﻿1
00:00:00,986 --> 00:00:03,172
"سابقًا في تشاكي"

2
00:00:00,986 --> 00:00:03,172
{\an4}"الطوارئ"

3
00:00:03,286 --> 00:00:05,372
‫كنت تعرف ماذا يكون ووضعته
‫في منزلي على أي حال.

4
00:00:05,396 --> 00:00:07,311
‫- لا يمكنكِ إخبار أيّ أحد!
‫- راقبني.

5
00:00:07,355 --> 00:00:08,921
‫هل لديكِ أيّ فكرة عما فعلته؟

6
00:00:08,965 --> 00:00:10,271
‫أختكِ في وحدة العناية المركزة،

7
00:00:10,314 --> 00:00:11,794
‫مات فتي،

8
00:00:11,837 --> 00:00:14,666
‫ومنزلنا تدمر جزئياً.

9
00:00:14,710 --> 00:00:16,451
‫مَن سيصدقكِ؟
.فقط نحن

10
00:00:16,494 --> 00:00:18,105
‫الحياة قصيرة جدًا يا عزيزي.

11
00:00:18,148 --> 00:00:21,717
‫من السخف مواصلة التظاهر بأن
‫كل شيء بخير عندما لا يكون كذلك.

12
00:00:21,760 --> 00:00:22,979
‫كيف حال (جونيور)؟

13
00:00:23,023 --> 00:00:24,652
‫يقول الأطباء إنه لا يمكنه
‫الجري لشهر على الأقل

14
00:00:24,676 --> 00:00:26,461
‫بسبب الأضرار التي لحقت برئتيه.

15
00:00:26,504 --> 00:00:28,158
‫لا نعرف كيف بدأ الحريق.

16
00:00:28,202 --> 00:00:31,727
‫لم يمت (أوليفر) في الحريق.
.بل موته كان جريمة قتل

17
00:00:31,770 --> 00:00:35,339
‫كل اصابع الإتهام تشير إليك.
‫أو بتعبير أدق إلى دميتك.

18
00:00:35,383 --> 00:00:38,386
‫قد تشعر ببعض الوخز.

19
00:00:48,396 --> 00:00:51,051
‫كان (تشارلز لي راي) قاتلاً متسلسلاً
‫الذي مات في الثمانينيات.

20
00:00:51,094 --> 00:00:54,682
،فمن المفترض، أن قبل موته
."نقل روحه إلى دمية "الفتى الصالح

21
00:00:54,706 --> 00:00:56,708
‫عليك أن تصدقني.
‫لا يزال (تشاكي) حيًا.

22
00:00:56,752 --> 00:00:58,754
‫إنه يحاول قتلنا.

23
00:02:02,644 --> 00:02:05,081
‫ماذا...

24
00:02:05,125 --> 00:02:06,648
‫مهلاً، مهلاً.

25
00:02:06,691 --> 00:02:09,216
‫ما الأمر، يا (ديلايلا)؟

26
00:02:09,259 --> 00:02:11,566
‫بحقك، لا تكن جبانًا.

27
00:02:11,609 --> 00:02:15,091
‫قلت أعطني إياه الآن.

28
00:02:15,135 --> 00:02:16,658
‫ليس هكذا.

29
00:02:19,835 --> 00:02:21,706
‫اغرب من هنا، (دواين)!

30
00:02:35,851 --> 00:02:38,114
‫مرحبًا.

31
00:02:38,158 --> 00:02:39,724
‫تريدين سيجارة؟

32
00:02:41,596 --> 00:02:42,988
‫شكرًا.

33
00:02:43,032 --> 00:02:44,251
‫حسنًا...

34
00:02:49,865 --> 00:02:53,912
‫من المخزي أن يرحل
‫صديقكِ هكذا.

35
00:02:53,956 --> 00:02:56,306
‫ربما هذه هي مشكلتي.

36
00:02:56,350 --> 00:02:58,613
‫ربما لا أبحث عن صديق.

37
00:03:02,791 --> 00:03:05,185
‫حسنًا، ربما لم تجدي واحدًا.

38
00:03:07,012 --> 00:03:08,231
‫ربما.

39
00:03:08,275 --> 00:03:09,580
‫شكرًا على السيجارة.

40
00:03:09,624 --> 00:03:13,410
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟

41
00:03:16,979 --> 00:03:20,896
‫أنّي أبحث عن شيء محدد.

42
00:03:23,028 --> 00:03:24,378
‫جربيني.

43
00:03:26,597 --> 00:03:28,773
‫جميعكم متشابهون.

44
00:03:28,817 --> 00:03:33,300
‫أعدكِ، أنا اختلف عن البقية.

45
00:03:52,232 --> 00:03:56,148
‫(كارولين)، (كارولين).

46
00:03:56,192 --> 00:03:58,368
‫أحب أن أحتضن.

47
00:04:03,112 --> 00:04:04,722
‫أين (تشاكي)؟

48
00:04:04,766 --> 00:04:08,378
عزيزتي، تعرض (تشاكي) لبعض
.المشاكل ويجب أنّ يرتاح

49
00:04:08,422 --> 00:04:09,921
‫ربما يمكنكِ رؤيته بعد فترة.

50
00:04:09,945 --> 00:04:11,425
‫أريد (تشاكي).

51
00:04:11,468 --> 00:04:13,427
‫أريد (تشاكي).

52
00:04:13,470 --> 00:04:15,211
‫أريد (تشاكي).

53
00:04:15,255 --> 00:04:21,435
‫حسنًا، يبدو أن (تشاكي)
‫مختلفًا قليلاً الآن، عزيزتي.

54
00:04:59,342 --> 00:05:02,258
‫يا له من حماس!

55
00:05:02,302 --> 00:05:03,346
‫هذا رائع حقًا.

56
00:05:14,270 --> 00:05:16,185
‫رباه، احب المستشفيات.

57
00:05:17,270 --> 00:05:27,185
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

58
00:05:28,270 --> 00:05:31,185
|| تشاكي ||
"الحلقة (5) : اكاذيب صغيرة"

59
00:05:35,509 --> 00:05:38,381
‫عزيزتي!

60
00:05:38,425 --> 00:05:40,165
‫تأملي حالك!

61
00:05:40,209 --> 00:05:42,385
‫اعذرني.

62
00:05:42,429 --> 00:05:45,257
‫يا حلوتي.

63
00:05:45,301 --> 00:05:50,393
‫مرحبًا (كير)، أين (تشاكي)؟

64
00:05:50,437 --> 00:05:52,395
‫كنت أفكر ربما
..يمكنني اصطحابه

65
00:05:52,439 --> 00:05:55,006
‫لشراء "سنيكرز" أو ما شابه.

66
00:05:55,050 --> 00:05:58,880
‫لابد أنه يتضور جوعًا
‫بعد اعتنائه بك.

67
00:05:58,923 --> 00:06:02,884
‫أنّي أكره (تشاكي).
‫إنه شرير.

68
00:06:02,927 --> 00:06:04,146
‫رباه، (ليكسي).

69
00:06:04,189 --> 00:06:07,802
كان الوضع رائعًا حتى
.جئتِ وعكرتِ المزاج

70
00:06:07,845 --> 00:06:09,412
‫كنت فقط أحاول المساعدة.

71
00:06:09,456 --> 00:06:12,696
‫أمكِ وأنا نعرف أنّكِ تتمنين
‫الأفضل لـ (كارولين).

72
00:06:12,720 --> 00:06:15,375
‫لا اعرف ذلك.

73
00:06:15,418 --> 00:06:17,681
‫لا اعرف.

