﻿1
00:00:07,418 --> 00:00:10,921
."عدنا إلى صدر "تمثال الحرية"، "نيويورك

2
00:00:11,005 --> 00:00:13,090
.عودة أبنائك المليئة بالنصر

3
00:00:13,340 --> 00:00:16,051
خريج السنة المميز
.من مدرسة "فيتزجيرالد" الثانوية

4
00:00:16,385 --> 00:00:17,886
!إنه يعبر، افسحوا الطريق

5
00:00:18,137 --> 00:00:20,139
.لديك طاقة كبيرة بعد ضربة العين

6
00:00:20,264 --> 00:00:22,641
.أشعر شعورًا سيئًا. عيناي حمراوتين

7
00:00:24,351 --> 00:00:26,145
.أرى ماذا فعلوا

8
00:00:26,228 --> 00:00:27,312
.أشعر بشعور طبيعي

9
00:00:27,438 --> 00:00:29,732
،في أغلب الليالي
أنام جالسًا مرتديًا ملابسي

10
00:00:29,815 --> 00:00:32,192
وأنا أحمل كوبًا بلاستيكيًا
...مليئًا بالقمامة على أي حال، لذا

11
00:00:32,276 --> 00:00:35,154
.هذا رجلي وهو مميز يا جماعة

12
00:00:35,320 --> 00:00:38,282
نعم. المدرسة الثانوية
التي عاملتني كنكرة في الماضي

13
00:00:38,365 --> 00:00:40,159
.تعترف بي على ما أنا عليه أخيرًا

14
00:00:40,576 --> 00:00:42,286
.هذا حقيقي، إنه يحدث فعلًا

15
00:00:42,369 --> 00:00:44,913
.القصاص العادل. قصاص عادل حقيقي

16
00:00:45,039 --> 00:00:47,541
"مجرد العودة إلى "نيويورك
.تُعدّ قصاصًا بالنسبة إليّ

17
00:00:47,708 --> 00:00:50,377
.آخر مرة كنت فيها هنا لم تكن رائعة

18
00:01:05,517 --> 00:01:06,894
!"أنا أحب "نيويورك

19
00:01:11,106 --> 00:01:12,024
{\an8}!مرحبًا يا أمي

20
00:01:12,107 --> 00:01:14,068
{\an8}.ابتعد عن الرصيف، هنالك مجانين هنا

21
00:01:14,193 --> 00:01:15,486
{\an8}.أنا حذر يا أمي. يا إلهي

22
00:01:15,986 --> 00:01:18,947
{\an8}."شكرًا للرب على وجودك هنا يا "جيس
لم أكن لأستطيع تجاوز عطلة الأسبوع هذه

23
00:01:19,031 --> 00:01:20,699
{\an8}.مع أم "شميدت"، من دونك

24
00:01:20,824 --> 00:01:22,409
{\an8}أتعرفين أنها حملت به لـ11 شهرًا؟

25
00:01:22,618 --> 00:01:23,535
{\an8}."بادفانت"

26
00:01:24,495 --> 00:01:25,329
{\an8}بادفانت"؟"

27
00:01:25,537 --> 00:01:28,665
{\an8}،الإيجابية دومًا، الأخلاق إلى الأبد

28
00:01:28,749 --> 00:01:31,043
{\an8}.التفهم، لا مشاكل

29
00:01:31,126 --> 00:01:33,587
{\an8}."هذه هي استراتيجيتي للنجاة في "نيويورك

30
00:01:34,171 --> 00:01:35,881
{\an8}."وهكذا ستنجين من "لويس

31
00:01:36,089 --> 00:01:37,966
{\an8}!انظروا إلى ابني

32
00:01:38,759 --> 00:01:40,594
{\an8}هل تضع واقي الشمس؟ -
.نعم -

33
00:01:40,677 --> 00:01:42,763
.رحّب بشقيقك -
."مرحبًا يا "ريجي -

34
00:01:42,846 --> 00:01:44,306
.قبّل شقيقك -
ماذا؟ -

35
00:01:44,389 --> 00:01:45,599
!قبّل شقيقك. إنه يحب ذلك

36
00:01:45,724 --> 00:01:47,434
.لا أريد ذلك -
!قبّله على شفتيه -

37
00:01:47,518 --> 00:01:48,685
!إنه يحب ذلك -
.لا أريد فعل ذلك يا أمي -

38
00:01:48,894 --> 00:01:50,395
.هيا يا "شميدت". لا بأس. أنا سأقبّله

39
00:01:50,604 --> 00:01:51,522
{\an8}لماذا ستفعلين ذلك؟

40
00:01:51,605 --> 00:01:53,023
{\an8}.إنه شقيق زوجك. هذا مقرف

41
00:01:54,233 --> 00:01:56,401
{\an8}."مرحبًا يا "لويس -
.ها هي -

42
00:01:56,527 --> 00:01:58,904
{\an8}"شميدت"، أنا و"نيك"
سنأخذ سيارة أجرة إلى المدينة

43
00:01:58,987 --> 00:02:01,782
{\an8}.لنأكل واحدة من وجباتنا المسرفة الشهيرة

44
00:02:01,949 --> 00:02:03,408
{\an8}ماذا؟ -
.أنت تعرف الشيء الخاص بنا -

45
00:02:03,534 --> 00:02:06,203
{\an8}.نحن رجلان ثريان، ونحب الغداء الجميل

46
00:02:06,453 --> 00:02:08,997
{\an8}."رجال ثريان؟ هذه مدينة "نيويورك

47
00:02:09,206 --> 00:02:11,083
{\an8}.مدينة استطاع "بالدوين" واحد تحمل مصاريفها

48
00:02:11,333 --> 00:02:13,085
{\an8}،أحب أن أقدم خطابًا

49
00:02:13,168 --> 00:02:15,921
{\an8}لكن الرجال الأثرياء الحقيقيين
.هم أغنياء بالكرامة

50
00:02:16,004 --> 00:02:19,091
{\an8}.وهم أيضًا أغنياء بالمال
.تذكرا فقط أن تعودا عند الـ7:00

51
00:02:19,174 --> 00:02:21,468
{\an8}واسمها مدرسة "فيتزجيرالد" الثانوية
."في "الرقبة العظيمة

52
00:02:21,552 --> 00:02:22,803
{\an8}،"إن لم تستطيعا تذكر "الرقبة العظيمة

53
00:02:22,886 --> 00:02:24,304
{\an8}إنه اللقب الذي كانوا ينادونني به
.في المدرسة الثانوية

