﻿1
00:00:38,200 --> 00:00:48,000
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:00:48,560 --> 00:00:50,860
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:00:51,480 --> 00:00:53,730
".هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:00:54,820 --> 00:00:57,700
،تعرف أنك تحبني"
".قبلات وعناق

5
00:00:57,780 --> 00:00:59,370
"غوسيب غيرل"

6
00:01:04,250 --> 00:01:07,580
.يُقال إننا مُقيدون كلنا بعجلة الحظ"

7
00:01:16,760 --> 00:01:21,640
وأكثر مجال يصح فيه ذلك
.هو مشهد الحب المتبدل على الدوام

8
00:01:28,480 --> 00:01:31,060
...فيما يعيش ثنائي فورة من السعادة

9
00:01:36,280 --> 00:01:38,860
.يسلك آخر درباً منحدرة

10
00:01:46,620 --> 00:01:49,500
لكن سواء كنتم في الذروة أم في القاع
.فلا تنعموا بالكثير من الراحة

11
00:01:49,580 --> 00:01:54,250
لأن الأمر الوحيد الذي يمكنكم التعويل
".عليه هو أن العجلة ستواصل الدوران

12
00:01:54,340 --> 00:01:56,130
حسناً، سأذهب إلى منزل أمي
.لتناول الفطور

13
00:01:56,210 --> 00:02:00,890
أنت تعودين متأخرة وتُغادرين باكراً
.طوال الأسبوع وأشعر بأنني رخيص

14
00:02:00,970 --> 00:02:03,470
أنا آسفة لأنني كنت غائبة بعض الشيء
في الآونة الأخيرة

15
00:02:03,550 --> 00:02:05,470
لكن بما أن الأمور تسير
...على نحو جيد مع أبي

16
00:02:05,560 --> 00:02:08,810
لا تقلقي يا "سيرينا"، اتفقنا؟

17
00:02:12,100 --> 00:02:15,610
اسمعي، أنا أحب أن تمكثي هنا
لكن ربما ستشعرين بالتحسن

18
00:02:15,690 --> 00:02:18,030
إذا انتقلت مجدداً للعيش مع والدتك
.خلال تلقيها العلاج

19
00:02:18,110 --> 00:02:22,320
وأرى وجه "جيني" الكاذب كل صباح؟
.لا شكراً

20
00:02:23,870 --> 00:02:27,040
هذه ليست الفتاة ذاتها
!التي عاد معها "تشاك" الليلة الماضية

21
00:02:28,660 --> 00:02:30,710
"هل ذهب للتحدث مع "ليلي
بعد؟

22
00:02:32,290 --> 00:02:34,880
أتريدين أن أتحدث معه؟ -
.لا، لقد حاولت، شكراً -

23
00:02:34,960 --> 00:02:37,550
"سأحضر لمشاهدتك في مباراة "لاكروس
.بعد الفطور المتأخر

24
00:02:37,630 --> 00:02:40,720
.احكما علي فالشعور بالعار يُثيرني

25
00:02:44,760 --> 00:02:46,220
"إنها ذاهبة إلى منزل "ليلي
لتناول الفطور المتأخر

26
00:02:46,310 --> 00:02:48,100
سيساهم تناول الوافل
.في التخلص من أثار ما بعد الشرب

27
00:02:48,180 --> 00:02:51,140
.أنا أجد أن السبب هو أفضل علاج

28
00:02:55,150 --> 00:02:58,150
.علي الذهاب وسأراك لاحقاً في المكتبة

29
00:02:58,230 --> 00:03:02,660
وأنا آسفة لما حصل سابقاً
."مع كاتالوغ "تيش

30
00:03:02,740 --> 00:03:03,910
.لا بأس

31
00:03:05,870 --> 00:03:10,500
"أنا لا أعرف كيف أفعل ذلك يا "دان
.نحن نتعاطى مع بعضنا بحذر من أيام

32
00:03:11,210 --> 00:03:15,080
نحن فنانان في علاقة
.وسنتنافس أحياناً على الأمور ذاتها

33
00:03:15,170 --> 00:03:21,920
نحن ذكيان فلنضع بعض القوانين
.ولائحة بالمواضيع الممنوع تجاوزها

34
00:03:22,010 --> 00:03:24,010
أليس هذا ما سبب لنا المشكلة
مع "تيش"؟

35
00:03:24,090 --> 00:03:28,760
لا، سيكون الأمر مختلفاً
.لأننا نعرف ما لا نعرفه

36
00:03:28,850 --> 00:03:30,430
اسمعيني، أنا أقتبس كلام
!"دونالد رامسفلد"

37
00:03:30,520 --> 00:03:35,230
لا أظن أنه علينا التحدث عن الصفوف
."حتى يزول أثر مسألة "تيش

38
00:03:35,310 --> 00:03:40,030
إذا كنت تأخذين صف الكتابة المسرحية
.مع "سام شيبارد" فقد تتأذى مشاعري

39
00:03:40,110 --> 00:03:42,110
"لكن إن اخترت "المقدمة إلى عالم الإيماء
.فإنني أريد معرفة كل شيء

40
00:03:42,190 --> 00:03:44,280
وأريد التواجد معك عند شراء
.الزي الضيق والقبعة

41
00:03:44,360 --> 00:03:46,990
أظن أنه يمكننا حضور مباريات كتابة
.النصوص ذاتها

42
00:03:47,070 --> 00:03:49,580
لكن لا يمكن لأي منا
.قراءة ما يقدمه الآخر

43
00:03:49,660 --> 00:03:52,790
وهكذا دائماً وينطبق الأمر ذاته
.على التدرب والوظائف

44
00:03:52,870 --> 00:03:56,920
إن المواضيع الوحيدة التي يمكننا
أن نتحدث عنها بصراحة

45
00:03:57,000 --> 00:04:02,300
"هي السياسة و"جيرسي شور
.والأماكن التي سنتناول فيها الطعام

46
00:04:03,970 --> 00:04:07,140
لقد تذكرت أنه علي الاستعداد
.سأتأخر على الفطور لدى أبي

47
00:04:07,220 --> 00:04:11,430
أأنت واثقة بأنك لا تريدين الحضور؟ -
.لا، أنا آسفة، أنا منشغلة -

48
00:04:11,520 --> 00:04:15,770
أهو موضوع متعلق بلائحتنا؟ -
.في الواقع نعم -

49
00:04:17,600 --> 00:04:23,240
أشكرك على عدم مشاركتي المسألة
.أرأيت؟ لا أصدق سهولة الأمر

50
00:04:29,330 --> 00:04:32,040
هل هي جلسة غرامية عبر الرسائل
مع حبيبك الجديد؟

51
00:04:32,120 --> 00:04:35,750
لا يمكنني دعوة "إيليوت" حبيبي
فأنا أقضي طوال وقتي مع أمي

52
00:04:35,830 --> 00:04:37,750
وهو يشارك في كل النوادي
في المدرسة

53
00:04:37,830 --> 00:04:41,590
.ولم نخرج في الموعد الأول بعد -
أما زلت تستخدم الطهو كعلاج؟ -

54
00:04:46,630 --> 00:04:47,840
.المعذرة

55
00:04:49,260 --> 00:04:51,510
.أنا آسفة -
!صباح الخير للجميع -

56
00:04:51,600 --> 00:04:54,180
!انظروا إلى كل هذا الطعام! هذا مشين

57
00:04:54,270 --> 00:04:55,520
كيف حالك؟ -
هل أحضر لك شيئاً؟ -

58
00:04:55,600 --> 00:05:01,940
اهدءوا جميعاً! ما أريده هو أن يعاملني
.من يحبني كما يفعلون دوماً

59
00:05:02,570 --> 00:05:07,030
هل عرف أحد شيئاً عن "تشاك"؟ -
.نعم، إنه يعتذر عن عدم الحضور -

60
00:05:08,610 --> 00:05:12,330
لدى "تشارلز" الفكرة الصائبة
.لو أتى لقلقت حقاً

61
00:05:13,620 --> 00:05:19,290
"ما سأقوله عن علاج "ويل
.هو أنني لم أفقد شهيتي وأريد الوافل