74
00:06:17,725 --> 00:06:21,729
‫لكن قررت (كارولين) أنها لم
‫تعد تحب (تشاكي) بعد الآن،

75
00:06:21,772 --> 00:06:23,470
‫لذا اننا تخلصنا منه.

76
00:06:23,513 --> 00:06:25,167
‫رميته في القمامة.

77
00:06:32,566 --> 00:06:34,524
‫اتبعاني.

78
00:06:38,441 --> 00:06:39,573
‫من هذا الاتجاه.

79
00:06:55,763 --> 00:06:56,763
‫هيّا.

80
00:07:08,558 --> 00:07:10,908
‫ما هي فرص أنه احترق
حتى الموت؟

81
00:07:13,868 --> 00:07:14,868
‫حسنًا.

82
00:07:43,811 --> 00:07:46,378
‫محال، هذا مقرف.

83
00:07:46,422 --> 00:07:48,946
‫علينا أن نتأكد.

84
00:07:48,990 --> 00:07:50,663
‫لا أدري ما هو أسوأ،
‫أنّ اطعن بسكين جزار

85
00:07:50,687 --> 00:07:53,473
‫أو إبرة مستعملة.

86
00:07:53,516 --> 00:07:56,867
‫أنا سأفعلها. إنها فوضتي.

87
00:07:59,174 --> 00:08:01,132
‫جميعنا متورطون في هذا.

88
00:08:01,176 --> 00:08:04,353
‫- معًا.
‫- هذا كلامي.

89
00:08:07,617 --> 00:08:10,751
‫ربما، كما تعلمان،
‫يمكننا أن ننتظر قدومه إلينا.

90
00:08:10,794 --> 00:08:12,970
‫لا يمكنه البقاء هنا إلى الأبد.

91
00:08:13,014 --> 00:08:13,797
‫لا يمكنه؟

92
00:08:13,841 --> 00:08:16,844
‫ما هي بالضبط قواعد الدمى
‫المستحوذة بقوة خارقة للطبيعة؟

93
00:08:16,887 --> 00:08:19,324
‫يا رفاق، لديّ فكرة.

94
00:08:19,368 --> 00:08:21,196
‫سوف أخرجه.

95
00:08:26,027 --> 00:08:28,159
‫(ليكسي)، انبشي.

96
00:08:29,552 --> 00:08:33,295
‫(ديفون)، راقب.

97
00:08:33,338 --> 00:08:35,253
‫لا على الاطلاق.

98
00:08:35,297 --> 00:08:37,517
‫ثمة 7 أمراض هنا.

99
00:08:37,560 --> 00:08:40,520
‫ألم تقولين "معًا" فقط؟

100
00:08:40,563 --> 00:08:44,524
‫- أنت افعلها.
‫- لا امانع.

101
00:08:44,567 --> 00:08:47,396
‫هل أنت مستعدة للتخلص
منه إذا قفز للخارج؟

102
00:08:47,439 --> 00:08:49,529
‫حسنًا.

103
00:08:52,357 --> 00:08:53,924
‫فقط اتبعي خطاي.

104
00:08:59,626 --> 00:09:01,541
‫سحقًا.

105
00:09:04,718 --> 00:09:07,242
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

106
00:09:07,285 --> 00:09:09,636
‫هيّا!

107
00:09:09,679 --> 00:09:10,811
‫هناك.

108
00:09:12,639 --> 00:09:14,336
‫(جايك)، هناك.

109
00:09:14,379 --> 00:09:15,772
‫خذ هذا، (تشاكي)!

110
00:09:31,745 --> 00:09:36,140
‫مقزز جدًا!

111
00:09:55,464 --> 00:10:00,208
‫قبل بضعة أيام ربما كنتم
‫تشعرون بالصدمة والإنكار.

112
00:10:00,251 --> 00:10:01,296
‫فهذا أمر طبيعي.

113
00:10:01,339 --> 00:10:04,212
‫كل هذا صعب استيعابه.

114
00:10:04,255 --> 00:10:08,216
‫في هذه المرحلة، قد
‫تشعرون بالألم والذنب.

115
00:10:13,438 --> 00:10:15,266
‫وهذا لا يزال طبيعيًا.

116
00:10:15,310 --> 00:10:17,965
‫مشاعركم حقيقية ومتوقعة.

117
00:10:18,008 --> 00:10:19,967
‫سيتعافى الجميع بسرعة،

118
00:10:20,010 --> 00:10:23,231
‫وإذا كنتم بحاجة
‫إلى التحدث إلى أحد،

119
00:10:23,274 --> 00:10:26,190
‫يرجى العلم أن بابي
‫مفتوح دومًا لكم يا رفاق.

120
00:10:27,714 --> 00:10:30,368
‫أعلم، ربما أعتقد أنّي
‫مجرد مدرسة أحياء،

121
00:10:30,412 --> 00:10:34,111
‫لكن المشاعر تبدأ على
‫المستوى الجزيئي.

122
00:10:34,155 --> 00:10:36,897
‫حسنًا، لنعد من حيث توقفنا.

123
00:10:36,940 --> 00:10:39,900
‫الفصل الثالث، العوامل الحيوية واللاحيوية.

124
00:10:39,943 --> 00:10:42,642
‫ما هي الكائنات الحية
‫وغير الحية في الحياة؟

125
00:10:51,694 --> 00:10:53,957
‫لمَ لا تبدأون يا رفاق
‫بأسئلة الفصل.

126
00:10:54,001 --> 00:10:55,698
‫سأوافيكم في الحال.

127
00:11:03,793 --> 00:11:05,969
‫كيف يتنقل بهذه السرعة؟

128
00:11:06,013 --> 00:11:07,667
‫إنه مجرد دمية.

129
00:11:07,710 --> 00:11:09,581
‫- ربما غادر "هاكنساك".
‫- لا.

130
00:11:09,625 --> 00:11:11,845
‫إنه مختل عاد إلى مسقط
‫رأسه من اجل مهمة.

131
00:11:11,888 --> 00:11:13,281
‫لن يغادر.

132
00:11:15,544 --> 00:11:17,372
‫ماذا نفعل بخصوص (جونيور)؟

133
00:11:20,549 --> 00:11:22,638
‫يجب أن نخبره.

134
00:11:22,682 --> 00:11:23,813
‫لا.

135
00:11:23,857 --> 00:11:25,815
‫لا، لا يمكننا اقحامه في هذا.

136
00:11:25,859 --> 00:11:27,730
‫ليس لديه مخيلة.

137
00:11:30,777 --> 00:11:32,735
‫نحن الثلاثة فقط.

138
00:11:32,779 --> 00:11:35,259
‫يا رفاق، علينا أن نفكر.

139
00:11:35,303 --> 00:11:37,194
‫لم يبلغ أحد عن أي شيء
‫غريب منذ حادثة المستشفى

140
00:11:37,218 --> 00:11:39,873
‫لذا لا بد أنه يتلهف
‫لقتل أحد الآن.

141
00:11:39,916 --> 00:11:42,136
‫ربما تعاملنا للأمر خطأ.

142
00:11:42,179 --> 00:11:44,747
‫ربما أنه لا يتعلق بالمكان الذي
‫يتجه إليه بعد ذلك، بل..

143
00:11:44,791 --> 00:11:47,358
‫بل مَن التالي.

144
00:11:47,402 --> 00:11:50,686
‫(ديفون)، أنّك تعرف القتلة
‫المتسلسلين أفضل من أي أحد آخر.

