﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:04,005
.أهلًا بكم في مراسم إشعال أول موقد

2
00:00:04,088 --> 00:00:06,007
."هيا يا "سوزان

3
00:00:06,090 --> 00:00:08,426
!ها هو. عيد الشكر

4
00:00:08,509 --> 00:00:11,220
.إنها الـ7:00 صباحًا -
.أنا مستيقظة منذ ساعتين -

5
00:00:11,303 --> 00:00:13,389
.لنفعل هذا. عيد شكر مثالي

6
00:00:13,472 --> 00:00:15,391
ريغان" قادمة اليوم وأنا أريد لكل شيء"

7
00:00:15,474 --> 00:00:17,309
.أن يكون رائعًا لضيفة الشرف

8
00:00:17,393 --> 00:00:20,020
"ضيفة الشرفة؟" -
.نعم، ضيفة الشرف -

9
00:00:20,104 --> 00:00:21,814
أعتقد أن تمضية والدي لعيد الشكر معي

10
00:00:21,897 --> 00:00:23,566
.لأول مرة على الإطلاق ليس حدثًا مهمًا

11
00:00:23,649 --> 00:00:25,359
هل سيحضر خليلته؟

12
00:00:26,277 --> 00:00:27,778
هل هذا شيء يقوله الناس؟ -
.لا -

13
00:00:27,862 --> 00:00:31,365
."حسنًا، لخليلته اسم وهو "آن كيم

14
00:00:31,449 --> 00:00:33,743
على الأرجح أنها سترغب
بقضاء بعض الوقت معكن أيتها السيدات

15
00:00:33,826 --> 00:00:36,245
لأنكم تعرفون كيف يمكن أن يكون
،الآباء والأبناء في عيد الشكر

16
00:00:36,328 --> 00:00:38,956
.يشربون ويشاهدون المباراة

17
00:00:39,040 --> 00:00:42,376
،ويعانقون بعضهم بطريقة تقترح
".أنا أسامحك إلى الأبد على كل شيء"

18
00:00:42,460 --> 00:00:44,211
حسنًا، انظر، أعرف أنك متحمس

19
00:00:44,295 --> 00:00:46,088
لكن ربما ليس عليك
.أن تضع ضغطًا كبيرًا على الأمر

20
00:00:46,172 --> 00:00:48,174
...كما تعلم، جميعنا
.جميعنا نعلم من هو والدك

21
00:00:48,257 --> 00:00:50,259
.من كان. الأصح من كان

22
00:00:50,342 --> 00:00:52,678
.ببساطة لا تتوقع الكثير
.كن سعيدًا فقط بأنه قادم

23
00:00:52,762 --> 00:00:54,680
إذًا، متى سيأتي "روبي"؟ -
.لن يأتي -

24
00:00:54,764 --> 00:00:57,391
.إنه ذاهب لرؤية عائلته -
ما قصتكما الآن؟ -

25
00:00:57,475 --> 00:01:00,061
هل أنتما معًا فعلًا
أم أنك تعتنين به حتى يشفى

26
00:01:00,144 --> 00:01:01,979
لأنك حطمت وجهه وجسده بأكمله؟

27
00:01:02,063 --> 00:01:03,439
نحن لسنا معًا

28
00:01:03,522 --> 00:01:05,566
.لكنني لا أعتقد أن "روبي" يفهم ذلك

29
00:01:05,649 --> 00:01:06,776
."أتساءل لماذا يا "جيس

30
00:01:06,859 --> 00:01:08,944
أنت ببساطة تقضين الوقت معه
.على مدار الساعة

31
00:01:09,111 --> 00:01:12,114
"...هيا يا عزيزتي اجعليها تؤلم"

32
00:01:13,365 --> 00:01:16,202
أشعر باللؤم بإخباره أننا لا نتواعد
.وهو في هذه الحالة