62
00:05:19,380 --> 00:05:21,290
.يسرني سماع ذلك

63
00:05:21,380 --> 00:05:22,840
!أبي

64
00:05:22,920 --> 00:05:25,260
ماذا يفعل هنا؟ -
.أنا دعوته -

65
00:05:34,470 --> 00:05:37,180
"تبدين بحالة رائعة "ليل
.بحالة رائعة فعلاً

66
00:05:37,270 --> 00:05:41,360
آمل أن تنضموا إلي جميعاً في عشاء
."أطباء بلا حدود غداً في "كولومبيا

67
00:05:41,440 --> 00:05:44,110
لا بد لي من الإقرار بأنني أشعر
.بالغباء حيال هذا الأمر

68
00:05:44,190 --> 00:05:49,450
لم يعد لدى "كولومبيا" خريجون سابقون
.يكرمونهم إن كنت أفضل خيار لهم

69
00:05:49,530 --> 00:05:51,570
!ها هو يعبر عن التواضع الزائف

70
00:05:52,070 --> 00:05:56,330
"آمل أنك لا تمانع فقد دعوت "نايت
.و"بلير" وأريدهما أن يتعرفا عليك

71
00:05:56,410 --> 00:05:58,120
.رائع! يشرفني هذا الأمر

72
00:06:00,040 --> 00:06:04,460
!أود و"روفوس" الحضور
لماذا لا تأخذ طبقاً وتسكب الطعام؟

73
00:06:10,010 --> 00:06:13,600
ماذا؟ لقد غادر عندما كنت في الثانية
.إن الرجل غريب بالنسبة إلي

74
00:06:13,680 --> 00:06:16,100
.يجب أن تمنحه فرصة على الأقل -
.لا، لا يتوجب علي ذلك -

75
00:06:16,180 --> 00:06:20,350
حسناً لنجلس جميعاً ونستمتع
.بهذا الطعام الرائع

76
00:06:20,440 --> 00:06:23,190
اجلس هنا يا أبي
."ابتعد قليلاً لو سمحت يا "روفوس

77
00:06:24,860 --> 00:06:26,110
.أرجوك

78
00:06:28,440 --> 00:06:29,860
.شكراً لك

79
00:06:52,590 --> 00:06:54,220
ما الأمر يا "بلير"؟

80
00:06:54,300 --> 00:06:56,430
فكرت في المجيء لحضور مباراتك
"في "لاكروس

81
00:06:56,510 --> 00:06:59,640
إذا حرصت على توافر مقعد لي
مع كبار الشخصيات

82
00:06:59,730 --> 00:07:03,400
وأفضل أن أكون قرب لاعب
.ظريف مصاب إنما لا يتمتع بمنحة

83
00:07:03,480 --> 00:07:04,980
منذ متى تهتمين برياضة "لاكروس"؟

84
00:07:05,060 --> 00:07:08,030
منذ أن شعرت بحاجة ماسة
."إلى الابتعاد عن جامعة "نيويورك

85
00:07:08,110 --> 00:07:11,820
يخطط الكل لتدابير الإقامة السنة المقبلة
.وهذا محبط للغاية

86
00:07:11,900 --> 00:07:13,910
ظننت أن أصدقاءك قد طلبوا منك
.الإقامة معهم

87
00:07:13,990 --> 00:07:17,910
في مبنى يعود لفترة ما بعد الحرب
.في شارع لا يحمل الأرقام بل الأحرف

88
00:07:17,990 --> 00:07:21,960
والعلامة البارزة هي أنه يقع
.فوق كشك لبيع الفلافل

89
00:07:22,040 --> 00:07:24,330
حسناً، اسمعي، علي الإقفال
ما من مقاعد لكبار الشخصيات

90
00:07:24,420 --> 00:07:26,340
.ولكن هناك بعض المقاعد المرتفعة

91
00:07:28,000 --> 00:07:33,010
بلير"؟ لعلك لا تذكريننا لكننا قابلناك"
.في عرض الأزياء الخاص بوالدتك

92
00:07:33,090 --> 00:07:39,890
!نعم، بالطبع! فتاة عصابة الشعر
.أنا لا أنسى أبداً الإكسسوار الجيد

93
00:07:39,970 --> 00:07:43,480
نحن نحتفل فقد حصلنا
.على أروع شقة على الإطلاق

94
00:07:43,560 --> 00:07:46,810
ستعجبك بالتأكيد فالمبنى من فترة
قبل الحرب مع بواب

95
00:07:46,900 --> 00:07:50,280
والجزء الأفضل هو افتتاح
.متجر "فوشون" في الجوار

96
00:07:50,360 --> 00:07:55,030
هل يمكن أن أطرح عليكما سؤالاً؟
ما رأيكما بالفلافل؟

97
00:07:55,110 --> 00:07:58,330
أليس الطعام الذي يأكله
المساعدون القانونيون؟

98
00:07:58,410 --> 00:08:01,580
"لم أتوقع قط رؤية "بلير والدورف
.في الناحية الغربية العليا

99
00:08:03,120 --> 00:08:07,250
!إلا إذا...يا إلهي
هل ستنتقلين إلى "كولومبيا"؟

100
00:08:07,330 --> 00:08:10,670
"آمل ذلك فجامعة "نيويورك
.لا تليق بك أبداً

101
00:08:16,010 --> 00:08:19,760
هذا صحيح
.أنا طالبة في "كولومبيا" الآن

102
00:08:22,020 --> 00:08:23,350
.كما يُفترض بك

103
00:08:26,940 --> 00:08:30,480
عندما دعيت آخر مرة لحفلة على شرفي
.اضطررت إلى ذبح دجاجة

104
00:08:30,570 --> 00:08:32,860
على الأقل تم تكريمك
.وهذا ما لم يحصل معي على الإطلاق

105
00:08:32,940 --> 00:08:36,570
فزت في مباراة مرة في مدرسة داخلية
.وأظن أنهم وضعوا لوحة على شرفي

106
00:08:36,660 --> 00:08:39,450
.لكنني لست واثقة من أن هذا يُحتسب

107
00:08:39,530 --> 00:08:40,990
أي نوع من المباراة؟

108
00:08:42,870 --> 00:08:45,040
شرب الشوكولاتة الساخن
.في معرض الشتاء

109
00:08:45,120 --> 00:08:46,620
"لدي صديق ارتاد جامعة "إيكستر

110
00:08:46,710 --> 00:08:49,460
والقصص التي يرويها
.تُشعر "كيث ريتشاردز" بالخجل

111
00:08:49,540 --> 00:08:54,550
لم أكن أرتاد عالم الحفلات
.بل ذهبت للدراسة

112
00:08:54,630 --> 00:08:57,340
"يبدو أنك قمت بخيارات رائعة "سيرينا
.ويسرني ذلك

113
00:08:57,430 --> 00:09:00,600
.إن الخيارات السيئة تلحق بالمرء

114
00:09:02,390 --> 00:09:06,560
.لم أسمع قصة الشوكولاتة الساخن -
.هناك قصص كثيرة لم تسمعيها -

115
00:09:06,640 --> 00:09:08,850
هذا صحيح لكنني سمعت هذه القصة

116
00:09:08,940 --> 00:09:12,360
ارتاد حبيبي السابق المدرسة الداخلية
مع "سيرينا" وهو يخبر قصة رائعة

117
00:09:12,440 --> 00:09:15,610
عنها وعن أحد الأساتذة ذات ليلة
.في نزل صغير

118
00:09:15,690 --> 00:09:17,610
!"جيني" -
.أنا واثقة بأنهما كانا يدرسان -

119
00:09:17,700 --> 00:09:20,320
.كما قالت، إنها تسعى وراء الدراسة

120
00:09:23,490 --> 00:09:30,000
لدي إعلان، قررت العودة للإقامة هنا
.هكذا أبقى معك أمي

121
00:09:30,080 --> 00:09:33,550
وسيكون من الروعة أن أعود
.إلى غرفتي السابقة

122
00:09:33,630 --> 00:09:36,380
.لا تقلقي "جيني"، سنجد لك مكاناً

123
00:09:37,340 --> 00:09:42,640
هذا رائع لأنني سأنتقل أيضاً
.إلى الشقة في الأسفل

