلعها

286
00:22:13,050 --> 00:22:17,850
لا، لا بأس، لن أخلعها
.إنها جميلة للغاية وكانت هدية منك

287
00:22:17,930 --> 00:22:20,180
.كم هذا لطيف من جانبك! هيا

288
00:22:22,560 --> 00:22:26,900
"!كفى دبلوماسية، لتبدأ الألعاب الدولية"

289
00:22:40,490 --> 00:22:46,040
سيداتي سادتي، أقدم لكم السفير الفرنسي
."وابنته "فيوليت

290
00:22:48,460 --> 00:22:49,670
.شكراً

291
00:22:56,340 --> 00:23:01,680
!"سيرينا" وليس "نايت"
."مرحباً، أنا "بلير

292
00:23:01,770 --> 00:23:03,770
.داميان"، هذا من دواعي سروري"

293
00:23:03,850 --> 00:23:09,440
ابنة السفير الفرنسي من صديقاتي القديمات
.سأترككما...المعذرة

294
00:23:10,730 --> 00:23:14,530
أرى أنك عملتِ بنصيحتي
.من المفيد أن تُبقي "نايت" على حذر

295
00:23:14,610 --> 00:23:17,820
.وخيار المنافس موفق -
.شكراً -

296
00:23:17,910 --> 00:23:22,080
فكرتك صبيانية للغاية
.لكن يبدو أنها ناجحة

297
00:23:24,120 --> 00:23:25,830
.يسرني التعرف إليك، شكراً

298
00:23:25,910 --> 00:23:27,710
لكنني ما زلت لا أصدق
."أنه أتى مع "جيني

299
00:23:27,790 --> 00:23:29,920
.إن كنت أعرف "جيني"، فقد أتت معه

300
00:23:30,000 --> 00:23:32,340
.لكن صدقيني، هذا ما أردته بالضبط

301
00:23:32,420 --> 00:23:38,930
ستُلعب ألعاب ويتبعها تلميحات جنسية
.وفي النهاية، سيكون "نايت" حيث أردته

302
00:23:39,720 --> 00:23:43,220
.مشكلاتي لا تُحل بهذه السهولة

303
00:23:44,600 --> 00:23:49,440
حتى محيط السيد "دوري" كامل
.من حيث بنية العظام والأناقة

304
00:23:49,520 --> 00:23:52,900
بما أنني لم أعَرف به رسمياً
.ليس لدي خيار آخر غير مطاردته

305
00:23:52,980 --> 00:23:54,780
بلير" تعرفين أنك لا تحتاجين"
."إلى "تشاك

306
00:23:54,860 --> 00:23:56,950
يستطيع أي شخص يتعرف بك
أن يرى أنك متكبرة نخبوية

307
00:23:57,030 --> 00:23:59,530
.مناسبة لإدارة جمعية سرية

308
00:23:59,620 --> 00:24:02,660
.حظاً سعيداً -
.شكراً -

309
00:24:13,000 --> 00:24:18,090
لدينا مشكلة صغيرة لكنني أؤكد لك أنك
.ستحصلين على ما طلبته في آخر السهرة

310
00:24:18,180 --> 00:24:23,810
من مصلحتك أن تفعل وإلا سأتصل بالشرطة
.لتمسك بهذه السافلة التي ترتديه

311
00:24:23,890 --> 00:24:25,850
."مرحباً، أنا "جيني

312
00:24:32,770 --> 00:24:38,150
.الفرنسيون أفظاظ حقاً -
.إنها عادة زبونة أكثر سعادة -

313
00:24:38,240 --> 00:24:41,370
نعم، يبدو أن الخطة خرجت عن مسارها
."بفضل "سيرينا

314
00:24:42,450 --> 00:24:43,910
بحسب ما أذكر من المدرسة الداخلية

315
00:24:43,990 --> 00:24:47,000
"لم يكن حمل "سيرينا
.على خلع ملابسها صعباً

316
00:24:47,080 --> 00:24:50,460
لن تغادر تلك السترة هذه الحفلة
."على "سيرينا فان دير وودسن

