﻿1
00:00:26,200 --> 00:00:36,000
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:00:36,250 --> 00:00:38,540
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:00:39,120 --> 00:00:41,290
".هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:00:42,460 --> 00:00:45,300
،تعرف أنك تحبني"
".قبلات وعناق

5
00:00:45,380 --> 00:00:46,970
"غوسيب غيرل"

6
00:01:18,040 --> 00:01:20,790
ما الذي تفعلونه هنا؟ -
.أوامر الرئيس -

7
00:01:23,380 --> 00:01:26,670
!لا! "تشاك"! لا

8
00:01:37,930 --> 00:01:39,480
!لا

9
00:01:39,560 --> 00:01:41,900
.لا

10
00:01:48,690 --> 00:01:52,910
انهضوا يا سكان الناحية الشرقية العليا"
حان الوقت لنستيقظ من النوم

11
00:01:52,990 --> 00:01:55,080
.ونعرف الحقيقة الصعبة

12
00:01:58,830 --> 00:02:02,790
وهي أن بعض الكوابيس
".لا تنتهي عندما نفتح عينينا

13
00:02:22,190 --> 00:02:24,190
.لن تجد أي شيء هناك

14
00:02:24,770 --> 00:02:28,570
.لحسن حظي أني أملك مشرباً في الأسفل

15
00:02:28,650 --> 00:02:32,360
.مهلاً، اشرب هذه

16
00:02:32,450 --> 00:02:36,450
اسمع، نحن نعرف أن لهذا علاقة بما
"يحصل بينك وبين "بلير

17
00:02:36,530 --> 00:02:41,580
حسناً؟ استعدت فندق "إمباير" ويجب أن
.تحتفلا أنتما الاثنان ولا تتعاركا

18
00:02:41,660 --> 00:02:44,250
أتريد إخبارنا ما الذي يجري؟ -
.خذ -

19
00:02:48,960 --> 00:02:54,970
ظننت أنه بإمكان علاقتنا أن تواجه أي
.شيء لكن يبدو أني كنت مخطئاً

20
00:02:58,180 --> 00:03:02,680
ما زلت تحبها أليس كذلك؟
إذاً أرها أنك آسف

21
00:03:02,770 --> 00:03:06,190
خذها إلى "بلو هيل" في شمال الولاية
."أو اشترِ لها حذاء "لوبوتين" من متجر "ساكس

22
00:03:06,270 --> 00:03:10,690
حتى لو اشتريت "ساكس" بأكمله لن يكون
.كافياً. لا تريد التحدث إلي، حاولت

23
00:03:11,360 --> 00:03:14,240
متى؟ -
.اسمع، لم تخرج من المنزل منذ أيام -

24
00:03:14,320 --> 00:03:16,490
.طلبت مني أن أدعها وشأنها

25
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
"لا تريد أن تنتظر طويلاً يا "تشاك
.وإلا ستظن أنك لا تهتم

26
00:03:21,160 --> 00:03:22,580
.عذراً

27
00:03:29,380 --> 00:03:31,130
هل تظن أن ذلك نجح؟

28
00:03:31,710 --> 00:03:34,090
."ربما سيكون حظك أفضل مع "بلير

29
00:03:34,170 --> 00:03:37,140
انتظري، ماذا؟
ستجعلينني أفعل هذا وحدي؟

30
00:03:37,220 --> 00:03:39,430
الفطور مع عائلة "هامفري"، هل تذكر؟

31
00:03:39,930 --> 00:03:41,760
.أخبرني كيف سيسير الأمر
.حظاً طيباً

32
00:03:50,570 --> 00:03:52,440
مرحباً؟

33
00:03:56,280 --> 00:03:59,780
دوروتا"، ما الذي يحدث بحق السماء؟"

34
00:03:59,870 --> 00:04:03,870
"أنا آسفة يا سيدة "إلينور
.ويا سيد "سايرس"، كانت هذه أمي

35
00:04:03,950 --> 00:04:06,620
ستأتي هي ووالدي إلى
.نيويورك" يوم الاثنين"

36
00:04:06,710 --> 00:04:10,460
هذا رائع، لا يمكنني أن
.أنتظر حتى ألتقي بهما

37
00:04:10,540 --> 00:04:15,420
ربما بإمكاننا جميعاً تناول
."الـ"فودكا فلايت" في "راشان ساموفار

38
00:04:15,510 --> 00:04:19,260
لن نذهب إلى أي مكان عندما يرونني
.والداي لا يعلمان أني حامل

39
00:04:19,340 --> 00:04:23,970
وبما أني لست متزوجة
فسيُنكرونني أو أسوأ من ذلك

40
00:04:24,060 --> 00:04:26,270
سيخطفونني ويعيدونني إلى
.بلدي القديم

41
00:04:29,020 --> 00:04:31,770
!"نايت" -
."مرحباً يا "ناثانيال -

42
00:04:31,860 --> 00:04:32,900
.أنا هنا لأرى المُعوقة

43
00:04:32,980 --> 00:04:38,320
تأخرت، لم تغادر غرفتها منذ أيام
."الأمر كالعيش مع "هاورد هيوز

44
00:04:38,400 --> 00:04:41,120
،بلير" في الأعلى"
آمل أن تتمكن من التقدم

45
00:04:41,200 --> 00:04:43,240
.فليس مسموحاً لي أن أتخطى العارضة

46
00:04:43,330 --> 00:04:45,080
.حسناً، سأبذل جهدي

47
00:04:53,540 --> 00:04:55,510
.رائع، أرسل الشرطي الجيد

48
00:04:56,050 --> 00:04:57,510
."لم يُرسلني "تشاك

49
00:04:58,800 --> 00:05:00,010
."سيرينا"

50
00:05:02,050 --> 00:05:04,930
.اسمعي، نحن قلقان على أعز أصدقائنا

51
00:05:06,060 --> 00:05:11,020
ومهما فعل فأنا واثق من أن
.بالإمكان إيجاد عقاب له

52
00:05:11,100 --> 00:05:13,520
.ليس هناك عقاب لما فعله

53
00:05:14,110 --> 00:05:18,320
"أنت "بلير والدورف
.والعقاب هو اسمك الأوسط

54
00:05:21,110 --> 00:05:22,660
.أخبريني ما حدث وحسب

55
00:05:24,530 --> 00:05:28,120
،لا يمكنني إخبار أي شخص
.فالأمر فظيع جداً

56
00:05:28,200 --> 00:05:34,170
،ليس هناك أمر فظيع بين الأصدقاء
نحن لا نحكم، أتذكرين؟

57
00:05:34,790 --> 00:05:36,340
.بإمكاننا أن نغفر أي شيء

58
00:05:42,220 --> 00:05:44,600
لا يمكنك إخبار أي
."شخص وبخاصة "سيرينا

59
00:05:44,680 --> 00:05:47,270
.لن أخبر أحداً، أنا أعدك

60
00:05:49,270 --> 00:05:52,310
ما الذي قاله لك "تشاك" عن
كيفية استعادته لفندقه؟

61
00:05:52,810 --> 00:05:56,610
لم يفعل، بل قال فقط
".المال يحل كل شيء"

62
00:05:58,900 --> 00:06:03,910
.لم يستخدم المال بل استخدمني كمقايضة

63
00:06:05,620 --> 00:06:06,780
.بحقك، لا يُعقل ذلك

64
00:06:06,870 --> 00:06:10,540
"لقد أوقع بي لأقيم علاقة مع "جاك
."مقابل فندقه المحبوب "إمباير