124
00:09:42,720 --> 00:09:45,930
كنت سأخبركم بعد أن يوافق المجلس
على استئجاري من الباطن غداً

125
00:09:46,020 --> 00:09:51,520
إلا أنني شديد الحماس وستكون عائلتي
.كلها تحت سقف واحد مجدداً

126
00:09:51,610 --> 00:09:55,480
(يُستحسن أن تحذروا يا آل (هامفري"
يُقال إن الحب يصنع العائلات

127
00:09:55,570 --> 00:09:59,780
لكن في الناحية الشرقية العليا
".يعرف الكل أن العقارات هي الرابط

128
00:10:08,630 --> 00:10:11,550
مرحباً أبي، أنا آسف على تأخري
هل يمكن أن تحفظ لي قطعة وافل؟

129
00:10:11,630 --> 00:10:13,890
.على الدوام، سأضع واحدة في الفرن

130
00:10:14,840 --> 00:10:16,430
كيف حال "ليلي"؟ -
.إنها رائعة -

131
00:10:16,510 --> 00:10:18,890
وأنت؟ كيف حالك؟
لا بد من أن الأمر غريب

132
00:10:18,970 --> 00:10:20,680
فزوج "ليلي" السابق
.هو طبيبها الآن

133
00:10:20,770 --> 00:10:24,020
كان الوضع غريباً أولاً
.لكنه طبيبها وأنا زوجها الآن

134
00:10:24,100 --> 00:10:26,520
لا تستطيع "فانيسا" الحضور
.قالت إنها منشغلة

135
00:10:26,610 --> 00:10:31,320
"نعم، التدرب في شبكة "سي إن إن
.اتصلوا بي كأحد المراجع التي ذكرتها

136
00:10:31,400 --> 00:10:36,240
نعم، لا علم لي فنحن نبقي عالمينا
.الإبداعيين منفصلين الآن

137
00:10:36,320 --> 00:10:39,120
قد ترغبان في مناقشة هذه المسألة

138
00:10:39,200 --> 00:10:41,540
"لأنها تتضمن سفرها إلى "هاييتي
.لثلاثة أشهر

139
00:10:45,130 --> 00:10:47,880
أتعرف أبي؟ أظن أنني سأستغني
.عن الوافل

140
00:10:47,960 --> 00:10:49,550
.حسناً -
.أراك لاحقاً -

141
00:11:02,730 --> 00:11:05,440
أعرف أن الحفلة مساء غد تبدو مملة

142
00:11:05,520 --> 00:11:09,730
لكن إن كنت معجباً بفتاة
.قد تود دعوتها

143
00:11:09,820 --> 00:11:12,900
في الواقع أنا مثلي الميول
ولو كنت سأذهب وأنا لن أفعل

144
00:11:12,990 --> 00:11:15,030
فإن رفيقي سيكون شاباً
."يدعى "إيليوت

145
00:11:16,700 --> 00:11:19,780
"لا بأس، أحضر "إيليوت
...أنا أود التعرف

146
00:11:19,870 --> 00:11:23,830
توقف عن التصرف كأن علاقة ما
.تربط بيني وبينك

147
00:11:31,460 --> 00:11:36,970
.أنت محق، علي التعويض عن الكثير -
أنا آسف -

148
00:11:38,800 --> 00:11:44,890
لقد أقفلت تلك النافذة بين عيدي
.الثاني عشر ومحاولتي الانتحار

149
00:11:47,480 --> 00:11:50,230
لا تقلق، أنا بخير الآن وربما عيشي
هذه التجربة بلا أب

150
00:11:50,320 --> 00:11:52,320
.جعلني أدرك أنني لا أحتاج إليه

151
00:11:55,860 --> 00:11:59,320
أنا أفهم أنني خسرت الحق
...بأن أكون والدك لكن

152
00:12:00,280 --> 00:12:06,710
ربما هناك طريقة
.لنتعرف على بعضنا وفقاً لشروطك أنت

153
00:12:11,880 --> 00:12:16,720
قد تريد "سيرينا" علاقة معك
.أما أنا فلا

154
00:12:29,560 --> 00:12:31,770
"توقفي يا "سيرينا
.لا يمكنك القيام بذلك

155
00:12:31,860 --> 00:12:33,690
.لقد أقرضتك الغرفة وأنا أستعيدها

156
00:12:33,780 --> 00:12:37,490
ولا آبه إن تركتها في الخزانة
."الاقتراض بلا سؤال هي سرقة "جيني

157
00:12:37,570 --> 00:12:40,620
.أبي، اطلب منها التوقف -
سيرينا" تسرني عودتك" -

158
00:12:40,700 --> 00:12:43,450
لكن هذه غرفة "جيني" الآن وكل أغراضها
."هنا. يمكنك أن تمكثي في غرفة "تشاك

159
00:12:43,540 --> 00:12:45,790
لا، تلك الغرفة مسكونة
.بروحية "تشاك" الفاسدة

160
00:12:45,870 --> 00:12:48,370
"يمكن أن تأخذها "جيني
.أنا واثقة من أن هذا الأمر لن يزعجك

161
00:12:49,710 --> 00:12:53,710
حسناً، ماذا يحصل بينكما؟ -
!لا شيء -

162
00:12:55,510 --> 00:12:57,300
حسناً، لا يهم، يمكن أن تستعيد
.سيرينا" غرفتها"

163
00:12:57,380 --> 00:13:00,050
هذا سخيف، "سيرينا" سأطلب
."من "لاريسا" أن تعد لك سرير "تشاك

164
00:13:00,140 --> 00:13:03,640
أنا واثق بأنه ما من روحية فساد
.تعجز ملاءات "أي بروان" عن محوها

165
00:13:04,760 --> 00:13:08,230
"كم مشكلة يجب أن تتسبب بها "جيني
لتدرك أنها هي المشكلة؟

166
00:13:14,690 --> 00:13:17,990
.مرحباً -
...شكراً على مقابلتي هنا المكتبة -

167
00:13:18,070 --> 00:13:20,860
هل تقدمت بطلب للتدريب
في "هاييتي"؟

168
00:13:21,700 --> 00:13:25,410
نعم، وقد اتصل بي المنتج للتو
.وأنا حصلت على العمل

169
00:13:26,160 --> 00:13:29,710
متى كنت تعتزمين إخباري؟ -
هذا الصباح -

170
00:13:29,790 --> 00:13:32,960
ثم وضعت فترات التدريب على لائحة
.المواضيع المحظور نقاشها فذعرت

171
00:13:33,040 --> 00:13:36,800
لماذا؟ هذا الأمر لا يتعلق
.بالمنافسة على شيء بل بعلاقتنا

172
00:13:36,880 --> 00:13:40,930
هاتان المسألتان مرتبطتان جداً ببعضهما
.وهذا العمل مهم جداً لي

173
00:13:41,010 --> 00:13:44,180
لا يمكن الادعاء بأن السفر لثلاثة أشهر
.لن يؤثر علينا

174
00:13:44,260 --> 00:13:45,890
.أظن أنني لم أشأ مواجهة هذا الواقع

175
00:13:45,970 --> 00:13:49,270
كان الأمر أسهل عندما كنا صديقين
.وكان بوسعنا التحدث عن كل شيء

176
00:13:49,350 --> 00:13:53,060
حسناً، أهذا ما تريدينه؟
أن نعود إلى الصداقة فقط؟

177
00:13:57,730 --> 00:13:59,070
.لا أدري

178
00:14:07,410 --> 00:14:10,080
"بأية حال، قد تكون "سيرينا
.مستاءة بعض الشيء

179
00:14:10,160 --> 00:14:12,670
كنت على حق
."يمكنها أن تمكث في غرفة "تشارلز

180
00:14:12,750 --> 00:14:15,250
.المكان يزدحم هنا -
هل تمزحين؟ -

181
00:14:15,340 --> 00:14:18,670
أضيفي زوجك السابق
."فنصبح في فيلم لـ"نانسي مايرز

182
00:14:18,760 --> 00:14:21,840
آمل أنك لا تمانع
.مع أنني أعرف أن الوضع غريب

183
00:14:21,930 --> 00:14:27,560
ألا تظنين أنه أمر غير مألوف؟
أن ينتقل الطبيب إلى مبنى مريضته؟