317
00:24:53,540 --> 00:24:55,420
سيرينا"، لا أعرف لمَ أنت هنا"
.مع هذا الشاب

318
00:24:55,500 --> 00:24:58,470
إن كنت تحاولين أن تثيري غيرتي
.فلا داعي لذلك

319
00:24:58,550 --> 00:25:00,800
.أريد أن أكون هنا معك، لقد دعوتك

320
00:25:00,880 --> 00:25:03,050
.لكنك بعدئذٍ عدت عن دعوتك

321
00:25:03,140 --> 00:25:06,310
لكنك محق
.كان التمهل في العلاقة القرار المناسب

322
00:25:06,390 --> 00:25:10,940
."مرحباً، "داميان -
."نايت أرشيبالد" -

323
00:25:11,020 --> 00:25:13,940
سيرينا"، دعيني أعرفك"
.إلى بعض الأشخاص

324
00:25:14,520 --> 00:25:16,230
.شكراً لمرافقتك شريكتي

325
00:25:19,280 --> 00:25:23,070
إذاً ما قصة "نايت"؟
.بدا أنه أراد أن يقطع رأسي

326
00:25:23,160 --> 00:25:26,450
أهو حبيب سابق؟ -
.يُحتمل أن يكون حبيباً جديداً -

327
00:25:26,540 --> 00:25:29,250
بصراحة، هذا هو السبب الذي دفعني إلى
.أن أطلب منك إحضاري إلى هنا الليلة

328
00:25:29,330 --> 00:25:31,670
.أنا آسفة -
.لا تعتذري، لا تفعلي -

329
00:25:31,750 --> 00:25:35,040
حيلة إثارة غيرته
.بإحضار الأوروبي صاحب اللقب

330
00:25:35,130 --> 00:25:36,170
.نعم

331
00:25:36,250 --> 00:25:38,460
أشعر بالإطراء لأنك اعتبرتِ
.أنني جدير بهذه المهمة

332
00:25:38,550 --> 00:25:40,380
.شكراً لتفهمك

333
00:25:40,470 --> 00:25:46,140
لكن إذا أردت حقاً إثارة غيرته
.أقترح أن نلتزم كل الالتزام

334
00:25:46,220 --> 00:25:48,310
.دعيني آخذ هذه السترة

335
00:25:48,390 --> 00:25:51,600
"لا يا "داميان
.أنا آسفة، لا يمكنني القيام بذلك

336
00:25:51,690 --> 00:25:54,150
.كانت هذه غلطة فادحة

337
00:25:54,230 --> 00:25:58,610
لا، يمكننا أن نصلحها
.من دون أي شروط

338
00:25:58,690 --> 00:26:02,150
داميان"، لا تعجبني بهذه الطريقة"
.إنني جادة

339
00:26:03,450 --> 00:26:09,620
"هل أنت جادة؟ ماذا جرى لـ"سيرينا
التي أردتها في المدرسة الداخلية؟

340
00:26:10,160 --> 00:26:11,830
.لقد تغيرت وهذا أمر حسن

341
00:26:14,750 --> 00:26:18,170
...سيرينا"، أنا آسف، لم يكن هذا"

342
00:26:26,090 --> 00:26:27,300
."سيد "دوري

343
00:26:28,600 --> 00:26:29,970
هذا أنت، أليس كذلك؟

344
00:26:31,430 --> 00:26:36,360
أنا آسف، هل تعرفنا إلى بعضنا؟ -
أنا "بلير وولدورف"، ربما سمعت بي؟ -