65
00:06:14,210 --> 00:06:16,750
إذاً، أترى الآن لماذا لم أتمكن
من إخبار أحد؟

66
00:06:21,840 --> 00:06:23,260
.يا إلهي

67
00:06:32,310 --> 00:06:34,850
مهاراتي باللغة السلافية سيئة قليلاً

68
00:06:34,940 --> 00:06:39,320
لكني واثق من أنها قالت
."للتو "على عنزتي الميتة

69
00:06:40,150 --> 00:06:46,910
.أو "جثتي"، الكلمات متشابهة جداً -
.سايرس"، ابتعد من هناك" -

70
00:06:46,990 --> 00:06:51,790
التنصت على الخادمة أمر غير لائق
.كما أن ذلك يربكهم

71
00:06:51,870 --> 00:06:54,500
لم أسمع هذا القدر من
الدراما البولندية الثائرة

72
00:06:54,580 --> 00:06:57,840
"منذ أن ألغيت اشتراكي بـ"بام
ما الذي يجري؟

73
00:06:57,920 --> 00:07:00,550
.مما أستطيع فهمه، "دوروتا" في ورطة

74
00:07:00,630 --> 00:07:05,050
عليها أن تتزوج قبل أن يأتي
.والداها يوم الاثنين

75
00:07:06,680 --> 00:07:12,060
دوروتا"، أنا لا أفهم، لمَ لا يمكنك"
و"فانيا" الذهاب إلى دار البلدية وحسب؟

76
00:07:12,140 --> 00:07:15,270
أبداً، أول زواج حدث في
.دار بلدية مدينة بولندية

77
00:07:15,350 --> 00:07:19,690
كنت متزوجة من قبل؟ -
.أجل، أنا مطلقة -

78
00:07:19,770 --> 00:07:24,740
وأحد الأسباب هو أن الزواج الأول حدث
.في دار البلدية وأهمل التقاليد

79
00:07:24,820 --> 00:07:27,740
.تقاليد الزواج مقدسة جداً في بلادي

80
00:07:27,820 --> 00:07:30,370
.دوروتا"، لا تكوني حمقاء"

81
00:07:30,450 --> 00:07:34,160
كل زواج أعرفه فشل إن
.لم يكن لديه تقاليد

82
00:07:35,410 --> 00:07:41,000
أين تزوجت أنت والسيد "هارولد"؟ -
.لا أظن أن هذا هو سبب فشل زواجنا -

83
00:07:41,090 --> 00:07:43,760
.ليس من المفترض أن يجري الأمر هكذا

84
00:07:43,840 --> 00:07:47,180
كنا أنا والآنسة "بلير" نتحدث عن كيف
."سيكون زواجي من "فانيا

85
00:07:47,260 --> 00:07:52,060
من المفترض به أن يكون
.كبيراً وضخماً ومثالياً

86
00:07:52,140 --> 00:07:57,190
.بلير" تحب الأعراس" -
إن سمحتم لي بالتدخل -

87
00:07:57,980 --> 00:08:00,310
.شكراً لحفظك سري -
.لا مشكلة -

88
00:08:00,400 --> 00:08:04,240
سأقول لـ"سيرينا" أن توقف
...استجوابك أنت و

89
00:08:04,320 --> 00:08:05,450
."تشاك"

90
00:08:10,280 --> 00:08:13,200
.آنسة "بلير"، سأتزوج -
.بالطبع ستفعلين -

91
00:08:13,290 --> 00:08:19,210
أعني غداً، السيد "تشاك" سيُقيم لنا
.عرساً بولندياً روسياً تقليدياً

92
00:08:19,290 --> 00:08:21,540
.قال إنكما عدتما سوية -
حقاً؟ -

93
00:08:21,630 --> 00:08:25,050
وهذا أفضل خبر على الإطلاق، يجب أن
يكون في العرس التقليدي زوجاً سعيداً

94
00:08:25,130 --> 00:08:30,680
.ليرافقا العروس والعريس إلى الكنيسة
.هذا ضروري للحظ الجيد في الزواج

95
00:08:32,010 --> 00:08:36,640
"أرجوك يا آنسة "بلير" ويا سيد "تشاك

96
00:08:36,730 --> 00:08:39,400
هلا تكونان الزوج السعيد لي ولـ"فانيا"؟

97
00:08:39,480 --> 00:08:45,900
"لا يمكنني أن أتكلم نيابة عن "بلير
.لكن ذلك سيكون من دواعي سروري

98
00:08:50,070 --> 00:08:55,540
(بي) المسكينة عرفت للتو أن (تشاك)"
".سيفعل أي شيء لإبقاء الشرارة حية

99
00:08:55,620 --> 00:08:58,500
،(إرسال إلى (نايت"
".كدت أنتهي من الفطور، أراك قريباً

100
00:08:58,580 --> 00:09:02,710
.مرحباً يا جميلة، أنا سعيد لأنك أتيت

101
00:09:02,790 --> 00:09:06,550
(أما بالنسبة لـ(سيرينا"
".فيبدو أنها تلعب بالنار

102
00:09:16,600 --> 00:09:23,020
هذه الصالات لن تنفع، أعلم أني قلت
."تقليدية لكن ابحثي على موقع "بينغ

103
00:09:23,100 --> 00:09:25,730
هل تفقدت قاعة "أستوريا وورلد مانور"؟

104
00:09:25,820 --> 00:09:29,820
"إنها إجابة "كوينز" لـ"غراند بالروم
."في "ذا بلازا

105
00:09:29,900 --> 00:09:31,820
."شكراً لك يا "تشارلز

106
00:09:33,070 --> 00:09:34,370
لم تكوني تعرفين عن هذا؟

107
00:09:37,620 --> 00:09:41,080
.يبدو أنك تحتاج لمهمة -
."ما أحتاجه هو "زوفران -

108
00:09:41,160 --> 00:09:44,330
كل هذا الكرم الكاذب
.يجعلني أريد التقيؤ

109
00:09:44,420 --> 00:09:45,750
.ليس هناك أي شيء كاذب في هذا

110
00:09:45,840 --> 00:09:49,800
"أنا سعيد لأنه بإمكاني منح "دوروتا
.و"فانيا" عرس أحلامهما الذي يستحقانه

111
00:09:49,880 --> 00:09:53,090
السبب الوحيد لمنحك هذا هو لتتمكن
.من قضاء بعض الوقت معي

112
00:09:53,180 --> 00:09:54,800
أنت تعرف أن حفلات الزفاف
.هي نقطة ضعفي

113
00:09:54,890 --> 00:09:58,220
.لم يخطر لي ذلك قط -
."كل شيء يخطر لك يا "تشاك -

114
00:09:58,310 --> 00:10:05,190
بلير"، أنا وأنت متجاذبان"
.بإمكانك الشعور بذلك

115
00:10:06,820 --> 00:10:09,860
.رابطنا لا يمكن نكرانه إطلاقاً

116
00:10:11,320 --> 00:10:14,570
.الأمر مختلف هذه المرة -
.ليس عليه أن يكون كذلك -

117
00:10:14,660 --> 00:10:20,910
أنا أحبك. قول ذلك كان صعباً
.لكني فعلت ولم أنظر ورائي قط

118
00:10:21,000 --> 00:10:24,290
،لذا الآن أنا أسألك
.من فضلك قومي بهذا من أجلي

119
00:10:27,290 --> 00:10:28,460
.أرجوك سامحيني

120
00:10:30,880 --> 00:10:32,420
.أنا آسفة، لا يمكنني ذلك

121
00:10:41,020 --> 00:10:44,190
أجل، الحمد لله أنك أتيت
.أحتاج لمساعدة في الأزهار

122
00:10:44,270 --> 00:10:46,690
.لا، أتمنى لو كنت أمزح -
أنا لست مصممة أزهار -

123
00:10:46,770 --> 00:10:49,980
لكني تلقيت ما يكفي من الأزهار
.لأعرف أمراً أو اثنان، أنا في خدمتك