184
00:14:27,640 --> 00:14:30,730
.ليس إذا كان أباً لأبناء المريضة

185
00:14:32,350 --> 00:14:34,190
ما الذي ترمي إليه؟

186
00:14:34,980 --> 00:14:39,480
"هل من الممكن أن "ويل
يحاول التقرب منك؟

187
00:14:40,820 --> 00:14:44,360
"قطعاً لا! أنا طلبت من "وليام
البقاء بعيداً

188
00:14:44,450 --> 00:14:47,530
إن لم يكن بوسعه أن يفي
.بالوعود التي قطعها لولديه

189
00:14:47,620 --> 00:14:49,870
أنا آسفة إن كان هذا الأمر
غير مريح بالنسبة إليك

190
00:14:49,950 --> 00:14:54,960
لكن إذا أراد "وليام" الانتقال ليكون
.أقرب إلى ولديه فلن أقف في طريقه

191
00:15:18,190 --> 00:15:24,200
"هولاند"، أنا "روفوس"
.أريد أن أطلب منك خدمة

192
00:15:24,280 --> 00:15:27,740
والساحة الاجتماعية
.في جامعة "نيويورك" كانت قاتلة

193
00:15:27,820 --> 00:15:30,540
عشرة طلاب في السنة الأولى
وبرميل جعة وأنبوب حمص

194
00:15:30,620 --> 00:15:33,540
على طاولة من الورق
.ليست حفلة إنها مأساة

195
00:15:37,210 --> 00:15:38,960
.تلقت "بلير والدورف" رسالة قصيرة

196
00:15:39,040 --> 00:15:41,670
"هذا أشبه بمشاهدة "لايدي غاغا
.تضرم النار في بيانو

197
00:15:45,010 --> 00:15:46,550
ممن هي؟ -
"من "سيرينا -

198
00:15:46,630 --> 00:15:49,260
يبدو أن "جيني هامفري" احتلت
.غرفتها القديمة

199
00:15:49,350 --> 00:15:50,850
.هذا مقرف -
!يا إلهي -

200
00:15:50,930 --> 00:15:53,220
لا يمكن أن تفعل "جيني" ذلك
."بـ"سيرينا فان دير وودسن

201
00:15:53,310 --> 00:15:54,850
ما هي الخطة الهجومية؟

202
00:15:56,020 --> 00:15:58,150
."إنها مسألة بين "سيرينا" و"جيني

203
00:15:58,230 --> 00:16:01,570
بأية حال كان حظي عاثراً مؤخراً
.في خلاف عقاري

204
00:16:01,650 --> 00:16:04,610
"هل نقصد "وارن تريكومي
للعناية باليدين والقدمين؟

205
00:16:04,690 --> 00:16:07,990
قلت لك إنه لا يهم إذا انتقلت
فإن "بلير والدورف" قد انتهت

206
00:16:08,070 --> 00:16:10,620
لحظة أصبحت طالبة
."في جامعة "نيويورك

207
00:16:10,700 --> 00:16:14,620
هل تتحدثان عني بصيغة الغائب؟
!أنا أتحدث عن الناس هكذا لا أنتما

208
00:16:14,700 --> 00:16:18,830
"بالضبط! أنت "بلير والدورف
رمز في عالم الموضة وملكة

209
00:16:18,920 --> 00:16:24,170
وقد تكونين الرئيسة المستقبلية
!"لـ"الولايات المتحدة"! أو "شانيل

210
00:16:24,260 --> 00:16:27,470
"لقد طردت "جيني هامفري
سيرينا فان دير وودسن" من غرفتها"

211
00:16:27,550 --> 00:16:29,300
وأنت لن تُحركي ساكناً؟

212
00:16:29,390 --> 00:16:32,510
بلى سأفعل لكن ليست لدي أخبار قذرة
.عن "جيني" في الوقت الراهن

213
00:16:32,600 --> 00:16:37,850
أنا بلى، باعت "جيني" وحبيبها
.مادة مخدرة لحبيبي قبل شهرين

214
00:16:37,940 --> 00:16:42,400
دعك من الحكم "زوي" لقد اختار
.الدروس المكثفة هذا الفصل

215
00:16:43,230 --> 00:16:48,910
جيني هامفري" مروجة مخدرات؟"
.يمكنني العمل بهذه المعلومة

216
00:16:48,990 --> 00:16:51,820
(علمنا بأن (بلير والدورف"
.ستعود إلى الساحة

217
00:16:51,910 --> 00:16:54,950
لكن إذا كانت تريد أن تبقي
"...المعجبين بها سعداء

218
00:16:55,040 --> 00:16:58,120
.أرسلتها -
".يجب أن تُقدم آخر الأخبار... -

219
00:17:04,750 --> 00:17:06,670
هل نمت جيداً؟ -
."إياك أن تحاولي ذلك "سيرينا -

220
00:17:06,760 --> 00:17:09,930
"لا أصدق أنك نشرت على "فتاة النميمة
.أنني مروجة مخدرات

221
00:17:10,010 --> 00:17:13,350
.أنا لم أنشر شيئاً -
حسناً ربما لم تبعثي الرسالة -

222
00:17:13,430 --> 00:17:16,720
.لكن "بلير" تنجز عملك السيئ -
."لا أتحكم بما تفعله "بلير -

223
00:17:16,810 --> 00:17:20,940
"وأنت أديت دور "بابلو إسكوبار
.مع مجموعة مدمنين قاصرين

224
00:17:21,020 --> 00:17:25,320
لقد تحسنت علاقتي بأبي
بعد مرحلة سيئة للغاية

225
00:17:25,400 --> 00:17:27,650
.وإذا عرف فإن كل شيء سينهار

226
00:17:27,730 --> 00:17:30,360
"ربما ينبغي أن يعرف "روفوس
.أن ابنته تتاجر بالمخدرات

227
00:17:30,450 --> 00:17:33,820
في النهاية اعتبرت أنه على أبي
.أن يعرف بعلاقاتي في المدرسة الداخلية

228
00:17:35,740 --> 00:17:40,830
حسناً. ربما لم يكن يجدر بي ذلك
.إنما ليس عليك الكذب على والدك

229
00:17:40,910 --> 00:17:43,880
هل تلقين علي عظة
بشأن الكذب على أبي؟

230
00:17:43,960 --> 00:17:48,000
إن أبي يعرف من أنا لكنك تبنين
.علاقة مع والدك على أساس كذبة

231
00:17:48,090 --> 00:17:52,050
لا أصدق أنك مستعدة لهدم علاقتي
مع أبي

232
00:17:52,130 --> 00:17:55,430
لأنك تخشين ألا يحبك والدك
.لمن أنت عليه

233
00:18:12,070 --> 00:18:14,990
،كنت على حق
.يجب أن نتخذ هذه القرارات معاً

234
00:18:15,070 --> 00:18:17,870
لكن في الحقيقة إن التشاور مع غيري
.ليس بالأمر السهل

235
00:18:17,950 --> 00:18:23,080
."أنا أفهم وأدعم ذهابك "فانيسا -
.شكراً -

236
00:18:23,170 --> 00:18:28,300
لكنني لن أقبل بالتدرب
.وأفضل خسارة العمل على خسارتك

237
00:18:28,380 --> 00:18:32,920
"لن تخسريني إذا ذهبت إلى "هاييتي
سنجد طريقة لإنجاح العلاقة

238
00:18:33,010 --> 00:18:34,510
.لكن عليك الذهاب -
لا أريد الذهاب -

239
00:18:34,590 --> 00:18:36,760
وكلانا نعرف
.أنه من مصلحة علاقتنا أن أبقى

240
00:18:36,850 --> 00:18:42,310
إن ثلاثة أشهر مدة طويلة
.وأنا...أريد البقاء معك

241
00:18:45,270 --> 00:18:48,980
هل أنت متأكدة؟
أتتخذين هذا القرار لأجلك أنت؟

242
00:18:49,070 --> 00:18:51,940
وليس لأجلي أو حتى لأجلنا؟

243
00:18:56,780 --> 00:19:02,200
حسناً، إذاً لنبحث عن طريقة
.للاحتفال الليلة

244
00:19:02,290 --> 00:19:04,870
هل تريدين التسلل لحضور عرض
"منتصف الليل لفيلم "لوست ويك إند