54
00:02:24,388 --> 00:02:26,557
{\an8}،لأنني... كنت سمينًا بشكب خطر

55
00:02:26,640 --> 00:02:27,975
{\an8}.خصوصًا في منطقة الرقبة

56
00:02:28,058 --> 00:02:29,393
{\an8}.لن ننسى. لنوقف سيارة أجرة

57
00:02:29,601 --> 00:02:31,228
{\an8}!رجلان ثريان -
!رجلان ثريان -

58
00:02:31,854 --> 00:02:34,398
{\an8}،"أهلًا بكم في "لونغ آيلاند
.نيويورك" الحقيقية"

59
00:02:37,943 --> 00:02:39,987
."يا له من منزل جميل يا "لويس

60
00:02:40,112 --> 00:02:41,029
.نعم، إنه كذلك

61
00:02:41,321 --> 00:02:42,406
من يريد عصير "كريستال لايت"؟

62
00:02:42,781 --> 00:02:44,116
.أنا -
.شكرًا لك -

63
00:02:44,366 --> 00:02:45,993
هذا لذيذ. كنت لأقبّلك

64
00:02:46,076 --> 00:02:48,537
لكن هذا سيعني أنني قبّلت
.والدي "شميدت" الاثنين

65
00:02:50,455 --> 00:02:52,124
.أجواء رائعة. إنها رحلة رائعة حتى الآن

66
00:02:52,833 --> 00:02:55,168
.سأذهب لأجهّز ملابسي لليلة
.سأقوم بكيّ بدلتي

67
00:02:55,294 --> 00:02:57,170
.أنا سأقوم بكيّها -
.أو أنا أستطيع ذلك -

68
00:02:57,421 --> 00:02:58,255
أيمكنك فعلًا؟

69
00:02:59,965 --> 00:03:01,008
."بادفانت"

70
00:03:02,551 --> 00:03:04,136
.أنا متخم

71
00:03:04,303 --> 00:03:05,971
.يا له من غداء. باهظ الثمن لكنه يستحق

72
00:03:06,221 --> 00:03:07,681
.ما زلت أشعر بالجوع قليلًا

73
00:03:07,931 --> 00:03:09,266
.أرجوك، قطعة لوبستر ثالثة حالًا

74
00:03:09,349 --> 00:03:11,268
.وهاتف على صينية، دوّارة

75
00:03:12,978 --> 00:03:14,062
.رجلان ثريان

76
00:03:14,271 --> 00:03:18,567
.لقد كان باذخًا، لكننا استحققناه
.80 بالمئة بقشيش، صفر بالمئة ندم

77
00:03:19,026 --> 00:03:19,943
!يبدو هذا جيدًا

78
00:03:21,153 --> 00:03:23,113
!استمر -
.5 دولارات -

79
00:03:23,822 --> 00:03:25,073
.5 دولارات مقرمشة

80
00:03:25,198 --> 00:03:26,992
.واليوم سنفعلها

81
00:03:31,538 --> 00:03:33,665
.نعم يا رجل -
.تولّ الأمر -

82
00:03:34,249 --> 00:03:35,709
.نعم، هذه عليك أنت

83
00:03:35,918 --> 00:03:36,752
.يا رجل، ليس معي مال

84
00:03:36,835 --> 00:03:38,211
.أحتاج إلى استدانة القليل. لقد صرفت كل شيء

85
00:03:38,837 --> 00:03:41,590
.كنت سأطلب منك ذلك -
.لقد صرفت كل نقودي على الغداء -

86
00:03:41,924 --> 00:03:44,259
أنا آخذ معي البطاقات الائتمانية
المدفوعة سابقًا فقط في الرحلات

87
00:03:44,343 --> 00:03:45,594
.لكي ألتزم بميزانية معينة

88
00:03:45,761 --> 00:03:47,262
.أنا مفلس يا رجل. استخدم بطاقتك الائتمانية

89
00:03:47,387 --> 00:03:49,389
.ليس لدي بطاقة ائتمانية -
ليس لديك بطاقة ائتمانية؟ -

90
00:03:49,514 --> 00:03:50,682
.حالما تصدر واحدة، تصبح في نظامهم

91
00:03:50,766 --> 00:03:51,850
.لا يوجد معي قرش واحد

92
00:03:53,143 --> 00:03:54,228
كيف يُفترض بنا أن نصل إلى "لونغ آيلاند"؟

93
00:03:54,311 --> 00:03:55,229
أليس معنا أي نقود؟

94
00:04:05,113 --> 00:04:07,950
.عذرًا. لقد وضعت 5 دولارات هناك سابقًا

95
00:04:08,033 --> 00:04:10,619
.عليّ أن أستعيد 4.5 دولارات

96
00:04:10,702 --> 00:04:13,455
أعتقد أنك تستطيع أن تقول
.إن أذنيّ أفضل من جيوبي

97
00:04:17,209 --> 00:04:19,044
!كنت قريبًا جدًا من إصابة إصبعي

98
00:04:19,127 --> 00:04:21,046
.أخي

99
00:04:22,005 --> 00:04:23,548
كيف حالك أيها الرجل الأسود؟
...أيها الرجل الأسود

100
00:04:28,679 --> 00:04:30,180
.سأتولّى هذا. دعني أتدخل

101
00:04:30,389 --> 00:04:32,015
...أيها الرجل الأسود، يا أخي

102
00:04:32,099 --> 00:04:33,350
!لا

103
00:04:33,725 --> 00:04:35,686
أتلك مجموعة الترحيب بالعودة إلى المدرسة؟

104
00:04:36,270 --> 00:04:38,939
.أريد أن أرى أي صورة اختاروا لي
.لقد أرسلت 20 صورة تقريبًا

105
00:04:39,231 --> 00:04:41,817
أتمنى أن يكونوا قد استخدموا صورتي
."وأنا أصافح "بيرس بروسنان

106
00:04:41,900 --> 00:04:44,194
.لقد أفسدنا غداءه لكن الأمر كان يستحق

107
00:04:49,116 --> 00:04:49,992
ما هذا؟

108
00:04:50,867 --> 00:04:52,577
.هنالك 100 من المكرّمين

109
00:04:56,290 --> 00:04:59,001
فرصة لعدة خريجين"

110
00:04:59,084 --> 00:05:02,379
لدعم حلمنا في شراء
".لوحة نتائج جديدة للصالة الرياضية