124
00:10:50,070 --> 00:10:52,320
أتريدين الكرواسون؟ -
.أنا أتضور جوعاً -

125
00:10:52,400 --> 00:10:54,700
"هل كانت آلة "روفوس
لخبز الوافل معطلة؟

126
00:10:55,280 --> 00:10:59,410
لا، لكنه سيكون يوماً طويلاً
.أرني خيارات الأزهار تلك

127
00:11:02,790 --> 00:11:06,000
حسناً، طلب "تيش" خاصتي في البريد
الإلكتروني و"فانيسا" خارج المدينة

128
00:11:06,080 --> 00:11:08,960
وأكلت للتو حوالي
كيلوغرامين من البسكويت

129
00:11:09,040 --> 00:11:11,420
،توقفوا عن الأكل
مهرجان الأفلام من معي؟

130
00:11:11,500 --> 00:11:14,130
"أنا أفكر في فيلم "كيسلاوسكي
."دوبل لايف أوف فيرونيك"

131
00:11:14,220 --> 00:11:17,680
أنت محظوظ يا "دان" حصلنا للتو على
.مقاعد في الصف الأول لإنتاج بولندي

132
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
فانيا" و"دوروتا" سيتزوجان"
"غداً في "كوينز

133
00:11:19,850 --> 00:11:23,020
وطلبا مني أن أقيم لهما ليلة ألعاب
تقليدية شرق أوروبية

134
00:11:23,100 --> 00:11:26,020
"مهما يعني ذلك. كما سألت "إلينور
.إن كنت أنت وآلة خياطتك متوفرتان

135
00:11:26,100 --> 00:11:29,020
.أنا في طريقي منذ الآن -
.أتعلمين ماذا؟ سآتي معك -

136
00:11:29,110 --> 00:11:31,570
هل هذا لمساعدتي على الخياطة
أو لمطاردة معجبك الجديد؟

137
00:11:31,650 --> 00:11:34,360
.الأمر ليس مطاردة إن كنا نعرف بعضنا -
من الرجل المحظوظ؟ -

138
00:11:34,440 --> 00:11:38,660
اسمه "إليوت"، التقيت به في حفلة
نايت"، نحن نراسل بعضنا"

139
00:11:38,740 --> 00:11:40,990
لكني لا أعرف إن كان
.يلاطفني أو يتصرف كرفيق

140
00:11:41,080 --> 00:11:44,200
أجل، يرفض "إريك" دعوته للخروج حتى
.يعرف إن كان مثلياً أم لا

141
00:11:44,290 --> 00:11:48,750
قد يكون محرجاً جداً أن أفترض شيئاً
.وهو يعني شيئاً آخر مختلفاً تماماً

142
00:11:49,580 --> 00:11:51,040
.هيا أيها المطارد

143
00:11:53,880 --> 00:11:57,680
.مؤسف أن "ليلي" ستفوت الحفلة -
.والزفاف -

144
00:11:59,470 --> 00:12:02,890
اطلب منها أن تعود باكراً، كم تدليكاً
قد يحصل عليه شخص واحد؟

145
00:12:02,970 --> 00:12:06,310
،"إننا نتحدث عن "سيسي" و"ليلي
.سيسي" تحتاج إليها"

146
00:12:06,390 --> 00:12:07,770
.وكذلك أنت

147
00:12:08,440 --> 00:12:11,650
اطلب منها أن تعود إلى المنزل وتكون
.رفيقتك، سيكون ذلك رومانسياً

148
00:12:17,610 --> 00:12:21,530
ذاهب إلى بائع الزهور؟ هل سنختار
زنبق الكالا" أو "كازابلانكا"؟"

149
00:12:22,530 --> 00:12:26,580
أتعلم ماذا يا "تشاك"؟
.لا تُزعج نفسك، أنا أعلم ما الذي فعلته

150
00:12:27,210 --> 00:12:29,120
."أخبرتك "بلير -
.أجل -

151
00:12:29,210 --> 00:12:33,420
لم تشأ ذلك لكنها فعلت
.هذه المرة تخطيت الحدود

152
00:12:33,500 --> 00:12:38,260
وأنت تسرعت بالحكم، هل فكرت
قط بأنك لا تعرف الحقيقة كاملة؟

153
00:12:39,050 --> 00:12:43,180
ما الذي قالته "بلير" بالضبط؟ -
.أنك قايضتها مقابل الفندق -

154
00:12:45,310 --> 00:12:52,150
.لا، أنت تستحق أن تكون وحيداً -
.قد أكون قاسي القلب لكنك ساذج -

155
00:12:53,610 --> 00:12:58,570
"قمت بالصفقة بالتأكيد لكن "بلير
."لم تكن تعلم بذلك عندما ذهبت إلى "جاك

156
00:12:58,650 --> 00:13:00,410
.أظن أنها لم تخبرك بهذا الجزء

157
00:13:01,990 --> 00:13:08,370
"بإمكاني الشعور بتوتر عقلك يا "ناثانيال
.أنا لا أتوقع منك أن تفهم

158
00:13:08,460 --> 00:13:10,920
ما المفترض أن يعني ذلك؟ -
.علاقتك و"سيرينا" سهلة -

159
00:13:11,000 --> 00:13:14,170
حتى الآن أكبر مخاوفك هو
.شعر من الذي يلمع أكثر

160
00:13:16,090 --> 00:13:18,260
هل قالت لك أين كانت هذا الصباح؟

161
00:13:18,340 --> 00:13:21,090
ذهبت لتناول الغداء في منزل عائلة
هامفري"، لمَ يهم ذلك؟"

162
00:13:21,180 --> 00:13:24,640
"هل قالت لك إن "كارتر بايزن
عاد إلى المدينة؟

163
00:13:25,720 --> 00:13:31,770
لأن صديقي في "ساينت ريجيس" أخبرني
واحزر من رأى مع "كارتر" هذا الصباح؟

164
00:13:31,850 --> 00:13:34,310
.لا، ليس لديك فكرة عما تتحدث عنه

165
00:13:34,400 --> 00:13:37,730
لا، أنت ليس لديك فكرة عما أتكلم عنه
.وهذه هي المشكلة

166
00:13:39,190 --> 00:13:41,490
.اعذرني، كنت خارجاً

167
00:13:52,040 --> 00:13:55,710
مرحباً، ما الذي تفعلينه بالاختباء هنا؟

168
00:13:55,790 --> 00:13:57,800
.أردت أن أكون وحيدة

169
00:13:57,880 --> 00:14:01,630
"بي"، أنا أعلم أنك و"تشاك"
تمران بأوقات صعبة الآن

170
00:14:01,720 --> 00:14:05,640
لكن ألا تظنين على الأقل
أن ما فعله رومانسي؟

171
00:14:06,550 --> 00:14:09,810
.يا إلهي، كانت هذه فكرتك أنت

172
00:14:09,890 --> 00:14:14,980
لا، ربما شجعته ليقوم بمبادرة لكن تحضير
.زفاف بأكمله كان فكرته هو

173
00:14:15,060 --> 00:14:17,400
.هذه مشكلته يا "إس"، كل شيء لعبة

174
00:14:20,150 --> 00:14:23,990
لكن هذا ما يجعلكما متناسبين مع بعضكما
.أنتما تحبان الألعاب. هذا ما أنتما عليه

175
00:14:24,070 --> 00:14:26,320
في اللعبة الأخيرة التي
.لعبناها كلانا خسر

176
00:14:30,660 --> 00:14:36,250
أنت و"نايت" محظوظان، أنتما تُناسبان
بعضكما. لا ألاعيب ولا أكاذيب

177
00:14:36,330 --> 00:14:40,800
ولا أسرار، صدق خالص وحسب
.هكذا يجب أن تكون الأمور