245
00:19:04,960 --> 00:19:06,040
في منتدى الأفلام؟

246
00:19:06,120 --> 00:19:08,670
في الواقع يُفترض بي أن أتناول كأساً
."مع المسؤولة في "سي إن إن

247
00:19:08,750 --> 00:19:11,340
أنا مدينة لها بإخبارها بقراري
.وجهاً لوجه

248
00:19:11,420 --> 00:19:14,840
.حسناً، نحتفل ليلة غد إذاً -
.بالتأكيد -

249
00:19:45,410 --> 00:19:49,330
يجب توقيع إيجار الشقة اليوم"
."(هل أنت معنا أم لا، (أماليا

250
00:19:51,670 --> 00:19:55,970
"بلير"، لم تحضري مباراة "لاكروس"
.التي لعبت فيها بالأمس

251
00:19:56,050 --> 00:19:59,930
ماذا تفعلين؟ -
.يمكنني طرح السؤال ذاته عليك -

252
00:20:00,010 --> 00:20:01,640
هل تعرف "سيرينا" أنك تجرب
هذا القماش المربع؟

253
00:20:01,720 --> 00:20:05,890
"بصراحة "بلير" توقعت عودة "تشاك
إلى عاداته القديمة بعد انفصالكما

254
00:20:05,980 --> 00:20:09,190
.لكنني ظننت أنك نضجت -
ماذا تقصد؟ -

255
00:20:09,270 --> 00:20:12,070
بلير والدورف" في الناحية الغربية العليا"
ليومين متتالين؟

256
00:20:12,150 --> 00:20:14,530
يبدو كأنك تدعين أنك طالبة
."في جامعة "كولومبيا

257
00:20:14,610 --> 00:20:17,280
"أنا لا آبه لما تفعله "جيني هامفري
هذه الأيام

258
00:20:17,360 --> 00:20:19,280
إلا أنني رأيت ذاك الخبر
."في "فتاة النميمة

259
00:20:19,360 --> 00:20:22,080
كانت تروج المخدرات
.وهذا يُعرف بعملية تدخل

260
00:20:22,160 --> 00:20:24,830
هذا يُعرف بعودتك
.إلى التخطيط والتآمر

261
00:20:24,910 --> 00:20:28,040
وهذا سلوك من "والدورف" يوازي
لجوء "تشاك" إلى إقامة العلاقات

262
00:20:28,120 --> 00:20:32,090
مع كل فتيات الهوى في المدينة
.لتفادي أي نوع من الاتصال العاطفي

263
00:20:35,010 --> 00:20:40,300
حسناً، أنا أدعي أنني طالبة هنا
.لكن ذلك لأنني أعيش كابوساً

264
00:20:40,390 --> 00:20:43,810
"أنا عالقة في جامعة "نيويورك
.وفات أوان الانتقال

265
00:20:43,890 --> 00:20:48,600
وما الخطأ في إبهاج نفسي قليلاً
والتمتع بخبر أو اثنين لـ"فتاة النميمة"؟

266
00:20:48,690 --> 00:20:53,020
لا شيء لكن يمكنك دوماً إصلاح
.الأمور مع من تؤذينه على الإنترنت

267
00:20:54,320 --> 00:20:57,490
لكن من يدري إن كان الوقت سيسنح
.ليفعل "تشاك" ذلك مع "ليلي" أم لا

268
00:21:14,040 --> 00:21:15,170
."(فندق (إمباير"

269
00:21:22,390 --> 00:21:27,520
مرحباً يا جميلة لدي زجاجة شمبانيا
.دوم" من عام 1995 المفضلة عندك"

270
00:21:27,600 --> 00:21:30,730
"لا، شكراً، وأنا أفضل "رودرر
.هذه الأيام

271
00:21:30,810 --> 00:21:33,440
"أنا آسف، لقد تركت "نادين
.بعض أشيائها الحميمة

272
00:21:33,520 --> 00:21:36,070
.لا بد من أنها تريد عذراً للعودة

273
00:21:36,150 --> 00:21:37,730
.أو ربما غادرت بسرعة

274
00:21:37,820 --> 00:21:40,320
إن كنت قد أتيت للسخرية
.فأنا لست في المزاج المناسب

275
00:21:40,400 --> 00:21:43,570
.إلا إذا كنت تفكرين في عقاب ما

276
00:21:44,620 --> 00:21:47,490
لقد انفصلنا وبصراحة لا يهمني
."ما تفعله يا "تشاك

277
00:21:47,580 --> 00:21:50,330
لكن لا يمكن أن أجلس جانباً
."وأشاهدك تتفادى "ليلي

278
00:21:50,410 --> 00:21:54,290
.أنا منشغل بالعمل -
."كان لديك الوقت لـ"نادين -

279
00:21:54,380 --> 00:21:57,960
صدقيني، كانت مسألة عمل
وأنا واثق من أن "ليلي" لا تنتظر

280
00:21:58,050 --> 00:22:00,840
وهي تتساءل متى ستتلقى اتصالاً
."من "تشاك

281
00:22:00,920 --> 00:22:04,590
"يمكنك أن تبرر عدم رؤية "ليلي
.بقدر ما تريد لكننا نعرف جوهر الموضوع

282
00:22:05,180 --> 00:22:10,560
خسرت "بارت" و"إليزابيث" خانتك
.وفكرة خسارة "ليلي" ترعبك

283
00:22:11,890 --> 00:22:17,110
أرجوك، دعك من التحليل النفسي
."من السنة الأولى في جامعة "نيويورك

284
00:22:17,820 --> 00:22:23,280
ربما لو كنت في إحدى جامعات النخبة
.لتمتعت بنظرة أفضل

285
00:22:27,660 --> 00:22:31,790
شوهدت، تدعي (بي) أنها طالبة"
(مساعدة في (كولومبيا

286
00:22:31,870 --> 00:22:35,040
فيما يعرف الكل أنه لا قيمة لها
.(في جامعة (نيويورك

287
00:22:35,130 --> 00:22:39,880
(مسكينة (بي)، أولاً فقدت (تشاك
".والآن فقدت كرامتها

288
00:22:39,960 --> 00:22:42,260
خبر من "فتاة النميمة"؟ -
.لا، هذا لا يهم -

289
00:22:42,340 --> 00:22:45,550
اسمع يا "تشاك" يمكن إقامة علاقات
مع كل فتيات المدينة، لا يهمني

290
00:22:45,640 --> 00:22:50,720
"لكن لا تُقفل قلبك أمام "ليلي
.كلانا نعرف أنك ستكون أكثر المتضررين

291
00:23:01,690 --> 00:23:06,700
"أماليا" أنا "بلير"
أما زلت تنتظرين أن أوقع الإيجار؟

292
00:23:06,780 --> 00:23:10,240
أخبري الفتيات أنني موافقة
.سأستأجر الشقة

293
00:23:10,330 --> 00:23:15,790
(تُعدين سريرك وتنامين فيه (بي"
".(وللأسف أنه في (إيست فيلادج

294
00:23:23,050 --> 00:23:25,380
هل تمكنت من إقناع شقيقك بالحضور؟

295
00:23:25,470 --> 00:23:27,880
.لا وأرجوك لا تتصرف كأنك تهتم -
المعذرة؟ -

296
00:23:27,970 --> 00:23:31,350
كنت أتحدث هاتفياً مع أبي
.ثمة من لم يرغب بوجوده في المبنى

297
00:23:31,430 --> 00:23:35,100
فأعطوه توصية سيئة ونجح الأمر
.لم يوافق المجلس على وجوده

298
00:23:36,430 --> 00:23:38,060
أنت مسؤول عن ذلك، صحيح؟

299
00:23:39,730 --> 00:23:41,480
.نعم -
كيف استطعت ذلك؟ -

300
00:23:41,560 --> 00:23:44,650
"لا أتوقع أن تفهمي "سيرينا
.لكنني شعرت أنه العمل الصائب

301
00:23:44,730 --> 00:23:48,110
أعرف أنك وأبي كنتما تكرهان بعضكما
.لكن كان ذلك قبل زمن بعيد