145
00:11:50,710 --> 00:11:52,842
‫بماذا تفكر؟

146
00:11:52,886 --> 00:11:55,105
‫حسنًا، في معظم الوقت
‫يتعلق الأمر بالفرصة،

147
00:11:55,149 --> 00:11:57,368
‫لكن في بعض الأحيان انهم
‫يركزون على نوع معين...

148
00:11:57,412 --> 00:12:00,501
‫- عمّ انتم تتحدثون يا رفاق؟
‫ـ لا شيء.

149
00:12:03,200 --> 00:12:05,202
‫هل رأيتم "وست وورلد"؟

150
00:12:05,246 --> 00:12:08,075
‫إنه متنزه ترفيهي رائع
‫مع تلك الروبوتات المثيرة

151
00:12:08,118 --> 00:12:09,792
التي يمكنها أن تفعل
.ايّ شيء تريدونه

152
00:12:09,816 --> 00:12:13,167
‫انه مكان رائع حقًا.

153
00:12:13,210 --> 00:12:16,257
‫لم أرها، كنت مشغولاً قليلاً.

154
00:12:18,825 --> 00:12:20,914
‫لم يكن لدي وقت
‫لرؤيتها هذا الأسبوع.

155
00:12:25,527 --> 00:12:29,357
‫يا رفاق، هل يمكننا العودة
‫إلى الدرس رجاءً؟

156
00:12:29,400 --> 00:12:31,925
‫القليل من الثرثرة، المزيد من العلوم.

157
00:12:33,491 --> 00:12:37,539
‫حسنًا، مَن يستطيع أن يعطيني
‫مثالاً على أحد العوامل الحيوية؟

158
00:12:33,991 --> 00:12:35,939
{\an8}"سحقًا، لننهي هذا بعد الحصة"

159
00:12:37,582 --> 00:12:38,801
‫(ليكسي)؟

160
00:12:40,411 --> 00:12:41,891
‫العوامل الحيوية؟ لا؟

161
00:12:46,113 --> 00:12:48,724
‫(ديفون)، هذا كله خطأي.

162
00:12:48,768 --> 00:12:51,466
.لولاي لكان (أوليفر) حيًا الآن

163
00:12:54,295 --> 00:12:57,167
‫يكون الألم أسهل بكثير إذا
‫تركت أحدهم يشاطره معك.

164
00:13:02,651 --> 00:13:04,435
‫اسمع.

165
00:13:04,479 --> 00:13:06,263
‫اغلق عينيك.

166
00:13:06,307 --> 00:13:08,396
‫- ماذا؟
‫- افعلها.

167
00:13:10,398 --> 00:13:11,399
‫حسنًا.

168
00:13:13,270 --> 00:13:16,534
‫ الآن، فكر في كل ما تشعر به،

169
00:13:16,578 --> 00:13:18,536
‫في أعماقك.

170
00:13:18,580 --> 00:13:20,103
‫دون العبث بها.

171
00:13:24,238 --> 00:13:26,806
‫هل راودتك تلك الأحلام حيث
‫كنت تركض في منزلك؟

172
00:13:31,158 --> 00:13:33,856
‫أشعر كأنني أركض، هكذا تمامًا.

173
00:13:35,640 --> 00:13:38,818
‫العالم ينهار بسبب شيء فعلته.

174
00:13:40,602 --> 00:13:44,084
‫لكن لا يمكنني الركض لإصلاحه.

175
00:13:44,127 --> 00:13:45,868
‫لا يمكن الهروب منه.

176
00:13:45,912 --> 00:13:49,524
‫فقط عالق في المنتصف

177
00:13:49,567 --> 00:13:52,005
‫أشاهد كل شيء يحترق.

178
00:13:52,048 --> 00:13:54,659
‫لا يوجد شيء يمكنني فعله
‫سوى احرك ذراعي بسرعة.

179
00:14:31,261 --> 00:14:35,439
‫حسنًا، إنها رائحة مقززة.

180
00:14:35,483 --> 00:14:38,181
‫لا تقلقوا، ستحاول (مارتا)
‫تحويل هذا المكان الفظيع

181
00:14:38,225 --> 00:14:41,097
‫إلى مكان مثالي بالوقت المناسب
‫لأجل حفل ليلة رأس السنة الجديدة.

182
00:14:41,141 --> 00:14:42,707
‫كم سيكلفنا ذلك؟

183
00:14:42,751 --> 00:14:43,970
‫لا شيء.

184
00:14:44,013 --> 00:14:45,710
‫سيكون على حساب
.أهل "هاكنساك" الطيبين

185
00:14:45,754 --> 00:14:48,104
‫كيف سيشعر الناس
‫حيال أموالهم الضريبية

186
00:14:48,148 --> 00:14:49,845
‫التي سيدفعوها من اجل
تنظيف هذه الفوضى؟

187
00:14:49,889 --> 00:14:52,717
‫سيكونون سعداء للمساعدة
‫في استعادة النظام

188
00:14:52,761 --> 00:14:55,416
‫وممتنين لشعورهم بالأمان.

189
00:14:55,459 --> 00:14:58,375
‫يحتاج سكان هذه البلدة
‫أن يعرفوا أنهم بأمان.

190
00:14:58,419 --> 00:15:02,989
‫وسيكون اجتماع البلدية الليلة
‫الطريقة المثلى لإقناعهم.

191
00:15:03,032 --> 00:15:04,773
‫تقصدين "سلبهم".

192
00:15:04,816 --> 00:15:07,341
‫تقصدين "الكذب عليهم".

193
00:15:07,384 --> 00:15:09,125
‫عفوًا؟

194
00:15:09,169 --> 00:15:11,954
‫ايًا كان.
‫علي الرحيل من هنا.

195
00:15:11,998 --> 00:15:15,479
‫لا أعتقد ذلك.
.أنتِ معاقبة

196
00:15:17,177 --> 00:15:18,656
‫ماذا؟

197
00:15:18,700 --> 00:15:20,920
‫أنتِ سبب كل هذا.
‫عليكِ التعايش معنا.

198
00:15:20,963 --> 00:15:23,444
‫أنت معاقبة حتى أقول
.إنكِ لست كذلك

199
00:15:26,882 --> 00:15:28,797
‫إلى أين تذهبين؟

200
00:15:33,758 --> 00:15:35,847
‫بالضبط.

201
00:15:35,891 --> 00:15:37,545
‫عزيزتي.

202
00:15:37,588 --> 00:15:39,808
‫لن اتساهل معها بعد الآن.

203
00:15:39,851 --> 00:15:43,768
‫كلما تحدثت، يكون الأمر اشبه
.بفوضى على صحن فضي رخيص

204
00:15:43,812 --> 00:15:46,119
‫أظهري لها بعض التعاطف.

205
00:15:46,162 --> 00:15:48,401
‫كما تعلمين، ربما يمكنك
‫التقرب منها بشكل أكثر فاعلية.

206
00:15:48,425 --> 00:15:51,211
‫كادت تحرق المنزل
‫بالكامل، (ناثان).

207
00:15:51,254 --> 00:15:53,648
‫لذا، نفد مني التعاطف
‫في الوقت الحالي.

208
00:15:53,691 --> 00:15:55,737
‫الذي أفهمه، لكن اسمعي،

209
00:15:55,780 --> 00:15:59,045
‫هل نهتم بالمظاهر
‫اكثر من مشاعرنا؟

210
00:15:59,088 --> 00:16:02,744
‫كما تعلمين، (ليكسي) تتألم أيضًا.

211
00:16:02,787 --> 00:16:04,528
‫(ناثان) الحساس

212
00:16:04,572 --> 00:16:08,097
‫هو (ناثان) الذي لا افضله،
‫كما تعلم.