178
00:14:42,380 --> 00:14:47,220
،أصبحت أعرف هذا الآن
كيف تفعلان ذلك؟

179
00:14:47,300 --> 00:14:50,220
.نحن نقوم بذلك وحسب، كما أظن

180
00:14:53,350 --> 00:14:54,980
.آمل أن ينجح كل شيء

181
00:14:58,690 --> 00:15:00,320
."نايت أرتشيبالد"

182
00:15:03,190 --> 00:15:06,160
ما الذي تفعله هنا يا "بايزن"؟ -
."أنا أوصل شيئاً لـ"سيرينا -

183
00:15:06,240 --> 00:15:10,620
لمَ لا تبق بعيداً عن حبيبتي؟
ما الذي تريده منها بكل الأحوال؟

184
00:15:12,000 --> 00:15:16,620
إنها هي من تريد شيئاً ويبدو أني الشخص
.الوحيد الذي بإمكانه إعطاؤها إياه

185
00:15:16,710 --> 00:15:20,420
أظن أن لم تخبرك ما هو أليس كذلك؟
ماذا يمكنني أن أقول؟

186
00:15:20,500 --> 00:15:23,340
إنها تثق بي أكثر منك، علي أن أذهب

187
00:15:23,420 --> 00:15:25,930
لكن إن احتجت لأي شيء فسأكون
"في فندق "ساينت ريجيس

188
00:15:26,010 --> 00:15:28,010
.بالطبع "سيرينا" تعرف ذلك مسبقاً

189
00:15:31,140 --> 00:15:32,930
هل كان هذا من أظنه هو؟

190
00:15:33,680 --> 00:15:36,140
هل تناولت "سيرينا" الفطور
معكم هذا الصباح؟

191
00:15:36,730 --> 00:15:41,520
.أجل -
لا، لمَ، هل قالت إنها فعلت؟ -

192
00:15:47,280 --> 00:15:48,910
."إلينور" -
.عزيزي -

193
00:15:48,990 --> 00:15:52,160
عزيزتي، وجدت الهدية
"المثالية لـ"دوروتا" و"فانيا

194
00:15:52,240 --> 00:15:55,290
.ستعجبك جداً -
.هذا رائع يا عزيزي -

195
00:15:55,370 --> 00:15:57,540
!هناك الكثير لنقوم به

196
00:15:57,620 --> 00:15:59,290
."أخيراً، "جيني -
.مرحباً -

197
00:15:59,380 --> 00:16:02,750
هل أحضرت شبكة الحرير؟ -
.ما يكفي لجعل "مونيك لوليه" تنتحب -

198
00:16:02,840 --> 00:16:04,460
.أحسنت

199
00:16:05,260 --> 00:16:07,970
.سيرينا"، هذا لك"

200
00:16:11,430 --> 00:16:15,060
من أين حصلت على هذا؟ -
."من "نايت"، حصل عليه من "كارتر -

201
00:16:15,140 --> 00:16:19,690
،(مفاجأة يا (إس"
.توصيلة خاصة من (جاي) الصغيرة

202
00:16:19,770 --> 00:16:23,190
أظن أن الأشياء الجيدة لا تأتي
".دائماً برزمات صغيرة

203
00:16:40,750 --> 00:16:44,380
حان الوقت للعب ألعاب
."الزفاف التقليدية في شرق "أوروبا

204
00:16:44,460 --> 00:16:49,050
بعض هذه الألعاب تعود إلى القرن الـ14
لكن حينذاك كانوا يستخدمون العذارى

205
00:16:49,130 --> 00:16:51,930
.أما اليوم فلا يحدث ذلك كثيراً

206
00:16:52,470 --> 00:16:55,680
أول لعبة سنلعبها هي لعبة البالون
.وعلى كل شخص أن يجد شريكاً

207
00:16:55,760 --> 00:16:59,060
تُمسكون بالبالون وتضعونه بينكما
وعندما تتغير الموسيقى

208
00:16:59,140 --> 00:17:05,570
.تقترب أنت وشريكك من بعض
.ومن لا يجعل البالون ينفجر يربح اللعبة

209
00:17:05,650 --> 00:17:10,900
والرابح يحصل على
.لعبة "ماترايوشكا" نادرة

210
00:17:12,240 --> 00:17:13,950
.حسناً، لنلعب

211
00:17:16,740 --> 00:17:17,790
.مرحباً

212
00:17:17,870 --> 00:17:21,330
التقاليد من القرن الـ14؟
ما التالي، الاغتصاب والنهب؟

213
00:17:21,420 --> 00:17:25,540
."أظن أنك لم ترَ "إليوت -
.انتظرت في الردهة لثلاث ساعات -

214
00:17:25,630 --> 00:17:28,800
"كسرت رقمي القياسي في "بريك بريكر
.ربما علي أن أستسلم وحسب

215
00:17:28,880 --> 00:17:35,220
"الاستسلام هو للفاشلين باستثناء "أوبرا
.التي يمكنها النجاة بفعلتها

216
00:17:35,300 --> 00:17:37,510
."وربما "نايت" و"سيرينا

217
00:17:38,060 --> 00:17:41,690
."جيني" -
.ماذا؟ "سيرينا" أختي و"نايت" صديقي -

218
00:17:41,770 --> 00:17:46,440
أريد فقط التأكد من أنهما بخير
.هذا كل ما في الأمر، حقاً

219
00:17:50,740 --> 00:17:55,700
تشاك باس"، سمعت الكثير عنك"
."أنت ذات سمعة سيئة في "برايتون بيتش

220
00:17:55,780 --> 00:17:58,700
أظن أنك أنت كذلك
.لكن هلا تعذرينني

221
00:18:02,410 --> 00:18:07,840
قمنا بشيء كهذا من قبل، أتذكرين؟ -
.لا كلام، ارقص وحسب -

222
00:18:19,260 --> 00:18:23,560
."كان علي أن أخبرك عن "كارتر
تصادفت به في الطريق في اليوم السابق

223
00:18:23,640 --> 00:18:25,940
وقلت له إنه بإمكاننا تناول القهوة
.هذا كل ما في الأمر

224
00:18:26,020 --> 00:18:27,730
.هذا ليس كما جعله "كارتر" يبدو

225
00:18:27,810 --> 00:18:31,860
تعرف كيف هو، أقنع صفه الرابع في
.دالتون" أن "بارني" سُمي تيمناً بالديناصور"

226
00:18:31,940 --> 00:18:37,570
إنه كاذب، إن جعل الأمر يبدو أنه أكثر
.من القهوة فهو كان يحاول إزعاجك

227
00:18:40,080 --> 00:18:44,160
ومن الواضح أنه نجح في ذلك
بحقك يا "نايت"، أنت تتحدث إلي

228
00:18:44,250 --> 00:18:45,920
.عليك أن تثق بي

229
00:18:48,420 --> 00:18:51,380
أنت لا تثق بي؟ -
لمَ علي أن أثق بك؟ -

230
00:18:51,460 --> 00:18:54,590
السبب الوحيد لمحادثتنا هذه الآن
.هو لأنه تم الإمساك بك

231
00:18:54,670 --> 00:18:57,090
.كنت سأخبرك -
متى، بعد الواقعة؟ -

232
00:18:58,760 --> 00:19:01,930
لمَ لم تخبريني ما حدث وحسب؟ -
...لأني -

233
00:19:12,690 --> 00:19:15,200
دانيال"، أين شريكتك؟"

234
00:19:15,860 --> 00:19:18,740
،"في "فيرمونت
.كنت أفكر بالجلوس خلال هذه الرقصة

235
00:19:18,820 --> 00:19:22,080
إن لم تكن سترقص فعلى
.الأقل اجعل من نفسك نافعاً