302
00:23:48,200 --> 00:23:51,870
أنت الوحيد الذي ما زال
.يخوض هذا القتال وهو مضى قدماً

303
00:23:51,950 --> 00:23:53,030
هل كل شيء بخير؟

304
00:23:53,120 --> 00:23:55,160
لجأ "روفوس" إلى مجلس البناية
.ومنع أبي من الحصول على الشقة

305
00:23:55,240 --> 00:23:57,660
سيرينا" هذا سخيف"
.فـ"روفوس" لن يفعل ذلك أبداً

306
00:23:57,750 --> 00:23:59,620
.بلى سأفعل لحماية زواجي

307
00:23:59,710 --> 00:24:02,670
أنا لا أثق بنوايا "وليام" ولا أريده
.أن يعيش تحت سقفي

308
00:24:02,750 --> 00:24:06,590
!روفوس" هذا تصرف جنوني" -
حاول أولاً عزلك عن عائلتك -

309
00:24:06,670 --> 00:24:08,840
وهو ينتقل الآن إلى المبنى
.ليكون أقرب إليك

310
00:24:08,930 --> 00:24:12,050
قلت لك إنه ينتقل إلى هنا
.ليكون قريباً من الولدين

311
00:24:12,140 --> 00:24:14,640
كل ما أراه هنا هو شعور بالغيرة
.قد خرج عن السيطرة

312
00:24:14,720 --> 00:24:16,140
.هيا أمي، علينا الذهاب

313
00:24:16,220 --> 00:24:19,350
."ليل" -
.روفوس" يُستحسن ألا تأتي الليلة" -

314
00:24:44,710 --> 00:24:47,210
ماذا تفعلان هنا؟ -
إنه حدث للخريجين -

315
00:24:47,300 --> 00:24:49,670
وتضع جامعة "كولومبيا" البطاقات جانباً
.من أجل الطلاب

316
00:24:49,760 --> 00:24:54,140
كنا سندعوك لكنهم كانوا واضحين
.بشأن منع دخول الطلاب المزيفين

317
00:25:12,660 --> 00:25:17,200
استأذن لحظة أريد إلقاء التحية
.على بعض الزملاء القدامى

318
00:25:35,140 --> 00:25:37,560
.سأعود في الحال -
.لا تستعجلي -

319
00:25:41,520 --> 00:25:44,900
هل أريد أن أعرف بماذا وعدته
لدفعه إلى الحضور؟

320
00:25:44,980 --> 00:25:46,480
.لا دخل لي

321
00:25:50,190 --> 00:25:54,070
هو لا يصغي إلي وعلى الأرجح لم يجد
.فتاة ليمارس الجنس معها

322
00:25:54,160 --> 00:26:00,330
.أريد الاعتذار فلا حجة تبرر غيابي

323
00:26:01,330 --> 00:26:04,290
أعرف أن وضعي يذكرك
.بالكثير من المواقف السابقة

324
00:26:04,370 --> 00:26:08,290
.لقد واجهت الكثير من الخسارة -
.أنا لن أخسرك -

325
00:26:10,420 --> 00:26:14,430
.أنا قربك في كل خطوة

326
00:26:17,970 --> 00:26:21,770
"تبدين بخير "ليلي
.في الواقع تبدين بحالة رائعة

327
00:26:23,140 --> 00:26:25,270
.شكراً لك، أشعر بأنني بحالة رائعة

328
00:26:25,350 --> 00:26:29,980
ويجدر بك الاستعداد للفطور العائلي
المتأخر مدى الحياة

329
00:26:30,070 --> 00:26:33,030
.لأنني لن أذهب إلى أي مكان

330
00:26:48,210 --> 00:26:49,630
.حسناً

331
00:26:59,970 --> 00:27:04,140
"لم أحضر حفل "كولومبيا
وأردت مشاهدة فيلم معقد لا أفهمه

332
00:27:04,230 --> 00:27:05,980
."معك ومع "فانيسا -
فانيسا" ليست هنا" -

333
00:27:06,060 --> 00:27:07,980
.أما الفيلم المعقد فهو موجود

334
00:27:09,520 --> 00:27:13,320
يسرني جداً تعريفك على متعة
السينما الروسية

335
00:27:13,400 --> 00:27:17,360
لكن هل لهذه الزيارة علاقة
بالخبر الذي نشرته "فتاة النميمة"؟

336
00:27:21,120 --> 00:27:24,290
هل هذا صحيح؟
هل تُروجين المخدرات؟

337
00:27:26,830 --> 00:27:29,750
كنت أفعل ذلك
."عندما كنت أخرج مع "داميان

338
00:27:30,670 --> 00:27:34,130
.لكنني لم أعد أفعل -
.قد يؤثر ذلك في أبي بسهولة -

339
00:27:34,210 --> 00:27:36,300
أظن أنه من الأفضل
.أن يسمع الخبر منك

340
00:27:36,380 --> 00:27:40,430
هل أنت مجنون؟
كلانا نعرف أن هذه مهمة انتحارية؟

341
00:27:40,510 --> 00:27:47,310
"اسمعي، إذا أردت أن يثق بك "جيني
.فربما يجب أن تثقي به قليلاً

342
00:27:53,110 --> 00:27:56,820
حسناً، سأرى إن كان بوسعي
.إيجاد فستان في خزانتي القديمة

343
00:27:56,900 --> 00:28:00,530
ربما أجده في الحفل حيث الحشد كبير
.وهناك الكثير من الشهود

344
00:28:05,830 --> 00:28:12,170
هل الأمور بخير مع "فانيسا"؟ -
.نعم! على الأقل أظن ذلك -

345
00:28:12,250 --> 00:28:16,130
.من الصعب تحديد ذلك مؤخراً -
.ربما عليك أنت التمتع بالثقة -

346
00:28:20,890 --> 00:28:23,930
.تبدين رائعة تسرني رؤيتك -
.أنا أيضاً -

347
00:28:24,010 --> 00:28:25,640
.تسرني رؤيتك -
.أنا أيضاً يا صاح -

348
00:28:25,720 --> 00:28:30,060
هل لديك بعض الوقت؟
.أريد التحدث معك في موضوع

349
00:28:30,140 --> 00:28:31,770
.بالطبع، أرجوك اجلسي

350
00:28:36,480 --> 00:28:40,400
...إن المباراة التي كسبتها في المدرسة

351
00:28:42,030 --> 00:28:44,950
.كانت لشرب الأفسنتين

352
00:28:45,030 --> 00:28:48,660
وعلى الأرجح أنها كانت إحدى
الليالي الهادئة التي قضيتها

353
00:28:48,750 --> 00:28:52,830
في الحقيقة كان ماضي جامحاً جداً

354
00:28:52,920 --> 00:28:56,460
.وتورطت في أكثر من فضيحة

355
00:28:56,550 --> 00:28:58,920
."لا يهمني أي من ذلك يا "سيرينا

356
00:29:04,220 --> 00:29:09,680
لا أدري أظن أنني خشيت
أنه عندما تتحسن أمي

357
00:29:09,770 --> 00:29:14,900
فإنك لن ترغب في البقاء
.عندما تعرفني على حقيقتي

358
00:29:19,110 --> 00:29:24,160
لا أريد شيئاً أكثر من أن أكون جزءاً
.من حياتكم من جديد

359
00:29:26,740 --> 00:29:32,710
أنا أحاول أن أعرف حجم الدور
.الذي يمكنني تأديته بدون إزعاج أحد

360
00:29:36,130 --> 00:29:38,550
"نعم، أنا أحب "روفوس

361
00:29:40,050 --> 00:29:43,130
.لكنك أبي وهو ليس كذلك

362
00:29:43,220 --> 00:29:47,510
باتت (سيرينا) أخيراً على علاقة"
!مثالية مع والدها

363
00:29:47,600 --> 00:29:51,520
لكن أيُعقل أن يكون حلمها الذي تحقق
"أسوأ كوابيس (روفوس)؟

364
00:29:56,730 --> 00:29:59,190
.تفضل، شكراً لك

365
00:29:59,270 --> 00:30:02,690
بالطبع! لا بد من أن موضوع
.هذه الأمسية هو التعذيب