345
00:26:36,440 --> 00:26:39,820
."قدمت طلب إجازة لجامعة "نيويورك

346
00:26:41,900 --> 00:26:45,570
هلا تنتظر قليلاً؟
.لا تذهب، سأعود في الحال

347
00:26:47,450 --> 00:26:49,660
تشاك"؟" -
.ها أنت ذي -

348
00:26:49,740 --> 00:26:51,700
.عرفت أنك ستدرك خطأك

349
00:26:51,790 --> 00:26:54,080
خرج السيد "دوري" للتو ليدخن سيجارته

350
00:26:54,160 --> 00:26:56,880
مما يمنحنا دقيقتين ونصف أو ربما أربع
."إن كانت سيجارة "غولواز

351
00:26:56,960 --> 00:26:58,250
.أتيت لأعتذر

352
00:26:59,170 --> 00:27:04,130
ماذا جرى؟ لا تخبرني أن تلك الفاسقة
.المروعة قامت بأمر مروع معك

353
00:27:05,220 --> 00:27:07,590
.أظن أن تلك الفاسقة قد تكون أمي

354
00:27:14,730 --> 00:27:16,310
.ها أنت ذا

355
00:27:16,980 --> 00:27:19,610
توشك "سيرينا" على المغادرة
.يجب أن تمنعها

356
00:27:19,690 --> 00:27:22,570
أتعرفين أمراً يا "جيني"؟
.لم يعد هذا ممتعاً بالنسبة إلي

357
00:27:22,650 --> 00:27:24,400
."ما كان يجب أبداً أن أصغي إلى "دان

358
00:27:24,490 --> 00:27:25,990
"حسناً، لا أعرف ماذا قال "دان

359
00:27:26,070 --> 00:27:29,410
لكن لمَ تأخذ نصيحة شاب
يملك دمية "كابدج باتش"؟

360
00:27:29,490 --> 00:27:30,870
.لا أعرف

361
00:27:30,950 --> 00:27:33,950
كل ما يجب أن تعرفيه
.هو أنني فوت فرصتي

362
00:27:34,910 --> 00:27:37,420
.أقيم الحفل التنكري منذ سنتين

363
00:27:38,790 --> 00:27:40,880
.لا تدع "سيرينا" ترحل من جديد

364
00:27:43,050 --> 00:27:47,300
.تعرف أن أمك ماتت في الولادة -
ماذا لو لم تفعل؟ -

365
00:27:47,380 --> 00:27:50,100
ماذا لو كانت هذه كذبة أخرى
من أكاذيب أبي الكثيرة؟

366
00:27:50,180 --> 00:27:55,770
اسمع، حين تنسى والدك أخيراً

367
00:27:56,690 --> 00:27:59,900
.من المنطقي أن تعود أمك إلى الظهور -
."ليست شبحاً يا "بلير -

368
00:28:01,400 --> 00:28:04,900
ألا تظنين أنني أعرف
كم يبدو هذا جنونياً؟

369
00:28:04,990 --> 00:28:07,860
إنه السبب الذي منعني
.من إخبارك أو إخبار أحد

370
00:28:07,950 --> 00:28:11,950
"أعرف أن إحدى حبيبات "بارت
القديمات عرفت اسمي ربما

371
00:28:12,030 --> 00:28:15,620
أو ربما كانت تشبه صوراً قديمة لأمي

372
00:28:15,700 --> 00:28:19,790
لكن أبي لم يوصي إلا بصنع
."واحدة من هذه وعليها حرف "إ

373
00:28:21,630 --> 00:28:23,130
.كانت بحوزة هذه المرأة

374
00:28:23,210 --> 00:28:30,010
كائناً من كانت، يبدو أنها ستجعلك تتألم
.لخسارة أمك من جديد

375
00:28:30,090 --> 00:28:36,140
هل تظنين حقاً أن أي شيء
يمكن أن يكون أكثر إيلاماً من قتل أمي