111
00:05:02,462 --> 00:05:04,589
،إنهم لا يكرّمونني
!بل يستغلونني لجمع المال

112
00:05:05,465 --> 00:05:09,136
بالطبع. جمعية الخريجين يديرها نفس الحمقى

113
00:05:09,219 --> 00:05:11,263
.الذين كانوا يضايقونني في المدرسة الثانوية

114
00:05:11,763 --> 00:05:14,891
كل اجتماع لمجلس الطلاب
.بحاجة إلى بعض البيتزا

115
00:05:14,975 --> 00:05:16,393
.تفضلي يا "ماريسا"، إنها على حسابي

116
00:05:16,476 --> 00:05:18,854
.رائع. شكرًا. يمكنك أن تغادر الآن

117
00:05:19,604 --> 00:05:21,106
.لكن هذا منزلي

118
00:05:23,650 --> 00:05:26,194
.سأذهب في جولة جري حول الحي إذًا

119
00:05:26,570 --> 00:05:29,990
الشيء الوحيد الذي التهمته
.أكثر من البيتزا هو ثقتي بنفسي

120
00:05:30,073 --> 00:05:31,616
.وها قد عادت للمزيد

121
00:05:32,159 --> 00:05:33,368
.هذا مؤلم

122
00:05:33,577 --> 00:05:34,494
.آسف يا عزيزي

123
00:05:34,661 --> 00:05:36,705
.أنا آسفة بطريقة لا تصلح لغير الأم

124
00:05:37,039 --> 00:05:40,834
من السيئ أنه كان رائعًا
.أن تكون متنمرًا عندما كنا صغارًا

125
00:05:41,168 --> 00:05:44,421
.هذه كارثة. إن أردتموني، فسأكون في غرفتي

126
00:05:44,504 --> 00:05:46,757
.أستمع إلى "دوكي" على شريط الكاسيت

127
00:05:48,675 --> 00:05:50,260
."انتظر. "شميدت

128
00:05:52,054 --> 00:05:53,805
.نيويورك" اللعينة"

129
00:05:54,222 --> 00:05:57,225
أمي! لقد حوّلت غرفتي إلى غرفة "ريجي"؟

130
00:05:57,768 --> 00:05:58,769
!أنا أكره أخي

131
00:06:04,066 --> 00:06:06,276
هل أنت بخير في الداخل يا عزيزي؟ -
.أنا سأتولّى هذا -

132
00:06:06,359 --> 00:06:07,819
.الأم تعرف الطريقة

133
00:06:07,944 --> 00:06:09,154
هل أنت بخير في الداخل يا عزيزي؟

134
00:06:10,072 --> 00:06:11,239
.دعاني أحاول

135
00:06:12,991 --> 00:06:15,577
!"شميدت"

136
00:06:15,702 --> 00:06:18,497
!"شميدت"

137
00:06:18,622 --> 00:06:21,458
!"شميدت"

138
00:06:21,583 --> 00:06:23,710
!"شميدت"

139
00:06:23,794 --> 00:06:25,587
.حسنًا -
.مرة واحدة فحسب -

140
00:06:26,963 --> 00:06:28,298
!"شميدت" -
!اخرسي -

141
00:06:28,548 --> 00:06:29,591
.نعم، لقد فعلتها

142
00:06:29,758 --> 00:06:30,801
!اتركيني وشأني أيتها الغبية

143
00:06:30,884 --> 00:06:32,344
.أعرف أنك لم تعني ذلك

144
00:06:32,469 --> 00:06:35,097
أهنالك شيء يمكننا فعله
لنجعلك تشعر بتحسن الآن؟

145
00:06:36,014 --> 00:06:37,390
."شميغلمانز" -
شميغلمانز"؟" -

146
00:06:37,599 --> 00:06:40,602
.شميغلمانز" هو مطعمه المفضل"
.إنه يحب حساءهم

147
00:06:41,019 --> 00:06:42,354
.إنه يقول لنا إنه جائع

148
00:06:42,521 --> 00:06:43,730
ألا تعرفين متى يكون جائعًا؟

149
00:06:43,814 --> 00:06:44,773
.أعرف متى يكون جائعًا

150
00:06:44,856 --> 00:06:46,483
.سأبقى هنا في حال احتاج إليّ

151
00:06:46,566 --> 00:06:47,818
.سيسي"، أنت اذهبي لإحضار الحساء"

152
00:06:47,901 --> 00:06:49,861
.ربما يجب أن أبقى أنا هنا بما أنني زوجته

153
00:06:49,945 --> 00:06:51,905
."حسنًا، سنطلب "لينغز بالاس

154
00:06:51,988 --> 00:06:54,616
.لا بأس. الأمور بخير

155
00:06:54,699 --> 00:06:58,620
"سنحضر طعامًا من "لينغز بالاس
."لأن زوجتك لا تريد إحضار "شميغلمانز

156
00:06:58,703 --> 00:07:01,706
يا رفاق، أريد أن يحظى الجميع
.برحلة رائعة جدًا

157
00:07:01,790 --> 00:07:04,876
"...أنتما ابقيا هنا وأنا سأذهب إلى "شميرغر

158
00:07:05,001 --> 00:07:05,919
"...أنا سأذهب إلى "شميغل

159
00:07:06,002 --> 00:07:07,295
."شميغل-بيغلمانز"

160
00:07:07,504 --> 00:07:08,421
."شميغلمانز" -
."شميغلمانز" -

161
00:07:08,964 --> 00:07:11,383
.نعم -
.سأذهب إلى المطعم -

162
00:07:11,842 --> 00:07:13,426
أنت؟ -
أيمكنني أن أستعير سيارتك رجاءً؟ -

163
00:07:13,552 --> 00:07:16,721
إذا تسببت بخدش صغير عليها
.فلن تغادري "نيويورك" أبدًا

164
00:07:17,055 --> 00:07:19,015
.لأنك ستكونين ميتة -
.لأنني سأكون ميتة -

165
00:07:19,391 --> 00:07:20,434
.لا يمكنك تولّي أمر ذلك المطعم

166
00:07:20,517 --> 00:07:22,769
أعتقد أنني أستطيع تولّي
.أمر الذهاب إلى مطعم

167
00:07:29,443 --> 00:07:31,778
.بادفانت". سأتولّى هذا"

168
00:07:32,529 --> 00:07:33,697
.سنتولّى هذا يا رجل

169
00:07:33,780 --> 00:07:37,075
.لا تقلق بشأن هذا
.نحن مجتهدان وواسعا الحيلة

170
00:07:37,159 --> 00:07:38,034
...علينا فقط

171
00:07:41,746 --> 00:07:43,123
.اتبع خطاي

172
00:07:44,291 --> 00:07:46,293
اجتمعوا جميعًا"