213
00:16:09,446 --> 00:16:14,364
‫كم سيكون رائعًا إذا نمتِ
‫هنا في مكتب والدتك؟

214
00:16:14,408 --> 00:16:16,932
‫- لا يوجد سرير.
‫- حسنًا، أنها أريكة ذي سرير.

215
00:16:16,976 --> 00:16:18,238
‫نمت جدتكِ هنا، أتتذكرين؟

216
00:16:18,281 --> 00:16:21,763
‫- ماتت جدتي.
‫- حسنًا الان.

217
00:16:21,806 --> 00:16:24,418
‫نعم، لكنها لم...

218
00:16:24,461 --> 00:16:27,551
‫اسمعي.

219
00:16:27,595 --> 00:16:29,031
‫ما رأيك بهذا؟

220
00:16:29,075 --> 00:16:31,077
‫أريد سريري، أريد سريري.

221
00:16:31,120 --> 00:16:32,948
‫- أريد سريري!
‫- عزيزتي.

222
00:16:32,992 --> 00:16:35,037
‫خمني مذا؟

223
00:16:35,081 --> 00:16:36,778
‫لديّ مفاجأة لك.

224
00:16:36,821 --> 00:16:38,998
‫اغلقي عينيك.

225
00:16:45,917 --> 00:16:48,050
‫افتحيهما.

226
00:16:48,094 --> 00:16:50,139
‫مَن اين جاء هذا؟

227
00:16:50,183 --> 00:16:53,447
‫مرحباً، أنا (تومي).
هل تريدين أن نلعب؟

228
00:16:53,490 --> 00:16:55,797
‫- أبي، من أين حصلت على هذا؟
‫- اشتريته من الإنترنت.

229
00:16:55,840 --> 00:16:59,627
‫- ممن؟
‫- "ممن".

230
00:16:59,670 --> 00:17:01,063
‫أحب أن أحتضن.

231
00:17:03,152 --> 00:17:06,155
‫(تومي) يعانق أيضًا
‫تمامًا مثل (تشاكي).

232
00:17:08,244 --> 00:17:12,553
‫يا (كير)، هل تعتقدين
‫أن (تومي) سيعانقني أيضًا؟

233
00:17:22,867 --> 00:17:24,956
.(ـ (ليكسي
‫ـ عزيزتي، ماذا تفعلين؟

234
00:17:25,000 --> 00:17:27,350
‫- توقفي عن إيذائه!
‫- توقفي!

235
00:17:27,394 --> 00:17:28,830
‫افعل شيئًا!

236
00:17:28,873 --> 00:17:30,571
‫(ليكسي)، توقفي الآن!

237
00:17:30,614 --> 00:17:32,747
‫- توقفي.
‫- توقفي!

238
00:17:53,333 --> 00:17:55,030
‫لدي بعض الأخبار الجيدة.

239
00:17:55,074 --> 00:17:58,120
‫حقًا؟

240
00:17:58,164 --> 00:17:59,904
‫لقد أجريت بعض المكالمات الهاتفية.

241
00:18:01,602 --> 00:18:04,344
‫بفضل خدمة مستحقة،

242
00:18:04,387 --> 00:18:07,390
‫(جونيور)، ما زال يمكنك المشاركة
‫في السباق الوطني الشهر المقبل.

243
00:18:13,701 --> 00:18:14,808
‫هل هذه فكرة جيّدة حقًا؟

244
00:18:14,832 --> 00:18:16,356
‫قال الطبيب أن (جونيور)..

245
00:18:16,399 --> 00:18:19,968
‫فاتني السباق الاقليمي لأنني
‫كنت في المستشفى.

246
00:18:20,011 --> 00:18:23,014
‫لم اتأهل إلى السباق الوطني.

247
00:18:23,058 --> 00:18:25,843
‫أليس هذا ظلمًا؟

248
00:18:28,542 --> 00:18:31,066
‫فلتكن هذه لحظة
‫تعليمية، يا فتى.

249
00:18:31,110 --> 00:18:35,897
‫في الحياة، عندما تحصل
‫على مزايا، عليك أن تقبلها.

250
00:18:35,940 --> 00:18:37,300
‫لذا، في غضون أسبوع
‫أو أسبوعين، سوف...

251
00:18:40,554 --> 00:18:44,166
‫في غضون أسبوع أو اسبوعين
‫ستعود إلى الركض.

252
00:18:44,210 --> 00:18:46,125
‫حتى أنني وظفت مدرب لك.

253
00:18:46,168 --> 00:18:49,215
‫ذلك الرجل (دوبس). أنه الأفضل.

254
00:18:53,741 --> 00:18:55,264
‫هذا جيد، صحيح؟

255
00:18:56,744 --> 00:18:58,354
‫(لوغان)..

256
00:18:58,398 --> 00:19:00,574
‫(جايك)، ارجوك، لا استخدام
‫للهواتف على مائدة العشاء.

257
00:19:06,319 --> 00:19:09,907
‫لماذا تراسلك؟
‫انها لم ترد رسائلي طوال اليوم.

258
00:19:09,931 --> 00:19:12,281
‫حسنًا. الهاتف الآن.

259
00:19:12,325 --> 00:19:15,415
‫ آسف، لا أستطيع فعل ذلك.

260
00:19:15,458 --> 00:19:17,156
‫يمكنك استعادته بعد العشاء.

261
00:19:18,896 --> 00:19:22,770
‫نعم، اعطها الهاتف، (جايك).

262
00:19:22,813 --> 00:19:25,642
‫لا.

263
00:19:25,686 --> 00:19:26,774
‫يا أولاد.

264
00:19:26,817 --> 00:19:27,905
‫ماذا تفعل؟

265
00:19:27,949 --> 00:19:29,559
‫أعطني الهاتف، أيها الأحمق!

266
00:19:29,603 --> 00:19:30,778
‫يا الأولاد، جديًا!

267
00:19:30,821 --> 00:19:32,040
‫مهلاً!

268
00:19:32,083 --> 00:19:33,694
‫اتركه.

269
00:19:56,064 --> 00:19:57,302
‫تمنحيهم كل شيء وفي النهاية،

270
00:19:57,326 --> 00:19:59,459
‫كل ما يمكنك فعله
‫هو التأمل في الأفضل.

271
00:20:01,330 --> 00:20:03,332
‫(لوغان)، أعتقد أننا
‫بحاجة إلى التحدث.

272
00:20:05,682 --> 00:20:07,641
‫عن ماذا؟

273
00:20:07,684 --> 00:20:09,208
‫- مجرد...

274
00:20:11,819 --> 00:20:16,824
‫ربما لا يكون الآن الوقت المناسب
‫لوجود ابن إضافي في المنزل.

275
00:20:16,867 --> 00:20:20,673
‫أشعر أن كل شيء ينهار
‫ولست متأكدة تمامًا مما تفعله

276
00:20:20,697 --> 00:20:22,090
‫مفيد.

277
00:20:24,440 --> 00:20:28,270
‫أنا لست مثل أخي، (بري).

278
00:20:28,314 --> 00:20:30,838
‫ليس هذا ما أعنيه.

279
00:20:30,881 --> 00:20:32,361
‫إذًا ماذا قصدت؟

280
00:20:39,150 --> 00:20:41,327
‫ماذا كنت أقول من قبل؟

281
00:22:02,146 --> 00:22:06,803
‫أبدأ. ما هذا؟

282
00:22:06,847 --> 00:22:09,980
‫- حاولت... حسنًا.
‫- ابتعدي.