376
00:28:36,220 --> 00:28:39,270
وحمل أبي على كرهي طوال حياتي؟

377
00:28:41,770 --> 00:28:46,900
إن كان يُحتمل ألا يكون هذا ما حصل
.يجب أن أعرف

378
00:28:48,610 --> 00:28:52,030
لا أريد أن أؤخرك عن عملك
."مع السيد "دوري

379
00:28:53,280 --> 00:28:55,200
.كان يجب أن أعلمك بذلك

380
00:28:58,500 --> 00:29:02,880
لا شيء أهم من وجودي معك
.في هذا الأمر

381
00:29:09,170 --> 00:29:10,930
أحياناً، على الرغم من الخطر"

382
00:29:11,010 --> 00:29:13,890
الأمر الوحيد الذي يجب القيام به هو
استغلال اللحظة

383
00:29:16,600 --> 00:29:19,100
".أو أي شيء آخر يمكن الإمساك به

384
00:29:23,600 --> 00:29:26,270
أرجو دائماً أن تكون "بلير" مخطئة
.بشأن هذه الأمور

385
00:29:26,360 --> 00:29:29,740
لكن إن كنت لا تريدني إلا لأنني
.مع شخص آخر، يمكنك أن تنسى الأمر

386
00:29:29,820 --> 00:29:31,650
.لا، أريد أن أكون هنا معك

387
00:29:31,740 --> 00:29:34,990
.خشيت ألا تنجح الأمور إن استعجلنا

388
00:29:35,070 --> 00:29:39,450
ولا أريد حقاً أن يحصل هذا
.لأنني انتظرت

389
00:29:39,540 --> 00:29:43,250
.انتظرت طويلاً حقاً -
.أنا أيضاً -

390
00:30:13,950 --> 00:30:15,610
.يجب أن نتكلم

391
00:30:16,410 --> 00:30:20,240
روفس"، أخيراً"
.لا بد أنني اتصلت بك مئة مرة

392
00:30:20,330 --> 00:30:22,790
قلت لك إنني سأعاود الاتصال بك
.حين أصبح جاهزاً

393
00:30:22,870 --> 00:30:27,500
أظن أنني لم أتوقع أن يستلزم هذا
.كل هذا الوقت الطويل

394
00:30:27,590 --> 00:30:30,210
أظن أنه كان يجب أن تفكري بذلك
...قبل

395
00:30:32,050 --> 00:30:34,840
أن تمضي الليلة في غرفة فندق
.مع زوجك السابق

396
00:30:37,850 --> 00:30:39,260
.أنا هنا الآن

397
00:30:40,680 --> 00:30:43,270
لذا لمَ لا تخبريني ما حصل بالتحديد؟

398
00:30:43,350 --> 00:30:45,900
ولا يهمني سماع المزيد من الأكاذيب
."يا "ليل

399
00:31:04,120 --> 00:31:07,080
.يجدر بنا أن نذهب

400
00:31:07,170 --> 00:31:08,580
.لننهِ ما بدأناه

401
00:31:31,980 --> 00:31:33,820
لا تستمتع بوقتك؟

402
00:31:35,650 --> 00:31:42,200
.لا، لا لكن استمتعي بوقتك من فضلك
.اشمتي، فقد استحققت ذلك

403
00:31:43,240 --> 00:31:46,370
تقول لي دائماً إن هذه تجارة
وليس حياتي الاجتماعية

404
00:31:46,460 --> 00:31:49,290
لكن مع ذلك
أنت من أفسدتَ صفقة كبيرة

405
00:31:49,380 --> 00:31:51,420
لأنك أردت أن تحقق حلماً
راودك في الصف الثانوي

406
00:31:51,500 --> 00:31:53,750
."بقضاء ليلة مع "سيرينا فان دير وودسن

407
00:31:54,590 --> 00:31:56,340
.لاحظت السخرية

408
00:31:56,920 --> 00:31:59,510
ربما في المرة القادمة
.لن تستعجل في إبعادي

409
00:32:00,140 --> 00:32:02,180
.لا أعرف إن كانت المرة القادمة ممكنة

410
00:32:02,260 --> 00:32:05,390
سيتناهى خبر هذه العملية الفاسدة
.إلى مسامع زبائني الآخرين