236
00:19:22,160 --> 00:19:26,410
هؤلاء الروس يشربون أكثر من
.لاري هاغمان" بكبده الأول"

237
00:19:26,500 --> 00:19:28,460
الساقي يحتاج إلى المزيد
.من مكعبات الثلج

238
00:19:28,540 --> 00:19:31,130
أنت تعرفين أني لست أعمل في
هذه الحفلة صحيح؟

239
00:19:32,380 --> 00:19:34,510
.حسناً، سأقوم بذلك -
.شكراً لك -

240
00:19:36,300 --> 00:19:38,180
.مرحباً -
.مرحباً -

241
00:19:40,680 --> 00:19:45,430
ما الذي حدث لك؟ -
."انتهت هدية "دوروتا -

242
00:19:45,520 --> 00:19:48,770
.تم توقيع الأوراق -
أوراق؟ أي أوراق -

243
00:19:48,850 --> 00:19:51,820
هل اشتريت لها كلباً؟ -
.بل أفضل من ذلك -

244
00:19:51,900 --> 00:19:55,110
.شقة -
شقة؟ -

245
00:19:55,190 --> 00:19:58,490
هل جننت؟ كنت أفكر بسكين
."كعكة من تصميم "فيرا وانغ

246
00:19:58,570 --> 00:20:01,450
.سكين كعكة ليس كافياً -
.حسناً -

247
00:20:01,530 --> 00:20:06,330
"الشقة رائعة، إنها في "كوينز
.الرحلة إليها سهلة في قطار الأنفاق

248
00:20:06,410 --> 00:20:09,830
لمَ تحتاج "دوروتا" إلى شقة في
"كوينز"

249
00:20:09,920 --> 00:20:12,630
فيما هي تعيش في شقة على السطح
في الناحية الشرقية العليا؟

250
00:20:12,710 --> 00:20:16,340
لأنها ستتزوج ولديهما
...وسيُرزقان بطفل، فظننت

251
00:20:16,420 --> 00:20:22,300
"ظننت خطأ، شراء شقة لـ"دوروتا
.هو أمر غير ملائم كلياً

252
00:20:22,390 --> 00:20:27,310
.إنها مجرد خادمة بحق السماء -
.لكن "دوروتا" جزء من العائلة -

253
00:20:27,390 --> 00:20:30,060
.فقد ربت "بلير" عملياً

254
00:20:40,740 --> 00:20:42,530
انفجر بالونك أيضاً؟

255
00:20:43,950 --> 00:20:49,210
."دعيني أخمن، سمعتني أنا و"سيرينا -
.أجل، لم أتمالك نفسي -

256
00:20:49,290 --> 00:20:52,460
"اسمع، أنا أحب "سيرينا
لكنني أعرف أيضاً كيف هي

257
00:20:52,540 --> 00:20:54,790
وأنا أفهم الأمر فمن الصعب
.معرفة الحقيقة معها

258
00:20:54,880 --> 00:20:57,460
ربما بالغت في ردة فعلي؟
أنا أتحدث إلى جميع صديقاتي السابقات

259
00:20:57,550 --> 00:21:00,260
ربما لا بأس بأنها تناولت
.القهوة مع ذلك الشاب

260
00:21:00,340 --> 00:21:01,680
.أجل

261
00:21:03,430 --> 00:21:05,930
هل تعرف ماذا يوجد بداخل
المغلف الذي أعطاها إياه "كارتر"؟

262
00:21:06,010 --> 00:21:07,520
.لا أعلم، لم أفتحه

263
00:21:07,600 --> 00:21:11,270
حسناً، بإمكاننا إلقاء نظرة بداخل حقيبة
.في بي إيتش" خاصتها"

264
00:21:11,350 --> 00:21:13,400
جيني"، لا يمكننا البحث"
."في حقيبة "سيرينا

265
00:21:14,690 --> 00:21:17,570
لمَ قد تحتاج "سيرينا" إلى مفتاح غرفة في
فندق "ساينت ريجيس"؟

266
00:21:29,000 --> 00:21:32,330
.آنسة "بلير"، ستخسرين

267
00:21:32,960 --> 00:21:37,300
.هذا سهل جداً، يبدو أننا قد نفوز -
.بإمكانك أخذ الدمية -

268
00:21:37,380 --> 00:21:40,970
واثقة من أنك ستعرف ما عليك أن تفعل
.بخمس نساء رؤوسهن قابلة للانتزاع

269
00:21:41,050 --> 00:21:43,010
مهما كانت الجائزة

270
00:21:43,890 --> 00:21:48,600
،عليك أن تعترفي
.عندما نكون سوية لا يمكننا أن نخسر

271
00:21:52,440 --> 00:21:56,400
لا يهم كم زفافاً ستحضر فلا
.شيء يمكنه إصلاح ما حدث

272
00:21:56,480 --> 00:22:03,280
.ما فعلته كان خاطئاً، أنا آسف
.لكن لم يجبرك أحد أن تذهبي إلى هناك

273
00:22:03,360 --> 00:22:06,570
.أجبرت نفسي من أجلك -
...لم تكوني على علم -

274
00:22:06,660 --> 00:22:08,120
...أعلم، أنا فقط

275
00:22:14,120 --> 00:22:15,580
.انتهت هذه اللعبة

276
00:22:30,600 --> 00:22:34,060
مرحباً، هل أنت بخير؟ -
.لا، لست كذلك -

277
00:22:34,690 --> 00:22:38,360
لمَ تهتم حتى؟
.لطالما ظننت بي أنا و"تشاك" سوءاً

278
00:22:38,980 --> 00:22:42,650
أنت تظن أننا فظيعان
.ولئيمان ومُجردان من المشاعر

279
00:22:42,740 --> 00:22:48,280
...ربما استخدمت هذه الكلمات في مرحلة ما
آسف، لا أفهم، ما الذي يجري؟

280
00:22:48,370 --> 00:22:54,540
هل قام "تشاك" بأمر ما؟ -
.لا، ليس فقط ما فعله بل ما فعلته أنا -

281
00:22:56,040 --> 00:22:58,960
كنت ألومه طوال هذا الوقت
.لكن كان هذا خطئي أيضاً

282
00:23:01,340 --> 00:23:03,420
.أصبحت الشخص لطالما ظننت أني عليه

283
00:23:03,510 --> 00:23:07,720
،لا أظنك شخص سيىء
ربما لست من صنفي لكنك لست رهيبة

284
00:23:07,800 --> 00:23:11,060
"ومهما حدث بينك وبين "تشاك
فأنا واثق من أن بإمكانكما إصلاحه

285
00:23:11,140 --> 00:23:15,310
لأنه إن كان هناك زوج مقدر له
.أن يكون سوياً فهو أنتما الاثنان

286
00:23:16,810 --> 00:23:20,860
"أنت محق تماماً، "تشاك
."و"بلير"، "بلير و"تشاك

287
00:23:21,480 --> 00:23:23,820
من قد يحبني غيره بعد ما أصبحت عليه؟

288
00:23:24,280 --> 00:23:26,360
شكراً لمساعدتي على رؤية الأمر يا
."هامفري"

289
00:23:29,410 --> 00:23:30,870
.ثلجك يذوب

290
00:23:35,210 --> 00:23:39,380
"مرحباً، أنا "روفوس هامفري
.تركت بضعة رسائل لزوجتي ولم تُجب

291
00:23:39,460 --> 00:23:44,510
.لم تتصل بي في وقتنا المعتاد
.أعلم أنه لديكم قواعد تجاه عدم الاتصال

292
00:23:46,050 --> 00:23:47,800
ليلي هامفري"؟"

293
00:23:50,100 --> 00:23:52,100
"ربما هو تحت اسم "ليلي فاندر وودسن

294
00:23:52,180 --> 00:23:55,350
باس"، "رودز"؟"