283
00:22:16,944 --> 00:22:18,162
ماذا بحق الجحيم؟

284
00:22:18,206 --> 00:22:19,163
من اين جاء هذا؟

285
00:22:19,207 --> 00:22:20,643
.(ليكسي)، هذا ليس مضحكاً

286
00:22:20,687 --> 00:22:24,168
ألم تعاني أختك ما يكفي؟

287
00:22:24,212 --> 00:22:25,909
.كلا، هذا ليس عدلاً
...ليس هناك طريقة

288
00:22:25,953 --> 00:22:27,104
.(ميشيل)، إنها ليست بالأمر الجلل

289
00:22:27,128 --> 00:22:28,564
.كنت سأرميها فقط

290
00:22:28,608 --> 00:22:29,652
.افعل من فضلك

291
00:22:29,696 --> 00:22:32,089
...و(ليكسي)، الآن فقط

292
00:22:32,133 --> 00:22:34,091
فقط اغربي عن ناظري
.اذهبي إلى غرفتكِ

293
00:22:34,135 --> 00:22:36,224
ليس لديها غرفة بعد الآن
أتتذكر؟

294
00:22:36,267 --> 00:22:37,878
وخطأ من هذا؟

295
00:22:37,921 --> 00:22:41,185
يا إلهي، (ميشيل)، هلا تكفين عن ذلك؟

296
00:22:44,319 --> 00:22:47,191
.حسنًا، أنا الشريرة هنا

297
00:22:53,020 --> 00:22:58,800
احضرا إلى هنا بأقصى سرعة ممكنة"
"الساعة الـ11 و18 دقيقة مساءً

298
00:23:11,128 --> 00:23:12,434
بماذا تفكر يا (جايك)؟

299
00:23:12,478 --> 00:23:14,610
.أفكر في إبراحه ضرباً حتى يموت

300
00:23:14,654 --> 00:23:15,655
!بالطبع

301
00:23:21,835 --> 00:23:23,619
(ناثان)

302
00:23:23,663 --> 00:23:25,708
لا تقوض سلطتي أبدًا

303
00:23:25,752 --> 00:23:27,101
.امام الاطفال

304
00:23:27,144 --> 00:23:28,929
...تحدثنا عن هذا، يكفيني

305
00:23:28,972 --> 00:23:30,713
.اختر فريقاً يا (ميشيل)

306
00:23:30,757 --> 00:23:31,821
.اكره الاستعارات الرياضية

307
00:23:31,845 --> 00:23:34,456
.اختر احد الدورين

308
00:23:34,500 --> 00:23:35,805
.تحدث معي كشخص بالغ

309
00:23:35,849 --> 00:23:37,677
.كرجل مثلاً

310
00:23:37,720 --> 00:23:39,287
.حسنا، أمي أم العمدة

311
00:23:39,330 --> 00:23:40,636
المعذرة؟ -
.اختَر -

312
00:23:40,680 --> 00:23:42,484
لأنني ما عدتُ متأكداً من قدرتك
على القيام بالدورين معاً

313
00:23:42,508 --> 00:23:43,987
.هذا جنون، وأنت تعلم ذلك

314
00:23:44,031 --> 00:23:46,120
حقاً؟ -
.وهو مستحيل أيضاً -

315
00:23:46,163 --> 00:23:47,556
لم توافق (ليكسي) على هذا

316
00:23:47,600 --> 00:23:48,775
.ولا أنا كذلك

317
00:23:48,818 --> 00:23:50,037
ماذا عن أمي ورئيس البلدية؟

318
00:23:50,080 --> 00:23:51,168
هل فكرت بهذا؟

319
00:23:51,212 --> 00:23:52,822
،لأن هذا أفضل ما يمكنني فعله

320
00:23:52,866 --> 00:23:56,522
!وأنا بارعة بذلك، برأيي

321
00:23:56,565 --> 00:23:58,698
(ناثان)؟

322
00:23:58,741 --> 00:24:00,526
!(ناثان)

323
00:24:08,534 --> 00:24:09,883
.ابقَ هنا

324
00:24:11,145 --> 00:24:13,800
.حسنًا

325
00:24:13,843 --> 00:24:17,456
!تباً

326
00:24:17,499 --> 00:24:19,675
.مرحبًا، حسنًا

327
00:24:19,719 --> 00:24:20,937
،حسنًا -
.مهلاً -

328
00:24:20,981 --> 00:24:23,984
.احضرا لي الكيس -
.حسناً -

329
00:24:24,027 --> 00:24:26,377
.حسناً -
.تباً -

330
00:24:26,421 --> 00:24:27,988
هل أنت متأكد من أن هذا
سيجدي نفعاً؟

331
00:24:28,031 --> 00:24:31,078
كلا -
هل أنت جاد الآن؟ -

332
00:24:31,121 --> 00:24:32,185
ماذا تعني بكل؟ -
.ستجدي نفعاً -

333
00:24:32,209 --> 00:24:34,690
يجب ذلك، أليس كذلك؟

334
00:24:34,734 --> 00:24:37,214
حسنًا، جاهز؟

335
00:24:37,258 --> 00:24:40,479
.ثلاثة، اثنان، واحد

336
00:24:45,919 --> 00:24:47,181
!حسناً

337
00:24:50,314 --> 00:24:53,579
...أنا أحب... أحب
.أحب أن أحتضن

338
00:24:53,622 --> 00:24:55,145
!أدخلاه الى الكيس

339
00:24:58,018 --> 00:24:59,410
!أجل

340
00:24:59,454 --> 00:25:02,718
.أحب أن أحتضن

341
00:25:02,762 --> 00:25:05,765
.أحب أن أحتضن

342
00:25:07,288 --> 00:25:10,900
.حسناً

343
00:25:12,772 --> 00:25:14,382
.يا إلهي

344
00:25:14,425 --> 00:25:16,253
!مات اللعين الصغير

345
00:25:16,297 --> 00:25:20,736
!أجل

346
00:25:20,780 --> 00:25:22,869
!أجل

347
00:25:22,912 --> 00:25:25,262
!تباً

348
00:25:25,306 --> 00:25:26,655
وماذا عن دمية (كارولين) الجديدة؟

349
00:25:26,699 --> 00:25:27,569
ماذا عن (تومي)؟

350
00:25:27,613 --> 00:25:29,223
.كلا، لقد تفقدته، إنه آمن

351
00:25:29,266 --> 00:25:30,572
.(تومي) مجرد دمية غبية

352
00:25:32,487 --> 00:25:36,099
اقبل بهذا الفوز يا (جايك)
!لقد مات (تشاكي)

353
00:25:41,365 --> 00:25:43,063
.يا رجل، أسرع، الشمس تشرق

354
00:25:43,106 --> 00:25:44,106
.حسناً

355
00:25:57,164 --> 00:25:59,601
.لقد فعلناها

356
00:25:59,645 --> 00:26:03,649
نعم، لقد رحل (تشاكي)
.لقد رحل بالفعل

357
00:26:03,692 --> 00:26:05,564
.ابرحته ضرباً كما قلت

358
00:26:10,177 --> 00:26:12,832
ماذا نفعل الان؟

359
00:26:12,875 --> 00:26:15,791
لا أعلم، ربما نعود إلى حياتنا العادية

360
00:26:15,835 --> 00:26:17,358
.صحيح

361
00:26:17,401 --> 00:26:21,623
...عدا ذلك -
عدا ماذا؟ -

362
00:26:21,667 --> 00:26:25,235
أحيانًا لا أكون متأكدًا مما
.هو طبيعي بعد الآن

363
00:26:25,279 --> 00:26:27,803
.انا اشعر بهذا طول الوقت

364
00:26:27,847 --> 00:26:28,848
حقاً؟

365
00:26:31,677 --> 00:26:33,896
بماذا تفكر يا (ديفون)؟

366
00:26:33,940 --> 00:26:35,245
...انا افكر

367
00:26:37,247 --> 00:26:40,120
.هذه مشكلة يمكننا حلها معًا

368
00:26:40,163 --> 00:26:41,730
.حسناً

369
00:27:03,883 --> 00:27:05,754
.وداعاً يا (جايك)