33
00:01:16,285 --> 00:01:19,497
.أكثر لؤمًا أن تخدعيه، حسنًا

34
00:01:19,580 --> 00:01:22,374
.عليك أن تقولي الحقيقة -
.أعلم. أنت محقة -

35
00:01:22,458 --> 00:01:25,002
.سأفعل ذلك عندما أقابله المرة القادمة
.أنا ببساطة خائفة من فعل ذلك

36
00:01:25,085 --> 00:01:26,629
،إنه شخص طيب جدًا

37
00:01:26,712 --> 00:01:30,049
مع سروال الأب والنظارات

38
00:01:30,132 --> 00:01:32,968
.وحقيبة النقود المعدنية الجميلة الصغيرة

39
00:01:33,552 --> 00:01:36,013
.أتعرفون ماذا؟ هذا هو الأمر، إنه لطيف جدًا

40
00:01:36,096 --> 00:01:38,974
.لكن لا توجد جاذبية -
.نعم، لا جدال في هذا -

41
00:01:39,058 --> 00:01:40,267
.يجب أن تكون لديك جاذبية

42
00:01:40,351 --> 00:01:43,187
الجاذبية هي كل ما كان لدينا
.أنا و"سيسي" عندما بدأنا نتجاذب

43
00:01:43,270 --> 00:01:45,481
.الجاذبية هي الجنس
لمَ تقولون تلك الكلمة الغبية؟

44
00:01:45,564 --> 00:01:47,858
.قولوا جنس فقط -
."لأنها أكثر من ذلك يا "نيك -

45
00:01:47,942 --> 00:01:51,612
...إنها نار. إنها شغف. إنها

46
00:01:51,695 --> 00:01:54,782
.ولا يوجد هذا مع "روبي". إنه لطيف جدًا

47
00:01:54,865 --> 00:01:57,368
.انظري يا "جيس"، افعلي ما شئت
.لكنني أحب ذلك الرجل

48
00:01:57,451 --> 00:02:01,413
وقف "روبي" بجانبي
.عندما تأذيت خلال أداء واجبي

49
00:02:02,456 --> 00:02:06,043
وينستون"، لقد لويت كاحلك"
.وأنت تركض للحصول على كعك

50
00:02:06,127 --> 00:02:08,379
.لكنني كنت في العمل -
.تركض للحصول على كعك -

51
00:02:08,462 --> 00:02:10,881
.انظروا، "روبي" هو الوحيد الذي يفهم ألمي

52
00:02:10,965 --> 00:02:13,467
حسنًا، لا شيء يسعدني
أكثر من الطبخ لـ10 ساعات

53
00:02:13,551 --> 00:02:15,219
.وأكل ما طبخته في أقل من 25 دقيقة

54
00:02:15,302 --> 00:02:17,638
.حمّسوني -
.احشي ذلك الطير -

55
00:02:17,721 --> 00:02:21,058
.احشي ذلك الطير

56
00:02:21,142 --> 00:02:22,434
!احزروا من لا يستطيع السفر بسبب إصابته

57
00:02:23,477 --> 00:02:24,854
هل هو أنت؟

58
00:02:28,983 --> 00:02:30,442
...لا تسئ فهمي. أعني

59
00:02:30,526 --> 00:02:33,362
{\an8}أشعر أنني أمسك بالطرف الطويل
...من العصا الآن، لكن

60
00:02:33,696 --> 00:02:36,115
{\an8}لماذا لم يسمحوا لك بالسفر على متن الطائرة؟

61
00:02:36,198 --> 00:02:37,491
{\an8}.كانت هناك مشكلة بالملاءمة

62
00:02:37,867 --> 00:02:39,785
{\an8}...أنا آسف. أنا

63
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
{\an8}.آسف

64
00:02:41,745 --> 00:02:43,038
{\an8}.حسنًا. لا، أنا بخير

65
00:02:43,122 --> 00:02:46,333
{\an8}حسنًا، على الأقل استمتعت
.بالذهاب إلى المطار في عيد الشكر

66
00:02:46,417 --> 00:02:48,460
{\an8}.وسأتمكن من قضاء الوقت معك

67
00:02:50,796 --> 00:02:54,884
{\an8}وللأسف، لديّ بالفعل خطط
.مع الجميلة ذات الـ7 كيلوغرامات