366
00:30:02,780 --> 00:30:08,410
ألا تحبين حفلات الجامعات؟ -
.على العكس، إنه مسكني الطبيعي -

367
00:30:08,490 --> 00:30:11,290
"إنه تعذيب لأن الحفلة في "كولومبيا

368
00:30:11,370 --> 00:30:15,170
وشاءت إرادة القدر القاسية الملتوية
."أن أرتاد جامعة "نيويورك

369
00:30:15,250 --> 00:30:17,790
"هذا كالاحتجاز خارج متجر "لانفين
.يوم طرح تشكيلة الخريف

370
00:30:17,880 --> 00:30:20,960
أنا آسفة لم أقصد الثرثرة
."أنا "بلير والدورف

371
00:30:21,050 --> 00:30:23,470
.مهلاً، أنا أعرف هذا الاسم -
أتقرأ "فتاة النميمة"؟ -

372
00:30:23,550 --> 00:30:27,010
لا، أقرأ طلبات الدخول إلى الجامعة
.وأعمل في مكتب الدخول

373
00:30:27,090 --> 00:30:31,390
.كنت أنظر في طلبك اليوم -
المعذرة؟ -

374
00:30:32,220 --> 00:30:36,440
اسمعي، لا تسمح سياستنا بالقيام بذلك
لكننا سنرسل البريد الإلكتروني غداً

375
00:30:36,520 --> 00:30:41,570
"وأنت هنا لذا أهلاً بك في "كولومبيا
."يا "بلير والدورف

376
00:30:55,080 --> 00:30:56,500
.الشمبانيا لو سمحت

377
00:30:58,540 --> 00:31:00,790
هل أنت بخير؟
.عيناك كعيني المجنونة

378
00:31:00,880 --> 00:31:04,170
"أظن أنني أصبحت طالبة في "كولومبيا
.طالبة حقيقية

379
00:31:04,260 --> 00:31:06,670
هذا غير منطقي
.فأنا لم أقدم طلباً قط

380
00:31:06,760 --> 00:31:10,090
!يا إلهي! لا أصدق أنه فعل ذلك

381
00:31:10,970 --> 00:31:13,640
"قبل شهر مزح "تشاك
.بشأن تقديم طلب عنك

382
00:31:13,720 --> 00:31:17,270
قال إن كبرياءك يمنعك من الاعتراف
.بأن دخول جامعة "نيويورك" غلطة

383
00:31:20,610 --> 00:31:23,610
.يبدو أنه أحسن التصرف لمرة

384
00:31:24,610 --> 00:31:25,780
!تهاني

385
00:31:30,110 --> 00:31:31,240
.شكراً

386
00:31:45,420 --> 00:31:47,050
ألست في الحفلة؟

387
00:31:47,130 --> 00:31:49,130
ظننت أنه من مصلحة الجميع
.ألا أذهب

388
00:31:49,220 --> 00:31:51,720
أرى أن تأثير سحر أبي
.ما زال ساري المفعول

389
00:31:53,100 --> 00:31:57,180
.ليس السبب في كل شيء -
.بلى لكن لا أحد يرى ذلك -

390
00:31:58,140 --> 00:32:01,350
أنت تُسعد أمي أكثر من كل أزواجها
.السابقين مجتمعين

391
00:32:01,440 --> 00:32:04,320
ويجب أن تكون أنت معها الليلة
.وليس الرجل الذي اختفى

392
00:32:06,190 --> 00:32:08,190
.فأنا أرتدي البذلة الرسمية بالفعل

393
00:32:12,910 --> 00:32:16,240
إيليوت" ماذا تفعل هنا؟" -
.دعاني والدك -

394
00:32:16,330 --> 00:32:19,410
.قال إنه ليست لديك مشاريع الليلة -
.لست الفاعل -

395
00:32:20,500 --> 00:32:22,170
.آمل أنه لا مانع لديك

396
00:32:23,920 --> 00:32:26,750
لا بأس بأن تشعر
."بالغضب عليه "إريك

397
00:32:27,590 --> 00:32:30,260
ولكن لا بأس بأن تتركه يحاول
.إصلاح الأمور أيضاً

398
00:32:34,510 --> 00:32:37,350
حسناً، سأغادر
.تمنيا لي التوفيق

399
00:32:37,430 --> 00:32:40,600
أنت لا تحتاج إليه
.أنت الرجل الوحيد المناسب لها

400
00:32:48,570 --> 00:32:53,160
"بعد أن نظم الدكتور "فان دير وودسن
"خطة التصدي لشلل الأطفال في "الهند

401
00:32:53,240 --> 00:32:58,490
انتقل إلى "الصومال" حيث كان
."منسقاً ميدانياً في "حضور

402
00:32:58,580 --> 00:33:01,620
هناك أشرف على كل شيء
من الإصابات بالشظايا

403
00:33:01,710 --> 00:33:03,580
.إلى السرطان والأمراض المزمنة

404
00:33:03,670 --> 00:33:07,250
روفوس"! يفاجئني أن أراك هنا"
.على وجه التحديد

405
00:33:07,340 --> 00:33:10,260
،هولاند" أستأذن منك سأراك لاحقاً"
."أريد التحدث مع "ليلي

406
00:33:13,760 --> 00:33:15,850
ماذا تفعل هنا يا "روفوس"؟ -
.آسف لما حصل اليوم -

407
00:33:15,930 --> 00:33:17,600
!لا أريد أن يفرق "ويل" بيننا

408
00:33:18,970 --> 00:33:22,980
لا يهمني من يعيش في أي مكان
.أريد فقط التواجد معك

409
00:33:23,900 --> 00:33:28,230
وأوصل العناية الصحية الأساسية
.إلى القرى النائية

410
00:33:29,820 --> 00:33:36,240
قام بكل ذلك وهو يواصل تعزيز سمعته
.كرائد في علاجات السرطان التقدمية

411
00:33:36,320 --> 00:33:40,410
تبدو "ليلي" مذهلة أليس كذلك؟
.لم يؤثر فيها المرض على الإطلاق

412
00:33:40,500 --> 00:33:44,000
.نعم، إنها مثال عن الصحة السليمة

413
00:33:45,500 --> 00:33:49,590
سيداتي سادتي إليكم الدكتور
."وليام فان دير وودسن"

414
00:34:01,770 --> 00:34:04,350
.شكراً، شكراً أيها العميد، شكراً

415
00:34:12,900 --> 00:34:19,330
كنت قد أعددت خطاباً آخر هذا المساء
."ثم أتت إلي ابنتي الجميلة "سيرينا

416
00:34:19,410 --> 00:34:23,290
وكانت صادقة وشجاعة

417
00:34:23,370 --> 00:34:29,040
.فأدركت أنه علي أن أكون صادقاً أيضاً

418
00:34:29,670 --> 00:34:33,460
قدمت العديد من التضحيات الشخصية
.كي أصبح طبيباً

419
00:34:33,550 --> 00:34:37,800
لكنني لم أدرك حتى الآن

420
00:34:38,850 --> 00:34:43,220
.أن التضحية الكبرى كانت بعائلتي

421
00:34:43,810 --> 00:34:46,770
وأهم كلام أقوله هنا الليلة

422
00:34:46,850 --> 00:34:51,480
ليس موجهاً لكم جميعاً
.بل لهم

423
00:34:52,900 --> 00:34:55,400
لقد ارتكبت أكبر غلطة في حياتي
بالتخلي عنكم

424
00:34:55,490 --> 00:34:59,780
...وأعدكم بأن أبذل كل جهدي

425
00:34:59,870 --> 00:35:05,830
للتعويض عليكم
.وتصحيح الأمور لأنني أحبكم

426
00:35:09,000 --> 00:35:14,840
يا إلهي، هل تودد الدكتور"
فان دير وودسن) علناً إلى زوجة (روفوس)؟)

427
00:35:14,920 --> 00:35:19,180
يبدو أن هذا العضو في
".أطباء بلا حدود) يحتاج إلى بعض الحدود)

428
00:35:30,370 --> 00:35:34,420
"أظن أنك كنت محقاً بشأن "وليام
لكن لا يهمني شعوره نحوي