370
00:27:05,798 --> 00:27:08,844
.اراك لاحقاً يا (ديفون)

371
00:27:28,777 --> 00:27:31,650
هل لفت أحد انتباهك؟

372
00:27:31,693 --> 00:27:34,130
.في واقع الأمر، أجل

373
00:27:39,179 --> 00:27:41,660
يا صهباء، كيف الحال؟

374
00:27:45,664 --> 00:27:48,710
هل هناك شيء يمكنني
القيام به من أجلكما؟

375
00:27:52,192 --> 00:27:54,673
.نعم، ربما

376
00:27:54,811 --> 00:27:57,561
"فندق"

377
00:28:42,546 --> 00:28:44,853
.مهلاً

378
00:28:52,034 --> 00:28:53,470
.افعلها

379
00:28:57,823 --> 00:28:59,912
.افعلها الآن

380
00:29:14,056 --> 00:29:16,667
(تشارلز)، ماذا بحق الجحيم؟

381
00:29:16,711 --> 00:29:18,626
!مرحباً
ماذا بحق الجحيم؟

382
00:29:25,154 --> 00:29:27,591
يا صهباء، هل تريدينَ اللعب؟

383
00:29:50,223 --> 00:29:53,704
.لم يحدث مثل هذا من قبل

384
00:29:55,881 --> 00:29:57,012
هل كنت أنا الفاعلة؟

385
00:29:57,056 --> 00:30:00,407
.كنتِ الفاعلة بكل تأكيد

386
00:30:12,593 --> 00:30:15,204
.أنت تجيد إمتاع الفتاة فعلاً

387
00:30:17,685 --> 00:30:19,252
.أنا (تيفاني)

388
00:30:19,295 --> 00:30:21,384
.أنا (تشارلز)

389
00:30:21,428 --> 00:30:23,734
اتعلم يا (تشارلز)؟

390
00:30:23,778 --> 00:30:25,693
.يجب أن تدعى (تشاكي)

391
00:30:27,086 --> 00:30:28,914
أتعلمين يا (تيف)؟

392
00:30:28,957 --> 00:30:30,785
.يجب أن تكوني شقراء

393
00:30:40,142 --> 00:30:43,450
.سرّي، هذا كل ما أفكر فيه

394
00:30:45,539 --> 00:30:47,846
.أعلم أنه خاطيء، خاطيء فعلاً

395
00:30:51,850 --> 00:30:53,329
أفكر في (لوغان)

396
00:30:53,373 --> 00:30:56,115
والنظرة على وجهه عندما
اخبره بالأمر اخيراً

397
00:30:57,943 --> 00:31:00,293
أعجز عن إخباره كلما أردتُ فعل ذلك

398
00:31:01,816 --> 00:31:04,906
ولكن لا أعتقد أنه يمكنني كتمان الأمر أكثر

399
00:31:04,950 --> 00:31:08,083
هل فكرت في إخبار (جونيور) أولاً؟

400
00:31:08,127 --> 00:31:10,999
.(جونيور) مجرد صبي

401
00:31:11,043 --> 00:31:13,219
.سيكتشف ذلك قريبًا

402
00:31:13,262 --> 00:31:15,264
الى جانب ذلك، مع قدوم (جايك)
،للعيش معنا

403
00:31:15,308 --> 00:31:18,659
فقد خاض الكثير، اتفهمينني؟

404
00:31:18,702 --> 00:31:20,835
وكأن (لوغان) لم يمارس ضغطاً كافياً

405
00:31:20,879 --> 00:31:22,271
.على (جونيور) بطبيعة الحال

406
00:31:22,315 --> 00:31:23,577
.هو فقط لن يستسلم

407
00:31:23,620 --> 00:31:25,666
...هل تعلمينَ أنه الليلة الماضية -
.(بري) -

408
00:31:27,842 --> 00:31:29,670
مرضك؟

409
00:31:32,891 --> 00:31:35,328
السرطان في المرحلة الرابعة

410
00:31:44,685 --> 00:31:47,862
أقول هذه الكلمات
ومع ذلك، لا أشعر بأنها حقيقية

411
00:31:52,693 --> 00:31:55,565
أردت فقط حماية الجميع
لأطول فترة ممكنة

412
00:31:55,609 --> 00:32:00,788
.لذلك اتخذت قرارًا بعدم اخبارهم

413
00:32:00,831 --> 00:32:03,182
وفّرتِ عليهم الحزن

414
00:32:03,225 --> 00:32:04,618
وتحملتِ ثقل المرض لوحدكِ

415
00:32:04,661 --> 00:32:06,315
وعلى كاهليكِ

416
00:32:06,359 --> 00:32:08,100
كيف تشعرين حيال ذلك؟

417
00:32:08,143 --> 00:32:09,797
.اشعر بالوحدة

418
00:32:09,840 --> 00:32:12,017
.لا عجب في ذلك

419
00:32:12,060 --> 00:32:14,584
.لا بد لي من إخبارهم

420
00:32:14,628 --> 00:32:16,586
.سأفعل

421
00:32:16,630 --> 00:32:18,414
.لا أريد أن أخوض في هذا بمفردي

422
00:32:20,808 --> 00:32:22,157
لا يهم كيف أعالج مرضي

423
00:32:22,201 --> 00:32:25,160
.أو ما يحدث في المنزل

424
00:32:25,204 --> 00:32:26,379
...(بري)

425
00:32:28,598 --> 00:32:31,906
دعي الأشخاص الذين تحبينهم
.يعودون إلى حياتكِ

426
00:32:33,342 --> 00:32:34,778
.أجل

427
00:32:38,727 --> 00:32:42,227
"فندق "هاكنساك"، اليوم الحاضر"

428
00:33:12,512 --> 00:33:14,731
ما الأمر أيها الصغير؟

429
00:33:14,775 --> 00:33:18,561
ألا تستمتع بالعرض؟

430
00:33:21,434 --> 00:33:22,783
ما رأيك بهذا يا (تشاكي)؟

431
00:33:22,826 --> 00:33:25,351
لقد قدمنا ​​عرضًا رائعًا حقًا لهذا الشاب

432
00:33:25,394 --> 00:33:28,397
.وكل ما يفعله هو النحيب والشكوى

433
00:33:32,271 --> 00:33:34,229
ماذا تريد يا صغيري؟

434
00:33:37,276 --> 00:33:42,107
.أحتاج وجبة خفيفة

435
00:33:42,150 --> 00:33:46,241
.أجل، يبدو لذيذةاً نوعًا ما

436
00:33:46,285 --> 00:33:49,549
يسرّني أنّ ذوقك بات
،أكثر شمولية يا (تشاكي)