68
00:02:54,967 --> 00:02:56,802
{\an8}.أنا أتحدث عن الديك الرومي

69
00:02:56,927 --> 00:02:59,013
{\an8}اسمع، سأضعك أمام المسيرة

70
00:02:59,096 --> 00:03:01,932
{\an8}.وستصرخ بنوع البالونات التي تمر

71
00:03:02,016 --> 00:03:03,267
{\an8}.حسنًا

72
00:03:05,561 --> 00:03:08,105
{\an8}،يا لها من سرعة
."إنه يتعامل مع السكين مثل "مايويذر

73
00:03:08,188 --> 00:03:09,189
{\an8}حسنًا، ماذا يحدث؟

74
00:03:09,273 --> 00:03:11,358
{\an8}لأنك بالعادة لا تستخدم السكين
ولا حتى لأكل شرائح اللحم؟

75
00:03:11,442 --> 00:03:13,694
{\an8}.حبيبتي قادمة. بالطبع يداي ترقصان

76
00:03:13,777 --> 00:03:16,572
{\an8}هذه السكاكين جزء مني مثل
.رجل "سيزورز هاند" ذاك

77
00:03:16,655 --> 00:03:17,865
{\an8}ما اسمه؟

78
00:03:17,948 --> 00:03:19,783
{\an8}هل هو "ريك سنيب"؟ -
هل أخبرته بالحقيقة؟ -

79
00:03:19,867 --> 00:03:23,162
{\an8}.لم أخبره بالحقيقة -
."سنوبي". رأيت "سنوبي" -

80
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
{\an8}.حسنًا، لا، عليك أن تنهي هذا

81
00:03:25,205 --> 00:03:27,958
{\an8}تنبيه خاطئ. إنه "جون ستاموس" فقط
.على عوّامة لبن يونانية

82
00:03:28,042 --> 00:03:29,168
{\an8}أخبره بالحقيقة الآن؟

83
00:03:29,251 --> 00:03:32,046
{\an8}إنه لا يميز الفرق
.بين "جون ستاموس" و"سنوبي" حتى

84
00:03:32,129 --> 00:03:34,131
{\an8}.لا يمكنك كسر قلب رجل في العيد

85
00:03:34,215 --> 00:03:35,925
{\an8}.صدقيني، لقد حدث ذلك لي مرة

86
00:03:36,008 --> 00:03:38,552
{\an8}.وذلك الألم يعود عامًا بعد الآخر

87
00:03:38,636 --> 00:03:40,638
{\an8}.لا تريدين فعل ذلك له. صدقيني

88
00:03:40,721 --> 00:03:43,098
{\an8}لهذا السبب أكون في وضع مزر
."في يوم "أخذ ابنتك إلى العمل

89
00:03:43,182 --> 00:03:46,560
{\an8}.إنها جوقة المواطنين كبار السن
.أحضروا مناديلكم

90
00:03:46,644 --> 00:03:49,188
{\an8}،"انظري، إليك هذا يا "جيس
.سأبقيه مشغولًا لبقية اليوم

91
00:03:49,271 --> 00:03:51,941
.يمكنك أن تحطّميه غدًا -
شكرًا لك يا "وينستون". أتعرف ماذا؟ -

92
00:03:52,024 --> 00:03:53,442
في يوم "أخذ ابنتك إلى العمل" القادم

93
00:03:53,567 --> 00:03:56,362
سيكون يوم
".أخذ (وينستون) لتناول المعكرونة"

94
00:03:57,279 --> 00:04:00,157
.سأستمتع بذلك

95
00:04:02,451 --> 00:04:05,120
.إنه والدي

96
00:04:05,955 --> 00:04:09,291
.مرحبًا مرحبًا. عيد شكر سعيدًا يا بني

97
00:04:09,458 --> 00:04:11,919
آمل أن تكون مستعدًا
.لأنني خططت ليومنا بأكمله

98
00:04:12,002 --> 00:04:14,004
أولًا، مباراة كرة قدم أمريكية

99
00:04:14,088 --> 00:04:15,673
."لفريق "كاوبويز" من "دالاس

100
00:04:17,841 --> 00:04:19,301
.أنا آسف

101
00:04:20,386 --> 00:04:24,139
.هذا أول عيد شكر لنا معًا
.انظر، لقد كنت أبكي طوال الصباح أيضًا