295
00:23:55,430 --> 00:23:57,850
"يبدو أنه تم الإمساك بـ(ليلي) تكذب"

296
00:23:57,940 --> 00:24:00,690
حسناً، لا بد أني أخطأت
.في التواريخ، شكراً

297
00:24:00,770 --> 00:24:03,780
."يبدو أن الحقيقة هي التي تنال التدليك"

298
00:24:44,480 --> 00:24:49,860
،كل شيء قلته الليلة الماضية كان صحيحاً
.نحن ننتمي إلى بعضنا

299
00:24:52,240 --> 00:24:54,450
.نحن مريضان ومنحرفان

300
00:24:56,370 --> 00:25:01,710
إن فكرت بالأمر نحن محظوظان بشكل
.لا يُعقل لإيجادنا بعضنا حتى

301
00:25:03,080 --> 00:25:08,170
بلير" لا أريد أن يكون"
.هذا خيارك لنوع من العزاء

302
00:25:08,260 --> 00:25:12,760
"وصل كلانا إلى الحضيض يا "تشاك
.ووصلنا سوية

303
00:25:14,680 --> 00:25:16,600
.على الأقل لن نكون وحيدين في الجحيم

304
00:25:16,680 --> 00:25:18,100
...هذا ليس ما

305
00:25:19,470 --> 00:25:21,310
.علي أن أرى إن كان أحدهم يحتاج إلي

306
00:25:24,400 --> 00:25:25,770
.ظننت أنك ستكون سعيداً

307
00:25:28,730 --> 00:25:31,860
هل حالفك الحظ مع "إليوت" ذاك؟ -
.لا، لم يظهر قط -

308
00:25:32,450 --> 00:25:36,410
"ربما سيكون لدى "فانيا
.نسيب جميل مثلي

309
00:25:36,490 --> 00:25:38,620
هل علينا أن نقلق لأن والدك لن يأتي؟

310
00:25:38,700 --> 00:25:41,960
أظن أنه كان يأمل أن تأتي
.ليلي" لكنه سيكون بخير"

311
00:25:43,870 --> 00:25:46,040
.شكراً -
.شكراً -

312
00:25:50,630 --> 00:25:54,220
مرحباً، اتصلت بالبريد الصوتي"
".لـ(سيليا رودز)، اترك رسالة

313
00:25:54,300 --> 00:25:55,890
"مرحباً يا "سيسي"، أنا "روفوس

314
00:25:55,970 --> 00:26:00,270
لا أعلم أين أنت و"ليلي" لكني
."أعلم أنه ليس في "كانيون رانش

315
00:26:01,020 --> 00:26:02,560
.علينا أن نتحدث

316
00:26:04,600 --> 00:26:08,980
،في التقاليد الروسية
قبل أن يتمكن العريس من تزوج عروسه

317
00:26:09,070 --> 00:26:15,990
يجتمع حضور الزفاف ويطلب أن يجيب
.عن سلسلة أسئلة عن حبيبته

318
00:26:16,070 --> 00:26:21,700
إن لم يتمكن من الإجابة
عن هذه الأسئلة بما يُرضي الجمع

319
00:26:21,790 --> 00:26:24,040
.لا يمكن إكمال الزفاف

320
00:26:26,630 --> 00:26:32,880
فانيا"، هل أنت جاهز؟" -
.أجل -

321
00:26:37,760 --> 00:26:43,640
.كانت هذه رحلة غريبة في السيارة
.نايت"، بالكاد قلت لي كلمتين"

322
00:26:44,480 --> 00:26:47,270
اسمع، أنا أعلم أنك ما زلت غاضباً لكني
.أريد أن أخبرك الحقيقة

323
00:26:47,350 --> 00:26:50,900
إذاً بإمكانك أن تقولي لي ما كنت
."تفعلينه في غرفة فندق "كارتر

324
00:26:52,110 --> 00:26:55,990
."وجدت المفتاح يا "سيرينا -
فتشت في حقيبتي؟ -

325
00:26:57,660 --> 00:27:02,290
.كارتر" يساعدني على إيجاد أبي" -
هل كان في غرفة فندق "كارتر"؟ -

326
00:27:02,370 --> 00:27:04,580
نايت"، أنا أحبك"
ولست مهتمة بـ"كارتر"؟

327
00:27:04,660 --> 00:27:06,750
إذاً لمَ ما زال لديك أسرار معه؟

328
00:27:07,540 --> 00:27:10,420
كنت متوترة بشأن إخبارك بأني
ما زلت أبحث عن أبي

329
00:27:10,500 --> 00:27:15,130
.شعرت بالغباء وكأني سأخيب أملك

330
00:27:16,590 --> 00:27:20,550
اسمع، أخبرتك بالحقيقة ولا أعلم ما الذي
.تريدني أن أفعله غير ذلك

331
00:27:20,640 --> 00:27:22,100
.أريدك أن تتوقفي عن رؤيته

332
00:27:24,680 --> 00:27:29,230
أعلم أنك منزعج لكن هذا لا يمنحك الحق
.بالقول لي من بإمكاني أن أراه ومن لا

333
00:27:29,310 --> 00:27:31,480
.مع "كارتر"، يمكنني ذلك

334
00:27:38,950 --> 00:27:44,660
،هذا السؤال الأخير
ما أكثر شيء تحبه بـ"دوروتا"؟

335
00:27:44,750 --> 00:27:49,670
هذا سؤال صعب، هناك الكثير
.من الأشياء التي أحبها بها

336
00:27:49,750 --> 00:27:54,340
.لكن أكثر شيء أحبه هو كيف أشعر معها

337
00:27:54,880 --> 00:27:58,720
مع "دوروتا" بإمكاني أن أكون
.أفضل نسخة محتملة من نفسي

338
00:27:58,800 --> 00:28:04,470
في قلبي سلام لأني أعرف
.أني سأكون زوجاً جيداً ووالداً جيداً

339
00:28:04,560 --> 00:28:08,640
.سأموت رجلاً روسياً فخوراً ومغرم جداً

340
00:28:09,900 --> 00:28:13,820
الآن، بإمكانك رسمياً إلقاء
.التحية على عروسك

341
00:28:18,950 --> 00:28:22,910
.والآن، حان وقت الزواج

342
00:28:26,700 --> 00:28:30,120
إذاً، هلا يقوم الزوج السعيد

343
00:28:30,210 --> 00:28:35,750
"الذي سيرافق "دوروتا" و"فانيا
إلى الكنيسة بالتقدم؟

344
00:28:42,760 --> 00:28:43,970
ما الذي يجري؟

345
00:28:45,260 --> 00:28:49,560
...آنسة "بلير"، هل أنت -
.لا يمكنني أن أفعل هذا -

346
00:28:49,640 --> 00:28:53,270
."آنسة "بلير -
لا يمكنني أن أستمر بالادعاء -

347
00:28:53,360 --> 00:28:55,900
."ولا يمكنني أن أكذب عليك يا "دوروتا

348
00:28:56,730 --> 00:29:00,530
.أنا و"تشاك" لسنا سعيدين بتاتاً

349
00:29:00,610 --> 00:29:04,660
وإن رافقناك إلى الداخل
.فسيجلب ذلك النحس لزواجك

350
00:29:07,870 --> 00:29:10,870
.أنا آسفة، لا يمكنني ذلك

351
00:29:11,460 --> 00:29:16,800
،(مسكين (تشاك"
".يبدو أنه لديه إشبينة عروس هاربة

352
00:29:26,050 --> 00:29:29,850
كان علي أن أدرك أنه ما زال هناك خطب
."بينك وبين السيد "تشاك