411
00:32:05,470 --> 00:32:08,890
"وأنا مدين لـ"فيوليت
.بأكثر مما أستطيع سرقته من أبي

412
00:32:09,520 --> 00:32:11,940
."أظن أن الوقت حان لأعود إلى "أوروبا

413
00:32:20,950 --> 00:32:23,240
."داميان"

414
00:32:23,330 --> 00:32:25,450
ماذا تفعل هذه السترة على الأرض؟

415
00:32:25,950 --> 00:32:29,040
.إنها لابنة السفير، ستستشيط غضباً

416
00:32:29,120 --> 00:32:32,590
علقيها واحرصي
.على أن تأخذها "فيوليت" حين تغادر

417
00:32:37,380 --> 00:32:40,340
يبدو أنك تستطيع أن تلغي
.بطاقة السفر عبر الأطلسي تلك

418
00:32:40,430 --> 00:32:41,890
.أظن ذلك

419
00:32:50,140 --> 00:32:54,270
إليزابيث"؟" -
أنا آسفة، هل التقينا سابقاً؟ -

420
00:32:54,360 --> 00:32:57,320
.هربتِ مني عند قبر أبي

421
00:32:57,400 --> 00:33:00,150
."أنا "تشارلز باس -
.طبعاً -

422
00:33:00,240 --> 00:33:04,530
أعتذر عن رحيلي المفاجىء
.كان يومي عاطفياً للغاية

423
00:33:04,620 --> 00:33:06,910
.لا بد أنك عرفتِ أبي حق المعرفة

424
00:33:07,540 --> 00:33:09,710
.لست متأكدة مما يعطيك هذا الانطباع

425
00:33:10,290 --> 00:33:15,380
بكل بساطة، عشت ووالدك بعض الأشهر
.التي لا تُنسى منذ عدة سنوات

426
00:33:16,050 --> 00:33:21,470
في الواقع، كنت أزور قبر أمي
.فتوقفت إحياء لذكراه

427
00:33:22,550 --> 00:33:27,310
في تلك الساعة من الليل
في ذكرى وفاة والدي؟

428
00:33:27,970 --> 00:33:30,600
.رأيتك تحملين أزهاره المفضلة

429
00:33:31,890 --> 00:33:33,940
.وعرفتني

430
00:33:34,020 --> 00:33:38,900
آسفة، قرأت أن لـ"بارت" ابناً
.وأنت تشبه والدك

431
00:33:38,980 --> 00:33:43,160
يقول معظم الناس
.إنني أشبه أمي شبهاً كبيراً

432
00:33:43,240 --> 00:33:47,160
.لا أعرف
.لم يسرني قط أن أتعرف إليها

433
00:33:47,240 --> 00:33:53,250
قد تستطيعين أن تخبريني
.لمَ كانت قلادتها بحوزتك

434
00:33:56,790 --> 00:33:58,340
.أعطاني إياها والدك

435
00:34:00,170 --> 00:34:02,340
."حرف "إ" لـ"إليزابيث

436
00:34:04,050 --> 00:34:06,930
أود أن أصدق أنها كانت هدية مميزة
...لكنني

437
00:34:08,720 --> 00:34:12,100
متأكدة من أنه قدمها
.لكل حبيباته حينئذٍ

438
00:34:14,350 --> 00:34:16,400
أنت على الرحب والسعة
.إن أردت الاحتفاظ بها

439
00:34:16,480 --> 00:34:19,820
أنا واثقة أن أهميتها بالنسبة إليك
.أكبر منه بالنسبة إلي

440
00:34:23,070 --> 00:34:26,740
أنا آسفة لأنني لا أستطيع مساعدتك
.في العثور على ما تبحث عنه