173
00:07:46,376 --> 00:07:48,462
"اجتمعوا جميعًا

174
00:07:51,047 --> 00:07:52,215
.إنهم يجتمعون

175
00:07:52,841 --> 00:07:54,801
إنهم يجتمعون. ما الخطة؟ -
.نعم بالطبع -

176
00:07:54,885 --> 00:07:57,262
.سنريهم موهبتنا. هذا ما سنفعله

177
00:07:59,723 --> 00:08:01,600
.وقت ماذا هو؟ إنه وقت العرض"

178
00:08:01,683 --> 00:08:03,351
.وقت ماذا هو؟ إنه وقت العرض

179
00:08:03,435 --> 00:08:05,312
من يريد أن يرى ماذا سيفعل؟

180
00:08:05,395 --> 00:08:06,521
"!أنا أريد

181
00:08:06,605 --> 00:08:08,482
.لأنني سأفعلها -
!سيفعلها -

182
00:08:08,565 --> 00:08:09,399
.سأفعلها

183
00:08:09,483 --> 00:08:10,692
.عليك أن تفعلها

184
00:08:10,775 --> 00:08:12,986
.لنفعلها -
.حان الوقت لتفعلها فعلًا -

185
00:08:13,069 --> 00:08:14,070
.نعم، نحن على وشك ذلك

186
00:08:15,906 --> 00:08:17,491
.لا تريدون أن تفوتوا هذا

187
00:08:18,408 --> 00:08:20,118
{\an8}"القمامة تتوقف هنا"

188
00:08:20,202 --> 00:08:21,495
{\an8}.حسنًا، جهزوا أنفسكم للعرض

189
00:08:21,578 --> 00:08:23,705
.سنفعل شيئًا بهذا -
.نعم -

190
00:08:23,788 --> 00:08:25,332
!هذا هو الحدث الرئيس هنا

191
00:08:26,458 --> 00:08:29,252
...القطار "إل" التالي الآن

192
00:08:29,336 --> 00:08:30,462
ما هذا؟

193
00:08:30,545 --> 00:08:32,672
."على سكة "مانهاتن ...

194
00:08:35,383 --> 00:08:37,093
هل نجح الأمر للتوّ؟

195
00:08:37,427 --> 00:08:40,013
.نعم يا سيدي. أعتقد أنه نجح

196
00:08:41,598 --> 00:08:42,807
.لنعدّ هذه الغنيمة

197
00:08:43,099 --> 00:08:45,810
...هذه

198
00:08:46,686 --> 00:08:49,356
.هذه... لدينا 72 سنتًا

199
00:08:50,148 --> 00:08:52,609
إذًا إن ماطلنا حتى يصل القطار

200
00:08:52,692 --> 00:08:54,152
.لن يكون علينا أن نفعل شيئًا

201
00:08:54,236 --> 00:08:55,195
وقت ماذا هو؟"

202
00:08:55,278 --> 00:08:56,404
!إنه وقت العرض

203
00:08:56,488 --> 00:08:57,364
وقت ماذا هو؟

204
00:08:57,447 --> 00:08:58,740
"!إنه وقت العرض

205
00:08:59,533 --> 00:09:02,035
عذرًا سيدي، هل هذا هو الطابور؟

206
00:09:02,118 --> 00:09:04,329
.يا لك من شخصية نيويوركية

207
00:09:04,412 --> 00:09:06,081
.أنت شخصية نيويوركية

208
00:09:06,164 --> 00:09:07,707
.عذرًا

209
00:09:07,791 --> 00:09:10,335
.كنت أقف في الطابور خلفك

210
00:09:10,418 --> 00:09:11,836
.لا أريد الشجار

211
00:09:11,920 --> 00:09:13,838
.هذه متعة المطاعم

212
00:09:13,922 --> 00:09:17,008
.ها أنت ذا يا عزيزتي. حسنًا، ها نحن أولاء

213
00:09:17,342 --> 00:09:20,387
...مرحبًا. ألديك -
.هذا طابور كريمه الجبنة. التالي -

214
00:09:21,721 --> 00:09:23,723
أما زلت هنا؟ -
.آسفة -

215
00:09:23,807 --> 00:09:24,933
!التالي -
...نعم -

216
00:09:25,016 --> 00:09:26,268
!بطيئة جدًا. التالي

217
00:09:26,351 --> 00:09:27,644
.كيلوغرام من السمك الأبيض

218
00:09:28,019 --> 00:09:29,604
.طفل جميل -
.لا تتحدثي معي -

219
00:09:29,688 --> 00:09:30,855
.حسنًا

220
00:09:30,939 --> 00:09:33,984
.43، 44، 45، 46

221
00:09:34,067 --> 00:09:36,027
...نعم! أيمكنني -
.46. 2 أسود وأبيض -

222
00:09:36,111 --> 00:09:38,613
.عذرًا. أنا رقم 45 -
.لقد نادى عليك بالفعل أيتها البطيئة -

223
00:09:38,697 --> 00:09:41,491
.تفضل -
."أهلًا بك في "نيويورك -

224
00:09:49,082 --> 00:09:52,419
!لا! أنا رقم 45

225
00:09:52,877 --> 00:09:55,547
!45 قبل 46

226
00:09:55,630 --> 00:10:00,552
ستحصل على بسكويتك اللعين
!عندما تعطيني مؤخرتك

227
00:10:02,053 --> 00:10:06,308
!حساء خاص كبير واحد الآن

228
00:10:06,808 --> 00:10:09,144
شميدت"، أنا "جيس". أحضرت حساءك"

229
00:10:09,227 --> 00:10:11,938
لكن ليس قبل أن أضرب
.هذه المدينة على حنجرتها

230
00:10:12,022 --> 00:10:13,732
.اعتقدت أنك تريدين أن تبقي إيجابية

231
00:10:13,815 --> 00:10:16,860
.ذلك للمقدمين الحمقى وأغبياء الساحل الغربي

232
00:10:16,943 --> 00:10:19,487
.هذه المدينة كالغابة لذا يجب أن تكون أسدًا

233
00:10:19,571 --> 00:10:23,325
."وهذا ينطبق عليك أيضًا يا "شميدت
.لقد أدركت الحقيقة وأنا أحضر حساءك

234
00:10:23,408 --> 00:10:25,160
.وهذا ما يجب عليك أن تفعله الليلة

235
00:10:25,243 --> 00:10:26,620
ما الذي تتحدثين عنه؟

236
00:10:26,703 --> 00:10:27,954
.أنت رجل مميز جدًا

237
00:10:28,038 --> 00:10:30,415
يجب أن تجعل كل من في
.المدرسة الثانوية يعرف ذلك