353
00:29:29,930 --> 00:29:32,350
.لكنك دائماً تخبرينني بكل شيء

354
00:29:33,060 --> 00:29:37,360
.لم أتمكن من الاعتراف بذلك لأحد
.بالكاد كنت قادرة على الاعتراف بذلك لنفسي

355
00:29:39,650 --> 00:29:41,570
.ولم أشأ أن أخيب أملك

356
00:29:42,450 --> 00:29:46,120
أنا آسفة لأني دمرت زفافك يا
دوروتا"، هل يكرهني "فانيا"؟"

357
00:29:47,490 --> 00:29:49,200
."لا يا آنسة "بلير

358
00:29:51,160 --> 00:29:55,830
أتيت إلى "أميركا" لأبدأ حياة جديدة

359
00:29:56,580 --> 00:29:58,670
.لأصنع تقاليد جديدة

360
00:29:58,750 --> 00:30:03,760
،ولحسن حظي
.وجدت أشخاصاً رائعين لأقوم بذلك معهم

361
00:30:05,430 --> 00:30:06,970
.وجدت عائلتي

362
00:30:11,850 --> 00:30:18,360
عندما رأيت كم أنت و"فانيا" سعيدان
.أدركت كم أنا تعيسة

363
00:30:18,860 --> 00:30:22,940
أتمنى لك أن تكوني مثلي يوماً ما

364
00:30:23,780 --> 00:30:26,860
.وتجدي الحب الصحيح والجيد

365
00:30:29,330 --> 00:30:35,160
لا أحتاج لأن تكونا زوجاً سعيداً يا آنسة
.بلير"، أحتاج لأن تكوني سعيدة وحسب"

366
00:30:48,680 --> 00:30:52,600
.هيا يا سيدتان، لديكما ممشى لتمشيا عليه

367
00:31:01,900 --> 00:31:04,940
وصلتني رسالتك للتو، ما الذي تفعله هنا؟
.قلت لك أن تبقى بعيداً

368
00:31:05,030 --> 00:31:07,700
تلقيت للتو اتصالاً آخر من
.محققي الخاص عن والدك

369
00:31:08,360 --> 00:31:10,700
ما الذي قاله؟ -
لديه موقعه بالضبط -

370
00:31:10,780 --> 00:31:13,830
،على بعد رحلة 3 ساعات في الطائرة
هل أنت جاهزة لهذا؟

371
00:31:14,620 --> 00:31:17,210
لا أعلم كم سيبقى هناك
.إما الآن أو أبداً

372
00:31:19,960 --> 00:31:23,210
ما الذي تفعلينه؟
.كل شيء محجوز هذه فرصتك

373
00:31:27,470 --> 00:31:31,430
هذه المرة لن تكون مثل الأخيرة
.سأجعله يراني

374
00:31:31,510 --> 00:31:32,930
.أحسنت

375
00:31:33,930 --> 00:31:39,140
.انتظر، علي أن أخبر أحدهم -
.ليس هناك وقت، اتصلي من السيارة -

376
00:31:57,960 --> 00:32:00,000
هل فاتني أي شيء؟ -
.كلا -

377
00:32:02,210 --> 00:32:04,750
."مرحباً يا "إريك -
مرحباً يا "إليوت"، ما الذي تفعله هنا؟ -

378
00:32:04,840 --> 00:32:09,800
أحب "دوروتا"، أصبحنا مقربين. تحدثنا
.عن "فامباير دايريز" في المصعد الجمعة

379
00:32:09,880 --> 00:32:12,430
.كنت آمل أن تكون هنا -
.ها أنا ذا -

380
00:32:12,970 --> 00:32:17,350
.هذه "جيني" ابنة زوج أمي -
.مرحباً -

381
00:32:18,100 --> 00:32:20,480
.وأنا "تشلسي"، صديقته

382
00:32:27,610 --> 00:32:28,820
.أنا آسفة

383
00:33:04,940 --> 00:33:09,820
.كنت محقاً، "دوروتا" من العائلة حقاً

384
00:33:12,030 --> 00:33:17,530
أظن أني كنت خائفة من الاعتراف بذلك
لأني لم أشأ أن أظن أن شخصاً آخر

385
00:33:17,620 --> 00:33:21,370
.استطاع تربية ابنتي أفضل مني -
.لكنك والدة رائعة -

386
00:33:23,620 --> 00:33:28,550
.كان يمكنني أن أكون أفضل
.حدثت أشياء قبل مجيئك

387
00:33:49,980 --> 00:33:54,820
مهلاً، هل عنيت حقاً ما قلته؟ -
.أجل -

388
00:33:55,320 --> 00:33:58,740
.عندما رماني عمك خارجاً -
انتظري، رماك خارجاً؟ -

389
00:33:59,490 --> 00:34:01,620
...لم يقم فعلياً بـ -
لمَ أنت تضحك؟ -

390
00:34:01,700 --> 00:34:05,250
.كان كل هذا من أجل لا شيء -
إنه ليس لا شيء، لم أقم بذلك -

391
00:34:05,330 --> 00:34:06,790
.لكني كنت لأفعل

392
00:34:09,670 --> 00:34:15,800
"أريد ما يملكه "دوروتا" و"فانيا
.الحب الحقيقي والصافي والبسيط

393
00:34:15,880 --> 00:34:17,680
.كنت ستضجرين بأقل من 5 دقائق

394
00:34:17,760 --> 00:34:20,600
أفضل أن أكون مضجرة على أن
.أكون خجلة من نفسي

395
00:34:22,270 --> 00:34:28,360
"قد أفعل أي شيء من أجلك يا "تشاك
لكن ماذا لو كان هذا خطأ؟

396
00:34:28,440 --> 00:34:32,530
لم أفكر قط بأنه من الممكن أن تحب
.شخصاً أكثر مما يلزم لكن ربما الأمر كذلك

397
00:34:36,070 --> 00:34:39,990
.لا أحب ما أصبحت عليه معك -
."انتظري يا "بلير -

398
00:34:40,530 --> 00:34:44,910
لا تتركيني، علينا أن نحل هذه
.المسألة حتى النهاية

399
00:34:50,790 --> 00:34:52,550
."هذه هي النهاية يا "تشاك

400
00:35:01,220 --> 00:35:05,060
مرحباً، هل رأيت "سيرينا"؟
.فاتها كل الاحتفال

401
00:35:06,810 --> 00:35:08,020
ما الأمر؟

402
00:35:11,730 --> 00:35:18,450
لم أشأ أن أكون من يخبرك بهذا لكن
."سيرينا" غادرت مع "كارتر"

403
00:35:25,330 --> 00:35:28,920
بقيت بضع ساعات قبل
.أن تجتمعي بوالدك

404
00:35:29,000 --> 00:35:32,130
ما أول شيء ستقولينه لوالدك الدكتور
فاندر وودسن"؟"

405
00:35:34,050 --> 00:35:36,220
منذ متى وأنت تعرف أن
والدي في "بالم بيتش"؟

406
00:35:36,300 --> 00:35:38,380
.لا أعلم، يوم أو اثنان

407
00:35:41,510 --> 00:35:43,720
.حسناً، أسبوع -
أسبوع؟ -

408
00:35:43,810 --> 00:35:46,390
.عرفت هذا طوال هذا الوقت ولم تقل لي

409
00:35:48,140 --> 00:35:50,520
كان "نايت" محقاً
.كنت تستخدم هذا لتتقرب مني

410
00:35:50,600 --> 00:35:54,360
كنت ما زلت أرى إن كان هناك شيء
.بيننا ومن الواضح أنه كذلك

411
00:35:55,730 --> 00:35:59,450
ما المشكلة؟ -
.لدي صديق أحبه كثيراً -

412
00:35:59,530 --> 00:36:02,490
أرتشيبالد"؟ هل ستكتفين بهذا؟"