441
00:34:39,460 --> 00:34:44,550
بلير"، أنا آسف لإضاعتي وقتك"
."كان يجب أن تبقي مع السيد "دوري

442
00:34:45,300 --> 00:34:47,720
.لا أريد أن أكون في أي مكان آخر

443
00:34:49,510 --> 00:34:55,140
.سأدخل إلى الحمام ثم سنرحل -
.سأحضر السيارة -

444
00:35:04,530 --> 00:35:05,860
."إليزابيث"

445
00:35:10,490 --> 00:35:13,040
.سبق أن أخبرت صديقك كل ما أعرفه

446
00:35:13,120 --> 00:35:14,910
...وقد يكون صدقه

447
00:35:15,410 --> 00:35:19,380
لكنني ابتدعت
.تلك النظرة البريئة والناعمة

448
00:35:19,840 --> 00:35:23,010
أستخدمها عادة حين أعرف
.أكثر مما أكون مستعدة للكشف عنه

449
00:35:25,010 --> 00:35:31,560
قضى "تشاك" حياته
.معتقداً أنه قتل أمه

450
00:35:35,140 --> 00:35:37,640
...إن كنت تعرفين أي شيء

451
00:35:39,150 --> 00:35:42,230
من شأنه أن يمحو
ولو ثانية واحدة من الألم

452
00:35:42,320 --> 00:35:44,690
.سيكون من القساوة ألا تطلعيه عليه

453
00:35:48,280 --> 00:35:49,450
...وإلا

454
00:35:51,660 --> 00:35:55,120
ستعني مغادرة المدينة
.عدم اضطرارك أبداً لقول إنك آسفة

455
00:35:57,000 --> 00:36:00,500
هل هنالك سر"
لا تستطيع (بي) حتى كشفه؟

456
00:36:00,580 --> 00:36:02,630
".وحده الوقت يستطيع الإجابة على ذلك

457
00:36:06,420 --> 00:36:10,430
كنت منهكة وخائفة
.ظننت أن أمي كانت ستموت

458
00:36:10,510 --> 00:36:13,470
إنه طبيب
.عرف أشخاصاً يمكن أن يساعدوها

459
00:36:13,550 --> 00:36:17,600
.اضطررت إلى البحث عنه -
."عرفت بمرض "سيسي -

460
00:36:17,680 --> 00:36:22,480
وأعرف أنها تحسنت ولن أجلس هنا ساعة
.أخرى فيما تدورين حول هذا الأمر

461
00:36:22,560 --> 00:36:23,860
ماذا تريدني أن أقول لك؟

462
00:36:23,940 --> 00:36:27,440
قولي لي إنك لم تكوني معه
.فيما كنت أعنى بأولادنا في البيت

463
00:36:27,530 --> 00:36:30,280
.قولي لي إنك لم تعاشري زوجك السابق

464
00:36:34,530 --> 00:36:36,160
.لم أعاشره

465
00:36:38,250 --> 00:36:41,460
.قبلته لكن هذا كل شيء

466
00:36:42,710 --> 00:36:45,880
كانت هذه القبلة رائعة حتماً
.لأنك بنيت حولها كل هذه الأكاذيب

467
00:36:46,210 --> 00:36:49,420
.اسمع، أعدك بأنه لم يكن لذلك أي معنى

468
00:36:49,510 --> 00:36:53,340
.كنا مخطوبين، هذا مهم بالنسبة إلي

469
00:36:56,890 --> 00:37:00,810
إلى أين تذهب؟ -
أحتاج إلى وقت لفهم هذا الأمر -

470
00:37:00,890 --> 00:37:02,150
.بعيداً عنك

471
00:37:04,480 --> 00:37:10,240
روفس"، أرجوك، هلا تعود إلى البيت"
لنتمكن من حل هذه المسألة؟