102
00:04:24,223 --> 00:04:25,766
.هذا... هذا شيء جيد

103
00:04:26,600 --> 00:04:29,770
.لقد انفصلت "آن كيم" عني -
.لا -

104
00:04:30,437 --> 00:04:32,648
.اعذرني -
...أبي -

105
00:04:32,731 --> 00:04:35,567
.غافين". عيد شكر سعيدًا" -
."مرحبًا يا "غافين -

106
00:04:35,651 --> 00:04:37,486
.لقد أصبح أكثر سعادة بكثير

107
00:04:38,696 --> 00:04:40,364
.اعذروني

108
00:04:41,824 --> 00:04:43,325
.أبي

109
00:04:43,909 --> 00:04:46,328
أتذكرين عندما قبّلت ذلك الرجل باللسان؟

110
00:04:52,126 --> 00:04:54,253
ماذا تأخذ؟ "ليتل بوي بلوز"؟

111
00:04:54,336 --> 00:04:57,172
نعم، لقد جربت ذلك. كم مليغرامًا تأخذ؟

112
00:04:57,256 --> 00:05:00,342
.رفع لي الصيدلاني خاصتي إلى 9 -
.1400. نعم -

113
00:05:00,426 --> 00:05:04,096
.يجب أن آخذ 18 حبة دواء في الساعة
.في ترتيب محدد وصارم

114
00:05:04,179 --> 00:05:06,807
.لقد أكدوا لي عمليًا أنني سأدمن عليها

115
00:05:07,683 --> 00:05:09,018
.مرحبًا -
.مرحبًا -

116
00:05:10,019 --> 00:05:13,105
ماذا حدث لـ"ريك سنيب"؟ -
...انتهى. و -

117
00:05:14,023 --> 00:05:16,442
.وهذه الدموع بصراحة هي من البصل

118
00:05:16,525 --> 00:05:17,776
."ليست من انسحاب "ريغان

119
00:05:18,277 --> 00:05:21,947
لا. ألن تأتي "ريغان"؟ -
.لا، لقد اتصلت للتوّ -

120
00:05:22,031 --> 00:05:24,616
"لقد أرسلها رئيسها إلى "أوماها
.لذا لا يمكنها القدوم، لكن لا بأس

121
00:05:25,159 --> 00:05:26,368
."أنا آسفة يا "نيك

122
00:05:27,202 --> 00:05:30,164
كما أن لديّ رقعة تطلق الأفيون ببطء
.على عمودي الفقري