437
00:33:49,592 --> 00:33:51,594
لكني كنت أتحدث عن

438
00:33:51,638 --> 00:33:57,600
،وجبة خفيفة حقيقية
.مثل كرات اللحم السويدية

439
00:33:57,644 --> 00:33:59,080
انتظري، هل انتِ جائعة؟

440
00:33:59,124 --> 00:34:00,560
،أجل -
الآن؟ -

441
00:34:00,603 --> 00:34:02,953
.أجل، أنا جائعة، اريد أن آكل شيئاً

442
00:34:02,997 --> 00:34:05,304
.يا يسوع المسيح، أنتِ جائعة دائمًا

443
00:34:05,347 --> 00:34:06,783
.أجل، أنا دائمًا جائعة

444
00:34:06,827 --> 00:34:08,370
أتعلمين؟ لقلتُ إنك بتِ تشبهين أمكِ

445
00:34:08,394 --> 00:34:09,743
.ولكن هذا سيكون بمثابة تحسن

446
00:34:09,786 --> 00:34:13,268
كما تعلمين، والدتي قالت لي دائماً

447
00:34:13,312 --> 00:34:15,444
لا تدعي رجلاً يمنعك أبدًا"

448
00:34:15,488 --> 00:34:17,620
."من القيام بما يجعلكِ سعيدةً

449
00:34:17,664 --> 00:34:20,667
!والأكل يجعلني سعيدة

450
00:34:20,710 --> 00:34:23,800
!اذهبي لتصبحي سمينة -
.ربما سأفعل -

451
00:34:23,844 --> 00:34:25,498
!اذهبي

452
00:34:32,853 --> 00:34:36,291
أتعلم؟ القتل مع (تيف)

453
00:34:36,335 --> 00:34:38,641
،هو أفضل وقت أمضيته في حياتي

454
00:34:38,685 --> 00:34:40,034
أشعر بأنني

455
00:34:40,078 --> 00:34:43,864
اريد خنقها بيدي العاريتين؟

456
00:34:49,565 --> 00:34:51,437
هل تريد أن تعرف لماذا؟

457
00:34:53,178 --> 00:34:54,875
...لأن الحب

458
00:34:57,051 --> 00:34:58,139
.غريب

459
00:35:13,459 --> 00:35:17,071
ماذا؟

460
00:35:19,160 --> 00:35:21,293
أين أنا؟

461
00:35:21,336 --> 00:35:24,296
.يا إلهي

462
00:35:24,339 --> 00:35:27,037
هل انت بخير؟

463
00:35:28,996 --> 00:35:32,173
...آسفة، ساقاي
.أنا مشلولة

464
00:35:34,088 --> 00:35:36,046
أرجوكِ لا تقتليني
.أرجوكِ لا تقتليني

465
00:35:36,090 --> 00:35:37,090
ماذا؟

466
00:35:40,138 --> 00:35:43,010
.يا إلهي

467
00:35:43,053 --> 00:35:44,533
في اي يوم نحن؟

468
00:35:44,577 --> 00:35:46,709
ماذا؟ -
ما تاريخ اليوم؟ -

469
00:35:46,753 --> 00:35:49,712
الـ8 من نوفمبر، على ما أظن
.لا اعرف

470
00:35:49,756 --> 00:35:52,106
،لقد مر أسبوعان -
.أرجوكِ لا تقتليني -

471
00:35:54,239 --> 00:35:55,892
.كلا، كلا، كلا، كلا

472
00:35:55,936 --> 00:35:58,721
.أنا لست قاتلة، أنت لا تفهم

473
00:35:58,765 --> 00:36:01,246
هل أنتِ جادةٌ الآن؟

474
00:36:01,289 --> 00:36:02,812
!لقد شاهدتكِ تقتلينه

475
00:36:05,250 --> 00:36:08,427
!كلا

476
00:36:08,470 --> 00:36:10,298
.انظر، أنت لا تفهم

477
00:36:10,342 --> 00:36:13,432
...اسمي (نيكا بيرس) و

478
00:36:16,261 --> 00:36:17,784
.كلا

479
00:36:21,918 --> 00:36:23,529
هل هناك دمية "الفتى الصالح" هنا؟

480
00:36:23,572 --> 00:36:24,878
دمية ماذا؟

481
00:36:24,921 --> 00:36:27,272
.قتل (تشاكي) عائلتي برمتها

482
00:36:34,061 --> 00:36:36,194
من هو (تشاكي)؟

483
00:36:36,237 --> 00:36:37,586
لقد لفق لي جرائم القتل

484
00:36:37,630 --> 00:36:39,501
.ووضعني في مصحة عقلية

485
00:36:39,519 --> 00:36:40,519
"بصمات اليد اليمنى واليد اليسرى"

486
00:36:40,644 --> 00:36:41,769
(محل الولادة: (بروفيدنس، رود آيلاند"
"(الولايات المتحدة الأميركية)

487
00:36:41,894 --> 00:36:43,352
نيكا بيرس) تذبح 5 أشخاص)"
"وتدّعي أنّ (تشاكي) هو الفاعل

488
00:36:45,115 --> 00:36:47,770
!ما زلت على قيد الحياة

489
00:36:47,770 --> 00:36:47,814
"حُكم على (نيكا بيرس) بالجنون"

490
00:36:47,814 --> 00:36:49,294
.أستطيع أن أرى ذلك بصدق
"حُكم على (نيكا بيرس) بالجنون"

491
00:36:49,337 --> 00:36:52,427
،قبل أسبوعين، قام (تشاكي)

492
00:36:52,471 --> 00:36:54,603
.بتقسيم روحه إلى أشلاء

493
00:36:54,647 --> 00:36:58,651
"أدي بوكو دامبالا"

494
00:36:58,694 --> 00:37:03,743
!امنحني كل قواك، أتوسل إليك

495
00:37:06,876 --> 00:37:10,184
لكن إحدى تلك الأشلاء
...موجودة بداخلي وأنا

496
00:37:10,228 --> 00:37:13,709
.ما زلت هنا أيضًا

497
00:37:18,061 --> 00:37:19,237
.أستطيع أن أنقذك

498
00:37:19,280 --> 00:37:20,586
.يمكنني محاربته

499
00:37:28,202 --> 00:37:30,073
!(تشاكي)

500
00:37:30,117 --> 00:37:32,641
معدتي تقرقر مثل الأسد

501
00:37:32,685 --> 00:37:35,296
.وهذا الأسد يحتاج إلى الطعام

502
00:37:35,340 --> 00:37:38,168
،وإذا قارنتني بأمي مرة أخرى

503
00:37:38,212 --> 00:37:39,648
سأقتلع قلبك

504
00:37:39,692 --> 00:37:41,824
.وإطعمه لشخص غريب

505
00:37:43,870 --> 00:37:46,612
ماذا تفعلينَ على الأرض؟

506
00:37:48,962 --> 00:37:51,747
،كان ذلك غريباً -
ما الذي يجري؟ -

507
00:37:57,362 --> 00:37:58,928
.لقد أسقطت السكين

508
00:37:58,972 --> 00:38:00,843
.حسنًا، لا تفعلي ذلك مرة أخرى

509
00:38:00,887 --> 00:38:04,499
هل تريدينَ أن تأكلي؟
.لنأكل

510
00:38:04,543 --> 00:38:06,327
.وستكون الدماء طبق التحلية

511
00:38:06,371 --> 00:38:08,590
.المفضل لدي

512
00:38:18,470 --> 00:38:21,211
.مهلاً

513
00:38:21,255 --> 00:38:25,346
اسمع، من الأفضل أن تتكتّم
على ترهات نيكا

514
00:38:27,914 --> 00:38:32,048
.سيكون سرنا الصغير

515
00:38:41,362 --> 00:38:45,018
(سيدة (ماكغي
"أنا متشوقة لـ"روك ذا سكول بلوك

516
00:38:45,061 --> 00:38:46,498
هلا نتوقع منك حلوياتك
الشهيرة هذا العام؟

517
00:38:46,541 --> 00:38:49,239
كل شيء ما عدا البسكويت هذا العام؟

518
00:38:49,283 --> 00:38:50,763
.رائع

519
00:38:50,806 --> 00:38:53,113
مرحبًا، (أدريانا)، هل أنتِ مستعدة

520
00:38:53,156 --> 00:38:55,550
للتغلب على "مانشستر" يوم الجمعة؟

521
00:38:55,594 --> 00:38:56,812
.حسناً

522
00:38:56,856 --> 00:39:00,512
،(فيليس)، يسرنيّ أنك حضرت
.شكرا لك

523
00:39:00,555 --> 00:39:03,297
،(تومي) هرب -
حقاً؟ -

524
00:39:03,341 --> 00:39:05,908
،أريد عودة (تومي) -
.حسناً -

525
00:39:05,952 --> 00:39:08,389
أراهن أن (تومي) سيكون في انتظاركِ
.عندما تعودين إلى المنزل