472
00:37:14,370 --> 00:37:16,700
.مرحباً يا "فانيسا"، هذا أنا

473
00:37:16,780 --> 00:37:18,740
.لم أسمع خبراً عنك منذ بعض الوقت

474
00:37:18,830 --> 00:37:22,750
لذا أظن أن هذا يعني
.أنك لا تريدين سماع أي خبر عني

475
00:37:22,830 --> 00:37:28,710
لكن على أي حال، الأمور هنا
.ليست عظيمة للغاية الآن

476
00:37:28,800 --> 00:37:30,460
."مع أبي و"ليلي

477
00:37:30,550 --> 00:37:35,180
لذا لا أعرف، إن كان لديك بعض الوقت
.أنا بحاجة لصديقة

478
00:38:27,060 --> 00:38:29,820
.أظن أننا نبالغ في هذه المرحلة

479
00:38:29,900 --> 00:38:32,070
.نعم -
.يجب أن نذهب الآن -

480
00:38:32,570 --> 00:38:35,070
هلا تحضر لي سترتي وثوبي من فضلك؟

481
00:38:48,880 --> 00:38:51,500
.لا أراها، ليست هنا

482
00:38:59,350 --> 00:39:00,850
.إنها تناسبها تماماً

483
00:39:03,930 --> 00:39:08,190
.يسعدني أن تبقى لبعض الوقت -
.أنا أيضاً، تفضلي -

484
00:39:08,270 --> 00:39:10,770
.لا، لم يكن هذا موعداً

485
00:39:12,280 --> 00:39:14,070
.إذا أردت واحداً، يجب أن تطلب ذلك

486
00:39:16,860 --> 00:39:22,030
مع وقت كافٍ"
".نرى كلنا في النهاية ما كان أمامنا

487
00:39:22,620 --> 00:39:24,620
.شكراً -
.لا تعيراننا انتباهكما -

488
00:39:24,700 --> 00:39:26,410
.يا للخدمة الرائعة

489
00:39:27,210 --> 00:39:29,380
.أخذت تلك الفتاة معطفي

490
00:39:29,460 --> 00:39:32,630
لا شك أن هذا
.كان الموعد الأول الأفضل أبداً

491
00:39:33,340 --> 00:39:35,590
.عدني بعدم التمهل بعد الآن

492
00:39:37,130 --> 00:39:39,140
ماذا لو كان النوع الممتع من التمهل؟

493
00:39:47,730 --> 00:39:52,320
وندرك أنه كان يستحق الانتظار"
".مهما استغرق من وقت

494
00:39:59,320 --> 00:40:00,740
هل أنت بخير؟

495
00:40:02,950 --> 00:40:08,410
.قضيت 18 سنة متقبلاً فكرة موت أمي

496
00:40:09,460 --> 00:40:15,090
كان من المضلل أن أدع
...إحدى حبيبات أبي

497
00:40:15,800 --> 00:40:17,970
.تسمح لي بالشك بذلك

498
00:40:19,050 --> 00:40:21,430
.والأمل بأن تكون الأمور مختلفة ربما

499
00:40:24,970 --> 00:40:29,060
لن تتجاهل أمك الحقيقية أبداً
.فرصة التعرف إليك

500
00:40:29,140 --> 00:40:32,020
."ليس لدي أم حقيقية يا "بلير

501
00:40:32,770 --> 00:40:34,770
.ولن يكون لدي واحدة أبداً

502
00:40:43,780 --> 00:40:45,660
.هذا لا يعني أنك لوحدك

503
00:40:47,620 --> 00:40:51,870
"أحبك يا "تشاك
.وسأكون عائلتك على الدوام

504
00:41:15,980 --> 00:41:19,570
لكن هذا الوقت"
.لن يأتي أبداً بالنسبة إلى البعض

505
00:41:31,580 --> 00:41:36,380
،بدلاً من مداواة جراح قديمة
.الانتظار يفتح أخرى جديدة

506
00:41:39,840 --> 00:41:44,760
مرة تلو أخرى
".قبلات وعناق، فتاة النميمة