238
00:10:30,498 --> 00:10:32,417
لذا يجب أن تذهب
إلى حفلة العودة إلى المدرسة

239
00:10:32,500 --> 00:10:33,960
ويجب أن تمسك بـ"مايك" ذلك

240
00:10:34,044 --> 00:10:35,545
ويجب أن تسخر من "ماريسا" تلك

241
00:10:35,629 --> 00:10:38,298
.وبقية قطط القمامة السمينة تلك

242
00:10:38,715 --> 00:10:41,509
.سأخبرهم جميعًا برأيي الحقيقي فيهم

243
00:10:41,593 --> 00:10:42,510
!نعم

244
00:10:42,594 --> 00:10:43,428
!نعم

245
00:10:43,511 --> 00:10:45,764
.ليحضر لي أحد لوح الكيّ

246
00:10:45,847 --> 00:10:48,850
.سأحضره يا عزيزي -
.أنا قادمة يا عزيزي -

247
00:10:51,853 --> 00:10:54,731
ماذا لديك أيضًا يا "نيويورك؟
أتريدين مواجهتي؟

248
00:10:54,814 --> 00:10:56,149
!توقفي

249
00:10:56,232 --> 00:10:58,276
!"توقفي! شرطة "نيويورك

250
00:10:58,360 --> 00:11:00,654
.سيدتي، يجب عليّ أن أستولي على هذه السيارة

251
00:11:00,737 --> 00:11:02,197
إذا كنت تريد الاستيلاء على هذه السيارة

252
00:11:02,280 --> 00:11:04,366
.فعليك أن تستولي على مؤخرتي

253
00:11:08,036 --> 00:11:09,788
."شكرًا جزيلًا يا "نيويورك

254
00:11:11,581 --> 00:11:13,583
!انتبه لحسائي

255
00:11:18,380 --> 00:11:19,672
ماذا تفعل؟

256
00:11:19,756 --> 00:11:21,758
أين تعلمت القيادة؟

257
00:11:21,841 --> 00:11:22,884
!اللعنة

258
00:11:22,967 --> 00:11:26,346
لقد استوليت على سيارة والدة صديقي
ثم حطمتها؟

259
00:11:26,429 --> 00:11:29,057
هذا مثل طلبي استعارة
سترة الشرطة الغبية خاصتك

260
00:11:29,140 --> 00:11:30,975
.وتحطيمها فحسب

261
00:11:31,935 --> 00:11:34,145
يا رجل، ظننت أنني تمكنت
.من لعق هذه المدينة

262
00:11:34,270 --> 00:11:36,272
.لكن في النهاية، أنا من لُعقت

263
00:11:36,356 --> 00:11:38,691
مهلًا. هل حدث ذلك فعلًا؟

264
00:11:38,775 --> 00:11:41,361
لأنه قد كانت هناك بعض التقارير
عن حالات لعق مؤخرًا

265
00:11:41,444 --> 00:11:42,737
...وإذا كنت قد رأيت الشخص

266
00:11:42,821 --> 00:11:44,280
.لقد كنت أتحدث مجازيًا

267
00:11:44,364 --> 00:11:46,032
.صحيح. وأنا أيضًا. مدينتنا رائعة

268
00:11:46,116 --> 00:11:47,742
.إنها مكان رائع للتجوال

269
00:11:49,411 --> 00:11:51,329
إذًا ماذا عن سيارة أم صديقي؟

270
00:11:51,413 --> 00:11:52,997
.دعني أحزر، ليس بيدك فعل شيء

271
00:11:53,081 --> 00:11:55,792
.لا، سيدتي، أنصتي، سيكون كل شيء بخير

272
00:11:55,875 --> 00:11:58,545
اذهبي إلى الدائرة 99 فقط وأعدك

273
00:11:58,628 --> 00:12:02,257
بأنه ستتم معاملتك بأكثر الطرق
.التي يمكنك تخيلها فعالية ولطافة

274
00:12:02,715 --> 00:12:06,719
إثبات ملكية وإخلاء مسؤولية
.وتنازل عن المطالبة

275
00:12:06,803 --> 00:12:09,097
.اختبار دخان، تعهد عدم استخدام قارب

276
00:12:09,180 --> 00:12:12,809
.تنازل عن شيء، إخلاء مسؤولية

277
00:12:15,478 --> 00:12:16,521
...و

278
00:12:16,604 --> 00:12:19,899
هذا طلب للانضمام
.إلى فريق شرطة "نيويورك" للكرة اللينة

279
00:12:19,983 --> 00:12:23,027
أتعتقدين بأنني أحب الجلوس هنا
وإعطاءك نموذجًا بعد الآخر؟

280
00:12:23,111 --> 00:12:26,406
.نوعًا ما -
.أنت محقة. أنا أحب هذا -

281
00:12:26,489 --> 00:12:28,533
.يا إلهي. كأنك موجودة هنا

282
00:12:31,286 --> 00:12:33,538
!القطار! يا له من توقيت سيئ

283
00:12:33,621 --> 00:12:35,665
.سيفوتكم العرض. يا له من أمر مؤسف

284
00:12:35,748 --> 00:12:37,000
.هذا جنوني -
.هذا رائع -

285
00:12:37,083 --> 00:12:38,751
.أتريدان متطوعين؟ لأنني سأفعل ذلك

286
00:12:38,835 --> 00:12:42,213
كنت أقول لابني كيف كنت أحلم دائمًا
.بأن أكون عارض شوارع

287
00:12:42,922 --> 00:12:46,176
احزر ماذا، لقد عرفت عن نفسك للتوّ

288
00:12:46,259 --> 00:12:47,927
.إلى أفضل عارضي شوارع على الإطلاق

289
00:12:48,761 --> 00:12:52,223
،سيداتي وسادتي
بسبب مشكلة في الإشارة في الشارع 51

290
00:12:52,307 --> 00:12:55,977
.تم تأجيل كل القطارات حاليًا
.شكرًا لكم على صبركم

291
00:12:59,063 --> 00:13:00,690
ماذا سنفعل الآن يا "وينستون"؟

292
00:13:01,107 --> 00:13:02,775
.نحن على وشك تقديم عرض يا عزيزي

293
00:13:02,859 --> 00:13:07,489
حسنًا؟ أنتم تشاهدون العرض الأفضل
...في أكثر مكان لا يُصدق