123
00:05:31,290 --> 00:05:33,542
هل أخبرتك بقصة إصابتي أصلًا؟

124
00:05:33,625 --> 00:05:35,169
.نعم -
قد يظن المرء -

125
00:05:35,252 --> 00:05:38,547
.أن الأمر بدأ بسبب نقص الكعك، لكن لا

126
00:05:38,630 --> 00:05:41,258
لقد بدأ بفائض

127
00:05:41,341 --> 00:05:42,593
.من كريمة الجبنة -
.كريمة الجبنة -

128
00:05:42,676 --> 00:05:44,720
.نعم، حدوث هذا مألوف لديك

129
00:05:44,803 --> 00:05:46,555
أتعلم ماذا؟
...طلبت مني "جيس" أن أساعدها، لذا

130
00:05:46,638 --> 00:05:49,266
.لا، أنت بخير. سأثبتك هنا

131
00:05:49,349 --> 00:05:50,768
.أنا متأكدة من أنها مستاءة أيضًا

132
00:05:50,851 --> 00:05:53,395
إلى متى ستبقى هناك؟ -
.لا فكرة لديّ. لم أسأل -

133
00:05:53,479 --> 00:05:55,981
..."قلت فقط، "عيد شكر سعيدًا

134
00:06:04,323 --> 00:06:05,491
.ثم أغلقت الخط

135
00:06:05,574 --> 00:06:07,326
.حسنًا. سيكون عليك مغادرة المطبخ

136
00:06:07,409 --> 00:06:09,244
مزيج الرجل الحزين والكحول واللهب

137
00:06:09,328 --> 00:06:10,370
.بدأ يثير قلقي

138
00:06:10,454 --> 00:06:12,706
أخبريني عندما يغلي مشروبي ليصبح كريستال

139
00:06:12,790 --> 00:06:13,791
.لأتمكن من أكله

140
00:06:16,085 --> 00:06:19,630
أبي، هل أنت بخير في الداخل؟ هل وقعت؟

141
00:06:19,713 --> 00:06:21,173
إنها نكتة أبوية أفترض

142
00:06:21,256 --> 00:06:23,258
.أنني كنت سأسمعها أكثر لو كنت موجودًا

143
00:06:23,342 --> 00:06:25,469
.أريدك أن تعلم أنني لا أستخدم الحمام

144
00:06:25,552 --> 00:06:26,720
.أنا أجلس هنا فحسب

145
00:06:26,804 --> 00:06:29,807
أبي، أتعرف ماذا يساعد في تخفيف ألم القلب؟

146
00:06:30,182 --> 00:06:33,018
.القليل من الوقت بين الأب وابنه
،كما تعلم، يمكننا أن نتحدث

147
00:06:33,435 --> 00:06:35,187
.أو نبري عصا

148
00:06:35,270 --> 00:06:37,397
لم لا تخرج فحسب؟

149
00:06:38,273 --> 00:06:40,526
.أنا آسف يا بني. أنت محق

150
00:06:40,609 --> 00:06:43,153
.هذا اليوم يتمحور حول العائلة -
.نعم. بالتحديد -

151
00:06:43,237 --> 00:06:45,072
.ها هو كوب المشروب المفضل لديّ

152
00:06:46,365 --> 00:06:48,408
من يريد أن يثمل؟ -
.أنا. بشدة -

153
00:06:50,077 --> 00:06:52,996
.أنا آسفة يا عزيزي -
.لا. أنا بخير -

154
00:06:53,205 --> 00:06:56,375
انظري، نحن لا نرتدي سترات
ونتدحرج بين الأوراق

155
00:06:56,458 --> 00:06:58,085
.لكن هنالك طرقًا أخرى لنترابط

156
00:06:58,168 --> 00:06:59,503
...إن كان يريد مشروبًا، فإذًا

157
00:06:59,586 --> 00:07:03,549
.أتعلمين ماذا؟ سأشرب. سأثمل مع والدي

158
00:07:03,632 --> 00:07:06,426
.نيك"، أبي، انتظراني"

159
00:07:06,510 --> 00:07:07,719
.عليّ أن أحضر عدة المشروب المر فقط

160
00:07:08,220 --> 00:07:10,848
أيمكنك أن تحرصي
على وجود سلة نفايات بجانب السرير؟

161
00:07:10,931 --> 00:07:13,016
.لأنني لا أستطيع التحمل

162
00:07:16,228 --> 00:07:19,690
روبي"، ماذا تفعل معي هنا"
وليس مع "وينستون"؟

163
00:07:19,773 --> 00:07:22,985
أنا أحب "وينستون"، لكنه يخبرني
.بقصة الكعك خاصته منذ 10 دقائق

164
00:07:23,068 --> 00:07:24,528
.وأنا لم أقابل الشخصيات الرئيسة بعد حتى

165
00:07:24,778 --> 00:07:27,656
وأيضًا، لديّ مفاجأة لك
.كتعويض عن هذا الصباح

166
00:07:27,739 --> 00:07:32,661
لقد أعطتني شركة الطيران تذكرتين
.إلى أيّ مكان في الولايات الـ48 المتجاورة