413
00:36:04,280 --> 00:36:06,290
هل يمكنك أن توقف السيارة من فضلك؟

414
00:36:12,670 --> 00:36:15,840
.اخرج -
.ماذا؟ لا تتصرفي هكذا -

415
00:36:15,920 --> 00:36:19,680
.أنت متوترة حيال رؤية والدك -
.لا أحتاج لمساعدتك بعد الآن أو مجدداً -

416
00:36:19,760 --> 00:36:22,090
.كان علي أن أقوم بهذا بمفردي منذ البداية

417
00:36:24,510 --> 00:36:26,680
.حسناً، إن كان هذا ما تريدينه

418
00:36:32,440 --> 00:36:34,980
استمر بالمضي من فضلك
.لدي طائرة علي اللحاق بها

419
00:36:37,610 --> 00:36:40,700
.(وداعاً يا (بايزن) وأهلاً بـ(بالم بيتش"

420
00:36:40,780 --> 00:36:45,700
،بخروج (كارتر) من الصورة
".يبدو أن (سيرينا) تفسح المجال لوالدها

421
00:36:53,960 --> 00:36:57,920
!واحد، اثنان، ثلاثة

422
00:37:04,550 --> 00:37:06,350
!تهاني -
.شكراً لك -

423
00:37:06,430 --> 00:37:12,310
.هذه لك من "سايرس" ومني

424
00:37:12,390 --> 00:37:19,030
!إنها مفاتيح شقة في "كوينز" وهي شقتكما

425
00:37:23,280 --> 00:37:26,120
!إنها شقة، شكراً لك

426
00:37:30,290 --> 00:37:35,420
.شكراً لك يا "دوروتا" على كل شيء

427
00:37:35,500 --> 00:37:41,880
سيدة "إلينور" كنت لطيفة معي طوال هذه
.السنوات ولطالما نظرت إليك كأم

428
00:37:43,300 --> 00:37:45,970
.ربما أخت كبرى

429
00:37:46,050 --> 00:37:48,220
.تهانينا -
.شكراً جزيلاً -

430
00:37:48,300 --> 00:37:49,930
.صحة جيدة

431
00:37:50,640 --> 00:37:52,480
!حصلنا على شقة

432
00:37:56,850 --> 00:38:00,400
سيسي"، شكراً لمعاودتك الاتصال بي"
.كنت خائفاً ألا تفعلي

433
00:38:00,480 --> 00:38:03,950
بالطبع، وصلتني رسالتك
ما الذي يزعجك؟

434
00:38:05,200 --> 00:38:09,490
،أنا أحب زوجتي لكن طفح كيلي من أكاذيبها
قولي لي ما الذي يجري

435
00:38:09,580 --> 00:38:13,200
.أو سأخرج من هذا الباب ولن أنظر ورائي

436
00:38:13,290 --> 00:38:15,750
روفوس"، أنت محق بأن"
ليلي" ليست معي"

437
00:38:15,830 --> 00:38:18,460
.لكن لا يحق لي أن أقول لك أكثر من ذلك

438
00:38:18,540 --> 00:38:22,260
أخشى أنه عليك أن تعرف ما
.تبقى من "ليلي"، أنا آسفة

439
00:38:25,840 --> 00:38:29,800
،ربما علينا تناول بعض الشمبانيا
.أيها الساقي، أحضر لنا زجاجة وكأسين

440
00:38:29,890 --> 00:38:30,930
.بالتأكيد

441
00:38:39,900 --> 00:38:44,240
للتوضيح فقط، أظن أنك تستحقين
.أن تكوني مع شخص يسعدك

442
00:38:44,320 --> 00:38:48,660
أن يصدر هذا من شخص يواعد
.فانيسا أيبرامز" فهذا يعني القليل لي"

443
00:38:48,740 --> 00:38:53,580
."لكن شكراً لك يا "هامفري -
أتودين الرقص؟ -

444
00:38:53,660 --> 00:38:54,870
.أظن ذلك

445
00:38:56,410 --> 00:38:57,580
.اتبعيني

446
00:38:59,670 --> 00:39:02,630
مهلاً، بحقك يا "تشاك" ما الذي تفعله؟

447
00:39:02,710 --> 00:39:07,090
،لا تبدُ متفاجئاً هكذا
.أنا أعزب الآن هذا ما أنا عليه

448
00:39:14,350 --> 00:39:16,930
مرحباً، أتريد الرقص؟

449
00:39:17,020 --> 00:39:20,270
ألا يجب أن تقوم بذلك
مع صديقتك؟

450
00:39:20,350 --> 00:39:27,360
.رحلت "تشلسي"، تعاركنا نوعاً ما -
.أنا آسف -

451
00:39:27,990 --> 00:39:29,410
.أنا لست كذلك

452
00:39:29,490 --> 00:39:33,370
كانت غاضبة لأني استمريت
بالحديث عن ذاك الشاب الذي التقيته

453
00:39:33,450 --> 00:39:37,410
في ردهة مبناي
."وأحضرتها إلى زفاف في "كوينز

454
00:39:39,330 --> 00:39:41,250
.أظن أني مهووس

455
00:39:42,170 --> 00:39:48,970
.أنا لا أفهم ذلك فالفتيات يعجبنك -
.وكذلك الفتيان، وأنت تعجبني -

456
00:39:55,180 --> 00:39:56,390
.هيا بنا

457
00:40:05,520 --> 00:40:08,150
"مرحباً يا "سيرينا"، أنا "جيني
."أجيب على هاتف "نايت

458
00:40:08,240 --> 00:40:10,820
جيني"، أنا سعيدة جداً لأنك أجبت"
أتعلمين أين "نايت"؟

459
00:40:12,070 --> 00:40:16,120
.لا، أنا لا أراه الآن -
حسناً، إن وجدته -

460
00:40:16,200 --> 00:40:19,000
هلا تقولين له أن يتصل بي بأسرع
ما يمكن؟

461
00:40:19,460 --> 00:40:23,210
وقولي له إني أحبه ولا أريد
.المزيد من الأسرار

462
00:40:23,290 --> 00:40:27,960
.بالطبع، إن رأيته سأبلغه الرسالة -
.شكراً يا "جيني"، أنا أقدر ذلك -

463
00:40:30,800 --> 00:40:34,430
بينما يظن معظم الناس أن"
عقلنا يتحكم بتصرفاتنا

464
00:40:34,510 --> 00:40:37,060
فغالباً ما يكون قلبنا
".من يعمل على ذلك

465
00:40:37,140 --> 00:40:40,680
مرحباً، أتود الرقص؟ -
.أجل -

466
00:40:45,150 --> 00:40:48,480
بإمكانه أن يجعلنا نقوم"
.بأكثر الأشياء جنوناً

467
00:40:49,820 --> 00:40:53,240
لكن بإمكانه أيضاً أن يجعلنا نجازف
.بمغامرات جديدة

468
00:40:59,250 --> 00:41:03,870
،لأنه عندما نفتح قلبنا
.يمكننا اكتشاف عالم من الحب

469
00:41:05,210 --> 00:41:09,590
ونتفاجأ بسرور بالأشخاص
.الموجودين في حياتنا أصلاً

470
00:41:28,520 --> 00:41:32,700
لكن لسوء الحظ، قلوبنا حساسة جداً

471
00:41:32,780 --> 00:41:37,620
وعندما تُكسر
".يتحطم كل شيء حولنا

472
00:41:37,700 --> 00:41:39,620
مرحباً، أبي؟

473
00:41:41,750 --> 00:41:43,460
سيرينا"؟" -
.أمي -

474
00:41:46,250 --> 00:41:50,960
كسوف كلي للقلب"
".قبلات وعناق، فتاة النميمة