294
00:13:07,572 --> 00:13:10,992
...قلت لا يُعقل، لا مثيل له

295
00:13:11,075 --> 00:13:13,703
...لا يُعقل، كما أنه لا مثيل له

296
00:13:13,786 --> 00:13:14,621
هل تماطل؟

297
00:13:15,747 --> 00:13:17,665
في أي عالم؟

298
00:13:17,749 --> 00:13:20,710
...في... مثل

299
00:13:21,753 --> 00:13:23,421
...ماذا

300
00:13:24,130 --> 00:13:25,590
جيس"؟" -
."مرحبًا يا "سيسي -

301
00:13:25,673 --> 00:13:26,716
.أعرف أنني تأخرت

302
00:13:26,799 --> 00:13:29,969
!إنها هذه المدينة اللعينة
."لقد حطّم شرطي سيارة "لويس

303
00:13:30,053 --> 00:13:31,387
ماذا؟ -
.وأنا أنتظر التحدث مع قائده -

304
00:13:31,471 --> 00:13:32,722
عمّ تتحدثين؟

305
00:13:32,805 --> 00:13:34,474
.أخبريها فقط أن الأمور بخير

306
00:13:34,557 --> 00:13:37,018
هل قلت لـ"شميدت" أن يسخر منهم الليلة؟

307
00:13:37,101 --> 00:13:38,061
.بالطبع فعلت

308
00:13:38,144 --> 00:13:39,521
.هكذا تتعاملين مع هذه المدينة

309
00:13:39,604 --> 00:13:41,064
.حسنًا، أعتقد أن ذلك خطأ كبير

310
00:13:41,147 --> 00:13:42,357
ماذا، الدفاع عن زوجك؟

311
00:13:42,440 --> 00:13:43,441
."لم أقل ذلك يا "لويس

312
00:13:43,525 --> 00:13:44,943
أمي، ما رأيك بهذا؟

313
00:13:45,026 --> 00:13:47,862
".ختامًا، أنتم بشعون. وأنا أجني المال"

314
00:13:47,946 --> 00:13:50,448
لقد تعرضتم للسخرية
."على يد فتى من "كاليفورنيا

315
00:13:50,532 --> 00:13:52,242
.أعتقد أنها مليئة بالأحاسيس

316
00:13:52,325 --> 00:13:53,910
أيمكنك أن تعودي إلى هنا فحسب؟

317
00:13:53,993 --> 00:13:55,828
.لسنا جاهزين بعد -
.لسنا جاهزين -

318
00:13:55,912 --> 00:13:58,248
لأن عليّ أن أفعل شيئًا
.لا تعرفون بأنني كنت على وشك فعله

319
00:13:58,331 --> 00:14:00,291
!افعله -
.سأذهلكم -

320
00:14:00,708 --> 00:14:03,086
!قطعة أخرى للأحجية

321
00:14:03,461 --> 00:14:05,338
!سنرفع مستوى التحدي إلى القمة

322
00:14:05,421 --> 00:14:07,257
!افعلها

323
00:14:07,382 --> 00:14:09,592
.شكرًا لك على بدء ذلك الهتاف -
.لك ذلك -

324
00:14:09,676 --> 00:14:11,844
.حسنًا، يبدو أن علينا فعلها

325
00:14:11,928 --> 00:14:13,888
.حسنًا، لا أعرف ما هو الذي سنفعله

326
00:14:13,972 --> 00:14:15,932
.إنه يبدو كقفزة

327
00:14:16,015 --> 00:14:18,643
.تلك أخبار مرعبة. المسافة بعيدة

328
00:14:18,726 --> 00:14:21,145
.ليس لدينا خيار، حسنًا
."علينا أن نصل إلى "لونغ آيلاند

329
00:14:21,229 --> 00:14:22,063
!افعلها

330
00:14:22,146 --> 00:14:25,191
.يمكننا فعلها -
!حسنًا. ها نحن أولاء -

331
00:14:25,275 --> 00:14:27,360
!افعلها

332
00:14:27,443 --> 00:14:28,444
.عند العدد 3

333
00:14:28,528 --> 00:14:30,321
!افعلها

334
00:14:30,405 --> 00:14:32,323
.1، 2، 3

335
00:14:38,538 --> 00:14:41,416
!يمكنك أن تفعلها

336
00:14:49,007 --> 00:14:51,467
!كان ذلك رائعاً

337
00:14:52,969 --> 00:14:54,137
.كسرت ظهري

338
00:14:58,474 --> 00:14:59,601
."وينستون"

339
00:14:59,684 --> 00:15:01,394
.سيتم إصلاح سيارتك بحلول الصباح

340
00:15:01,477 --> 00:15:03,688
كيف أعرف أنك لا تكذب؟ -
.أنا لا أكذب أبداً -

341
00:15:04,314 --> 00:15:07,317
رغم ذلك، قلت لأمي ذات مرة
.إن شعرها يبدو جميلاً

342
00:15:08,026 --> 00:15:10,862
.ولم يكن كذلك. لقد كان عادياً

343
00:15:10,945 --> 00:15:12,113
حسناً. أنا أصدقك رغم أنك

344
00:15:12,196 --> 00:15:14,449
.من مدينة المياه القذرة والبيتزا السيئة

345
00:15:14,532 --> 00:15:15,909
ما مشكلتك مع هذه المدينة؟

346
00:15:17,368 --> 00:15:19,662
.لم أحظ بتجربة جيدة هنا قط

347
00:15:20,079 --> 00:15:24,417
جئت إلى هنا مرة في السابق
.وقد كانت كارثة كلية

348
00:15:24,500 --> 00:15:26,961
هل ذهبت إلى الأوبرا وخاب أملك؟

349
00:15:27,045 --> 00:15:28,212
.إنه ذلك المخرج الجديد

350
00:15:28,379 --> 00:15:30,924
...لا، أنا في الواقع
لقد وضعت خططًا رائعة لأحد الأسابيع

351
00:15:31,007 --> 00:15:33,009
ثم سارت الأمور بشكل خاطئ
الواحدة تلو الأخرى

352
00:15:33,092 --> 00:15:35,553
.ثم قطعت رحلتي مبكرًا

353
00:15:36,971 --> 00:15:38,431
.يا إلهي

354
00:15:40,683 --> 00:15:42,685
!يا إلهي

355
00:15:45,521 --> 00:15:46,439
أكان ذلك حينها؟

356
00:15:46,522 --> 00:15:49,025
من الواضح أنني لا أعرف
.لأني لا أمتلك أدنى فكرة عما تتحدثين عنه

357
00:15:50,234 --> 00:15:54,948
لقد رحلت باكرًا
.وذهبت إلى المنزل وفاجأت حبيبي

358
00:15:55,114 --> 00:16:00,328
من تلك الفتاة؟"

359
00:16:00,912 --> 00:16:02,497
"!(إنها (جيس

360
00:16:03,748 --> 00:16:09,128
.سبينسر" كان الأسوأ على الإطلاق"
".كان يدعو الجنس "صنع التاكو