429
00:35:34,500 --> 00:35:37,340
لأنني لا أحبه
."بل أحبك أنت يا "روفوس

430
00:35:37,420 --> 00:35:40,340
"أعرف أنك ترتاحين بوجوده "ليل
.أما أنا فلا

431
00:35:40,420 --> 00:35:43,720
.أريدك أن تبحثي عن طبيب آخر -
أنا أفهم عدم ثقتك به -

432
00:35:43,800 --> 00:35:45,760
.لكن لا شك في أنك تثق بي

433
00:35:47,600 --> 00:35:51,100
.اسمع، أنا لا أريد أن أتشاجر معك -
.حسناً لنؤجل الأمر إلى الغد -

434
00:35:51,180 --> 00:35:52,810
.لنعد إلى المنزل

435
00:35:52,890 --> 00:35:57,360
أتعلم؟ أكثر ما يلزمني الآن
.هو قضاء ليلة هادئة على انفراد

436
00:35:59,320 --> 00:36:01,860
!"ليلي" -
.أرجوك، الليلة فقط -

437
00:36:01,940 --> 00:36:06,700
.أريدك أن تنام في الشقة العلوية -
!"ليلي" -

438
00:36:14,040 --> 00:36:16,130
جيني هامفري"؟" -
نعم؟ -

439
00:36:16,210 --> 00:36:20,750
أنت ساقطة! قلت إنك تبيعينني حبوب
.أوكسي" لكنها كانت مضادات حيوية"

440
00:36:20,840 --> 00:36:23,260
لم أشعر بالمتعة
.بل أصبت بالفطريات

441
00:36:31,520 --> 00:36:35,520
أبي! يمكنني أن أشرح لك
.لقد أتيت إلى هنا لإخبارك

442
00:36:35,600 --> 00:36:38,900
لا تُتعبي نفسك فأنا لن أصدق
.أية كلمة تتفوهين بها

443
00:36:38,980 --> 00:36:42,280
أحضري أغراضك وتعالي معي
."سنذهب إلى المنزل، إلى "بروكلين

444
00:36:56,960 --> 00:36:58,710
ما الذي أردت التحدث عنه
ولا يمكن تأجيله؟

445
00:36:58,790 --> 00:37:02,130
فالمنتجة من "سي إن إن" وصلت
.وسأقابلها لاحتساء كأس بعد 20 دقيقة

446
00:37:02,210 --> 00:37:04,590
.أريدك أن تقبلي بعرض التدرب -
!"هيا "دان -

447
00:37:04,670 --> 00:37:07,050
لا أريدنا أن نتخذ القرارات
.على أساس الخوف

448
00:37:08,010 --> 00:37:11,140
.ومهما حصل فإننا سنجد الحل

449
00:37:15,600 --> 00:37:16,810
.شكراً لك

450
00:37:22,770 --> 00:37:27,530
أحضرت لك القرطاسية لنكتب الرسائل
.إلى بعضنا بخط اليد خلال سفرك

451
00:37:27,610 --> 00:37:33,700
هذا رومانسي للغاية! ربما إذا أصبحنا
.كاتبين شهيرين قد ينشروها بعد وفاتنا

452
00:37:33,790 --> 00:37:36,750
ربما، لكن لا تدعي ذلك يمنعك
من كتابة بعض الكلام البذيء

453
00:37:36,830 --> 00:37:37,920
.القليل فقط

454
00:37:46,130 --> 00:37:47,970
.سأشتاق لك كثيراً

455
00:37:52,140 --> 00:37:56,480
،لن تفعلي إن لم تذهبي
!ولا تتأخري على ربة عملك الجديدة، ارحلي

456
00:38:10,070 --> 00:38:11,280
.شكراً لك

457
00:38:12,320 --> 00:38:14,580
."مرحباً "هولاند -
مرحباً، أرأيت والدتك؟ -

458
00:38:14,660 --> 00:38:19,000
لا، أظن أنها غادرت
هل كل شيء على ما يرام؟

459
00:38:22,830 --> 00:38:26,800
"إن كان الدكتور "فان دير وودسن
يحب والدتك بقدر ما قال في خطابه

460
00:38:28,170 --> 00:38:30,970
فربما يجب أن تعرف أمراً
."عن "روفوس

461
00:38:31,050 --> 00:38:34,930
(أصغي جيداً (إس"
.لدى (هولاند) قصة تُخبرها

462
00:38:35,010 --> 00:38:39,640
يبدو أن جارها في الطبقة العلوية
".كان ينزل إلى الأسفل

463
00:38:40,560 --> 00:38:41,770
.ليلة سعيدة -
.اهتم بنفسك -

464
00:38:41,850 --> 00:38:43,860
سررت برؤيتك -
.أنا أيضاً -

465
00:38:44,860 --> 00:38:45,980
!أبي

466
00:38:47,190 --> 00:38:48,780
.سيرينا"، ظننت أنك غادرت"

467
00:38:51,740 --> 00:38:55,160
هل كل شيء بخير؟ -
.ليس تماماً، لا -

468
00:38:57,120 --> 00:39:01,750
سمعت ما قلته في خطابك وإن أردت
.القتال لأجل أمي فيجب أن تفعل

469
00:39:11,760 --> 00:39:14,510
"السرطان"

470
00:39:27,940 --> 00:39:32,030
مرحباً، أظن أنه وصلتكما معلومات
غير صحيحة أيتها الفتاتان

471
00:39:32,110 --> 00:39:34,240
"فأنا سأرتاد جامعة "كولومبيا
.في الخريف

472
00:39:34,320 --> 00:39:41,200
!هذا مذهل -
لدينا غرفة إضافية في الشقة -

473
00:39:41,290 --> 00:39:44,750
.ربما تريدين الإقامة معنا -
.لا، لا أقيم مع الخدم -

474
00:39:44,830 --> 00:39:47,630
وهل أردتما أن تشاهدا ضربة قاضية
من "بلير والدورف"؟

475
00:39:47,710 --> 00:39:52,010
.عارضاني مجدداً وستختبرانها مباشرة

476
00:40:03,440 --> 00:40:05,060
".(شكراً لك، (بي"

477
00:40:08,070 --> 00:40:09,820
آلو؟ -
"مرحباً، أنا "جيني -

478
00:40:09,900 --> 00:40:14,860
."أريد مخاطبتك عن "ليلي
لست طبيبة بالطبع

479
00:40:14,950 --> 00:40:19,870
وقصة معرفتي بذلك طويلة
.لكن ثمة شيء غريب في دوائها

480
00:40:23,750 --> 00:40:26,120
إن "إيليوت" خليط
.بين الطرافة والذكاء

481
00:40:26,210 --> 00:40:30,300
إنه يتكلم ثلاث لغات ولديه اشتراك
."في مجلة "بيبول

482
00:40:30,380 --> 00:40:35,510
دعوت أبي لشرب الشوكولاتة الساخن
.آمل أنك لا تمانعين

483
00:40:39,890 --> 00:40:42,600
...إن كانت فكرة سيئة يمكنني -
.لا، لا بأس -

484
00:40:48,610 --> 00:40:50,730
."انضم إلينا يا "وليام

485
00:41:02,700 --> 00:41:07,210
."مرحباً "روفوس" أنا "سيرينا -
مرحباً، هل أمك هنا؟ -

486
00:41:08,420 --> 00:41:13,460
نعم، إنها هنا لكنها تعبة الآن
.سأخبرها باتصالك

487
00:41:15,880 --> 00:41:19,760
يقولون إن العائلة عبارة عن القوم"
.الذين يستقبلونك دوماً

488
00:41:20,550 --> 00:41:23,270
لكن ماذا لو أقفلوا الباب
"بدلاً من ذلك؟

489
00:41:24,060 --> 00:41:29,060
"كنت أخبر أمي بموعدي مع "إيليوت
.لقد استمتعنا بوقتنا، شكراً

490
00:41:30,940 --> 00:41:33,730
من المتصل؟ -
."إنها "بلير -

491
00:41:33,820 --> 00:41:37,860
أو الأسوأ أن يدعوا أحداً غيرك"
يأخذ مكانك؟

492
00:41:40,450 --> 00:41:43,660
ما رأيك (سيرينا)؟
من هو والدك؟

493
00:41:45,790 --> 00:41:48,250
".(قبلات وعناق، (فتاة النميمة