526
00:39:08,433 --> 00:39:09,912
!كلا، لن يفعل

527
00:39:12,567 --> 00:39:15,222
.اتعلمين، يمكننا إخبارهم عن (تشاكي)

528
00:39:15,265 --> 00:39:16,354
.اخبريهم أنه مات

529
00:39:16,397 --> 00:39:17,418
.أمي لن تصدق ذلك

530
00:39:17,442 --> 00:39:19,574
.لن يصدقنا أحد

531
00:39:20,923 --> 00:39:22,360
ماذا... ماذا لو صدقونا؟

532
00:39:24,100 --> 00:39:25,754
.افسحوا المجال

533
00:39:31,194 --> 00:39:32,718
(ليكسي)، ما الذي يجري؟

534
00:39:37,549 --> 00:39:38,941
كان (تشاكي) دمية جايك حية

535
00:39:38,985 --> 00:39:40,943
،وقتل والده وقتل (أوليفر)

536
00:39:40,987 --> 00:39:42,467
،والشرطي في المستشفى

537
00:39:42,510 --> 00:39:44,183
،ومدبرة منزلك أيضًا
،ولن يتوقف عن القتل

538
00:39:44,207 --> 00:39:45,837
لذلك قسمناه إلى أشلاء
،وهو الآن ميت

539
00:39:45,861 --> 00:39:48,690
لذلك يمكن للجميع التوقف
.عن القلق بشأنه

540
00:39:48,734 --> 00:39:50,997
.يمكنك التوقف عن القلق بشأنه أيضًا

541
00:39:51,040 --> 00:39:53,695
إن كنتِ لا تريدين إخباري
بما يجري فلا بأس

542
00:39:53,739 --> 00:39:58,439
لكن اختلاق أشياء غبية مثل هذه
.أمر محرج وحسب

543
00:39:58,483 --> 00:40:00,920
.انضجي يا (ليكسي)

544
00:40:00,963 --> 00:40:01,963
.احمق

545
00:40:05,881 --> 00:40:07,317
.قلت لكما

546
00:40:08,536 --> 00:40:10,408
.مساء الخير جميعاً

547
00:40:10,451 --> 00:40:12,671
.شكرا لكم جميعاً على حضوركم الليلة

548
00:40:14,499 --> 00:40:16,022
،بصفتي المحافظة

549
00:40:16,065 --> 00:40:19,591
أردت أن أغتنم هذه الفرصة لأتحدث إليكم

550
00:40:19,634 --> 00:40:23,333
حول السلسلة الأخيرة المؤسفة

551
00:40:23,377 --> 00:40:26,728
.التي وقعت مؤخراً في هذا المجتمع

552
00:40:26,772 --> 00:40:28,600
،أولاً

553
00:40:28,643 --> 00:40:30,558
نصلي لكل شخص خسرناه

554
00:40:30,602 --> 00:40:33,082
ولكل من فقد أحد معارفه
.أو أحد أفراد أسرته

555
00:40:34,432 --> 00:40:36,999
ثانيًاً، أنا هنا لأخبركم

556
00:40:37,043 --> 00:40:39,915
.أن "هاكنساك" لم تكن أبدًا أكثر أمانًا

557
00:40:39,959 --> 00:40:41,439
نحن ما زلنا أفضل مدينة

558
00:40:41,482 --> 00:40:43,049
."صغيرة كبيرة في "أميركا

559
00:40:43,092 --> 00:40:45,791
!ثالثًا، أنتِ حمقاء

560
00:40:45,834 --> 00:40:48,750
رابعًا، من المهم أن تفهموا

561
00:40:48,794 --> 00:40:51,536
أنني أفعل كل ما في وسعي

562
00:40:51,579 --> 00:40:54,800
.لإبقائكم جميعًا سعداء وسالمين

563
00:40:54,843 --> 00:40:57,977
لأنه لا يوجد شيء أكثر أهمية بالنسبة لي

564
00:40:58,020 --> 00:40:58,978
.من العائلة

565
00:41:00,545 --> 00:41:02,895
،شكرا لكم -
!أنتِ القاتلة -

566
00:41:02,938 --> 00:41:04,679
.شكراً جزيلاً لكم

567
00:41:04,723 --> 00:41:07,073
!لقد قتلتِ ذلك الشرطي -
.أتمنى لكم أمسية رائعة -

568
00:41:07,116 --> 00:41:08,267
وماذا عن الحريق في منزلك؟

569
00:41:08,291 --> 00:41:10,206
!معتوهة -
...رجاءً -

570
00:41:10,250 --> 00:41:11,512
.التزموا الصمت رجاءً

571
00:41:11,556 --> 00:41:13,688
هذا عن التحقيق الجاري

572
00:41:13,732 --> 00:41:16,648
.في كل حالة وفاة حصلت مؤخراً

573
00:41:16,691 --> 00:41:18,606
،وهذا عن موعد حظر التجول

574
00:41:18,650 --> 00:41:20,956
.الذي سيدخل حيز التنفيذ الليلة

575
00:41:21,000 --> 00:41:22,784
،ولكن الأهم من ذلك كله

576
00:41:22,828 --> 00:41:25,352
يتعلق الأمر بالوصول إلى
حقيقة الأمر

577
00:41:25,395 --> 00:41:27,397
حتى نتمكن جميعًا من عيش حياتنا

578
00:41:27,441 --> 00:41:29,356
.من دون خوف

579
00:41:34,709 --> 00:41:38,887
الآن، قبل أن أجيب على أسئلتكم

580
00:41:38,931 --> 00:41:44,632
وسأبقى مطوّلاً كفاية
لأجيب عن كل واحد منها

581
00:41:44,676 --> 00:41:47,722
تود المديرة (ماكفي) أن تقول
.بضع كلمات

582
00:42:00,039 --> 00:42:01,736
المديرة (ماكفي)؟

583
00:42:27,109 --> 00:42:28,109
.يا إلهي

584
00:42:29,764 --> 00:42:32,419
!لكننا قتلناه، قتلناه

585
00:42:59,881 --> 00:43:03,145
.أنت تبدو بشعاً للغاية

586
00:43:03,189 --> 00:43:06,148
.لن يحبك أحد بمثل هذا المظهر

587
00:43:19,509 --> 00:43:24,514
"أدي دو دامبالا"

588
00:43:24,558 --> 00:43:28,997
.امنحني القوة اتوسل إليك

589
00:43:44,534 --> 00:43:46,667
.مرحبًا، أنا (تومي)

590
00:43:46,711 --> 00:43:47,973
هل تريدينَ اللعب؟