361
00:16:10,213 --> 00:16:12,131
حسنًا، أتعرفين ماذا أقول دومًا؟

362
00:16:13,174 --> 00:16:14,550
.تحدث الأشياء لسبب

363
00:16:14,634 --> 00:16:16,970
والسبب في أن "نيويورك" كانت سيئة

364
00:16:17,053 --> 00:16:18,888
"هو أنه كان من المفترض بي أن أمسك "سبينسر

365
00:16:18,972 --> 00:16:20,890
.لا، أنت لم تدعيني أكمل -
.لم يكن من المفترض أن أبقى معه ... -

366
00:16:20,974 --> 00:16:22,850
،كنت أقول، "الأمور تحدث لسبب

367
00:16:22,934 --> 00:16:25,144
".وذلك السبب هو الصدفة المحضة

368
00:16:25,228 --> 00:16:27,438
.لا، لقد كنت محقًا في المرة الأولى

369
00:16:27,522 --> 00:16:29,941
لم تكن "نيويورك" تمنحني وقتًا صعبًا

370
00:16:30,024 --> 00:16:32,735
.بل كانت توجهني بلطف نحو الاتجاه الصحيح

371
00:16:34,112 --> 00:16:37,657
.كما تفعل أنت الآن

372
00:16:38,449 --> 00:16:39,867
.نعم

373
00:16:39,951 --> 00:16:41,202
.نعم، ذلك ما يحدث

374
00:16:41,327 --> 00:16:44,122
.لا يمكنك أن تغضب من ماضيك
.فهو ما يجعلك من أنت عليه

375
00:16:44,205 --> 00:16:49,002
ويا إلهي، لقد قلت لصديقي
أن يفعل شيئًا غبيًا للغاية

376
00:16:49,085 --> 00:16:50,420
.وعليّ أن أذهب لأوقفه

377
00:16:50,503 --> 00:16:53,339
أتريد أن تفعل شيئًا مراعيًا للغاية؟

378
00:16:53,423 --> 00:16:55,174
.لا يمكننا أن نوفر لك مرافقة شرطة

379
00:16:55,258 --> 00:16:57,051
.لم أكن سأطلب ذلك -
.بلى، كنت ستفعلين -

380
00:16:57,135 --> 00:16:58,177
.نعم، كنت سأفعل

381
00:16:58,261 --> 00:16:59,762
.لكن تفضلي، هذا غدائي

382
00:16:59,846 --> 00:17:03,016
،"إنه ليس من مطعم "شميغلمانز
."لكن خذيه، إنه من "لينغز بالاس

383
00:17:03,349 --> 00:17:04,767
.لا بأس به

384
00:17:06,144 --> 00:17:07,895
.لا بأس به فحسب

385
00:17:09,939 --> 00:17:12,358
"(خريجو (فيتزجيرالد"

386
00:17:12,442 --> 00:17:14,694
"حان الوقت لتظهر روحك"

387
00:17:15,028 --> 00:17:17,113
أيها التنين! هل فاتتني؟

388
00:17:17,196 --> 00:17:18,781
.لا بأس

389
00:17:18,865 --> 00:17:21,659
.إنه زيّ واقعي للغاية مع الدخان وكل شيء

390
00:17:22,076 --> 00:17:24,078
.أنت تدخن في الداخل فحسب

391
00:17:24,162 --> 00:17:25,580
.نعم -
.أنا نائبة مدير -

392
00:17:30,168 --> 00:17:31,836
!حالتك سيئة يا رجل

393
00:17:32,545 --> 00:17:34,839
ومع لوحة النتائج الجديدة
"لمدرسة "فيتزجيرالد

394
00:17:34,922 --> 00:17:38,176
"يمكننا أن نجعل "الرقبة العظيمة
.عظيمة مجددًا

395
00:17:41,054 --> 00:17:42,930
."انتظر يا "شميدت

396
00:17:43,056 --> 00:17:44,766
ماذا؟ هل مكياجي كثير جدًا؟

397
00:17:45,767 --> 00:17:47,852
.ماذا؟ لا. أنت تبدو رائعًا

398
00:17:47,935 --> 00:17:50,063
.انظر، لا يمكنك فعل هذا. لقد كنت مخطئة

399
00:17:50,938 --> 00:17:52,565
.عمّ تتحدثين؟ لقد كانت هذه فكرتك

400
00:17:52,648 --> 00:17:54,692
.أعلم، لكنني كنت مخطئة

401
00:17:54,776 --> 00:17:56,360
.لا يمكنك أن تغضب من هؤلاء الناس

402
00:17:56,444 --> 00:17:57,945
."لقد عاملوني بشكل مريع يا "جيس

403
00:17:58,029 --> 00:17:59,447
.ولهذا السبب رحلت

404
00:18:00,073 --> 00:18:03,534
.لقد خلقت طريقك الخاص. وتنقّلت بين المدن

405
00:18:03,618 --> 00:18:05,161
.وصنعت أصدقاء

406
00:18:06,037 --> 00:18:09,290
.لقد عثرت على هدفك. وقابلت حب حياتك

407
00:18:09,373 --> 00:18:12,794
.لقد فعلت ذلك بالتأكيد -
.استمتع بأمسيتك فحسب -

408
00:18:12,877 --> 00:18:16,172
كما تعلم، ليس لديك ما تقوله
.لهؤلاء الأشخاص

409
00:18:17,090 --> 00:18:19,801
".ولو كان لديك فهو، "شكرًا لكم

410
00:18:21,886 --> 00:18:24,388
"لا أطيق انتظار رؤية تعابير وجه "شميدت

411
00:18:24,472 --> 00:18:25,681
.عندما يدرك أننا أتينا

412
00:18:25,765 --> 00:18:27,642
.لقد أرادنا أن نأتي

413
00:18:27,725 --> 00:18:29,644
كما كنت أقول، لا أطيق انتظار
"رؤية تعابير وجه "شميدت

414
00:18:29,727 --> 00:18:31,354
عندما يدرك أننا أتينا رغم ذلك، صحيح؟

415
00:18:31,437 --> 00:18:32,313
...سيكون مثل

416
00:18:32,396 --> 00:18:34,398
...أعلم، لكن فقط

417
00:18:34,482 --> 00:18:35,733
نعم، لكنني لا أطيق الانتظار، صحيح؟

418
00:18:35,817 --> 00:18:38,820
.لا يمكننا التهديف من دونكم

419
00:18:41,906 --> 00:18:44,951
مرحبًا؟ هل هذا "شميدت"؟ ماذا تفعل؟

420
00:18:46,577 --> 00:18:48,663
.اعذريني يا "ماريسا"، أنا آسف جدًا

421
00:18:48,746 --> 00:18:49,622
...أنا

422
00:18:49,747 --> 00:18:52,500
.سأكون مقصرًا لو تركت هذه اللحظة تفوتني

423
00:18:54,043 --> 00:18:56,254
.كما تعلمون، أنا رجل محظوظ

424
00:18:56,963 --> 00:18:59,715
لأنني ما كنت لأكون الرجل
الذي أنا عليه اليوم

425
00:18:59,799 --> 00:19:03,678
.لولا التجارب التي خضتها هنا

426
00:19:05,596 --> 00:19:07,223
...لذا شكرًا لكم

427
00:19:08,057 --> 00:19:12,061
لكونكم أسوأ ...
.ما يمكن للجنس البشري أن يقدمه

428
00:19:12,145 --> 00:19:13,521
"ذلك يشمل "هارفي ليفين

429
00:19:13,604 --> 00:19:16,899
وكل عضو فريق تمثيل شارك
."في تحدي "ريل وورلد رود رولز

430
00:19:16,983 --> 00:19:19,861
شكرًا لكم على إثباتكم لي
أن الملابس الرياضية

431
00:19:19,944 --> 00:19:22,238
لا يجب أن يتم ارتداؤها خارج المنزل أبدًا

432
00:19:22,321 --> 00:19:24,073
.أيها السمينون ذوي الأصابع المكتنزة

433
00:19:24,574 --> 00:19:26,159
،وختامًا

434
00:19:26,242 --> 00:19:27,952
.أنتم جميعًا بشعون، وأنا أجني المال

435
00:19:28,035 --> 00:19:30,997
لقد تعرضتم للسخرية
.على يد فتى من "كاليفورنيا". لقد فعلتها

436
00:19:36,586 --> 00:19:40,381
أنت تتحدث كثيرًا وفمك ليس ممتلئًا
."بالتأكيد أيها "الرقبة العظيمة

437
00:19:41,757 --> 00:19:42,842
"!هيا أيها التنانين حتى النهاية"

438
00:19:42,925 --> 00:19:43,968
."شكرًا لك يا "شميدت

439
00:19:44,051 --> 00:19:47,263
كان هذا محرجًا جدًا لك، صحيح؟

440
00:19:47,346 --> 00:19:49,265
.إنهم يسخرون من طفلي

441
00:19:52,643 --> 00:19:53,644
.هذا ليس جيدًا

442
00:19:58,107 --> 00:19:59,984
.اسمحوا لي بأن أقدم نفسي

443
00:20:00,067 --> 00:20:02,570
."اسمي هو "سيسي شميدت

444
00:20:02,778 --> 00:20:07,033
لذا إن كان لدى أي منكم شيء آخر
يريد أن يقوله لزوجي

445
00:20:07,116 --> 00:20:09,493
فسأجرّك إلى الخارج

446
00:20:09,577 --> 00:20:12,705
."وسنتعامل مع هذا بأسلوب "لوس أنجلوس

447
00:20:12,788 --> 00:20:17,919
!"سآخذك إلى زاوية "فيرفاكس" و"لا بريا

448
00:20:18,044 --> 00:20:19,962
.تلك شوارع متوازية -
.لن أخبرها بذلك -

449
00:20:20,046 --> 00:20:21,422
!تلك ابنتي

450
00:20:25,426 --> 00:20:26,844
يجب أن نغادر. أين سيارتي؟

451
00:20:26,928 --> 00:20:29,722
على الرغم من أن سيارتك
،موجودة هنا بالتأكيد

452
00:20:29,805 --> 00:20:31,307
.فهذه ليلة جميلة، دعينا نتمشى

453
00:20:31,390 --> 00:20:33,184
انظري، من الواضح
،أنها فعلت شيئًا غريبًا بسيارتك

454
00:20:33,267 --> 00:20:34,852
.لكنني أمتلك شيئاً -
.ثقي بنا -

455
00:20:34,936 --> 00:20:38,522
.سيبولفيدا"، "لا سيينيغا" أيها الأوغاد"
!"شاطئ "إل ماتادور

456
00:20:38,606 --> 00:20:40,942
أنت مجرد تذكرين أسماء أماكن
."في "كاليفورنيا الجنوبية

457
00:20:41,025 --> 00:20:42,151
!"وادي "نيكل

458
00:20:44,695 --> 00:20:45,905
...ما هذا

459
00:20:47,073 --> 00:20:49,408
!قلت لكم إننا رجال أثرياء -
!رجال أثرياء -

460
00:20:49,492 --> 00:20:50,743
!نعم

461
00:20:50,826 --> 00:20:52,870
!هذا ما أتحدث عنه

462
00:20:53,204 --> 00:20:54,580
.تنحّ جانبًا، المكان لا يتسع لي

463
00:20:54,664 --> 00:20:57,124
.لاحقًا يا صاح -
."أخبرهم القصة يا "ديني -

464
00:20:57,208 --> 00:20:58,918
!أخبرهم جميعًا

465
00:20:59,001 --> 00:21:00,962
.أتمنى لكم وقتاً ممتعاً يا رفاق. حسناً

466
00:21:03,422 --> 00:21:05,174
.يا رجل. حالتي سيئة

467
00:21:05,258 --> 00:21:08,219
{\an8}."يا إلهي، إنه يوم خريف مثالي في "نيويورك

468
00:21:08,302 --> 00:21:10,179
{\an8}.أنا متأسفة لأننا سنغادر

469
00:21:10,263 --> 00:21:12,139
{\an8}ماذا يجري؟

470
00:21:13,057 --> 00:21:14,850
{\an8}ألم تكونوا ستتصلون بي؟

471
00:21:15,559 --> 00:21:16,394
{\an8}منذ متى وأنتم هنا؟

472
00:21:20,564 --> 00:21:23,234
{\an8}...لو لم أقابلكم صدفة هنا، لكنتم ببساطة

473
00:21:25,903 --> 00:21:27,822
{\an8}السبب الوحيد لكوني لست مستاءً

474
00:21:27,905 --> 00:21:29,573
{\an8}.هو لأنني ذهبت إلى "لوس أنجلوس" 5 مرات

475
00:21:29,657 --> 00:21:30,783
{\an8}.لذا نحن بخير

476
00:21:32,827 --> 00:21:34,578
{\an8}.لديّ أصدقاء آخرون

477
00:21:35,329 --> 00:21:37,331
"ترجمة "عمار عبد العزيز