167
00:07:33,829 --> 00:07:37,082
حسنًا، أحب أن نخطط لمستقبلنا
لكننا سنتناول الطعام

168
00:07:37,166 --> 00:07:39,334
،بعد أقل من 4 ساعات
.لذا يجب أن أعطيك مهمة ما

169
00:07:39,418 --> 00:07:42,921
.جهّز الخبز المقرمش. حسنًا. استمر بتجهيزه

170
00:07:43,005 --> 00:07:44,923
.أنا لست قريبًا من الطاولة

171
00:07:49,052 --> 00:07:52,431
.لقد كنت في الحمام مع زوجي ووالده

172
00:07:52,514 --> 00:07:54,141
هل أنت أيضًا تحظين بعيد شكر جيد؟

173
00:07:54,224 --> 00:07:55,767
.جيس"، انظري إلى هذا"

174
00:07:56,518 --> 00:07:59,605
هل دخلت؟ -
.لدى "روبي" تذاكر طيران -

175
00:07:59,688 --> 00:08:02,441
،ويريد أن يأخذني في رحلة رومانسية
،حالما تتحسّن حالته

176
00:08:02,524 --> 00:08:04,526
.والذي يمكن أن يحدث بعد شهور من الآن

177
00:08:04,610 --> 00:08:06,528
.جيس"، أنا أنظر إلى بعض الفنادق الآن"

178
00:08:06,612 --> 00:08:07,946
الأسرّة الزوجية مناسبة، صحيح؟

179
00:08:08,864 --> 00:08:10,032
وقت الحقيقة؟

180
00:08:11,200 --> 00:08:12,493
.وقت الحقيقة

181
00:08:15,370 --> 00:08:17,289
.نخبكما -
.نعم سيدي -

182
00:08:18,790 --> 00:08:23,545
هذا هو الحلم. صبي ووالده
.وصديقه المفضل يتشاركون مشروبًا

183
00:08:24,213 --> 00:08:27,257
.لا تخبر أمي، صحيح؟ أنا أمزح

184
00:08:27,382 --> 00:08:30,344
أعلم أنك وأمي لم تتحدثا منذ 30 عامًا
.بما في ذلك حفل زفافي

185
00:08:30,886 --> 00:08:32,721
أتعرف ما الغبي؟

186
00:08:32,804 --> 00:08:34,223
هنالك جزء مني ظن فعلًا

187
00:08:34,306 --> 00:08:36,016
بأنني قد أقيم حفل زفاف
.مع "آن كيم" يومًا ما

188
00:08:36,099 --> 00:08:39,353
.لا أعتقد أن ذلك غبي على الإطلاق يا أبي
.أعتقد أن ذلك جميل

189
00:08:39,686 --> 00:08:42,981
.لقد فتحت قلبك لـ"آن كيم"، وذلك عمل شجاع

190
00:08:43,065 --> 00:08:45,901
.لقد خافت فحسب
.أنت تعرف النساء، إنهن غامضات

191
00:08:45,984 --> 00:08:47,528
نعم، أحيانًا يذهبن إلى "أوماها" فحسب

192
00:08:47,611 --> 00:08:48,946
.ولا تعرف متى سيعدن

193
00:08:49,029 --> 00:08:50,072
.أو إن كن سيعدن

194
00:08:50,155 --> 00:08:51,532
كيف تعرف أنها في "أوماها" حتى؟

195
00:08:51,615 --> 00:08:53,659
.لأنها قالت إنها هناك

196
00:08:55,744 --> 00:08:58,372
.لا شيء له معنى -
.لا شيء له معنى -

197
00:08:58,455 --> 00:09:01,250
.لا شيء له معنى -
."أنت شاب على الأقل يا "نيك -

198
00:09:01,333 --> 00:09:04,002
.لديك جسد جميل مع مؤخرة رائعة

199
00:09:04,086 --> 00:09:07,464
.لن تواجه أيّ مشاكل
من سيريد رجلًا عجوزًا مثلي؟

200
00:09:09,007 --> 00:09:11,051
.لديّ مؤخرة مريعة -
هل فقدت عقلك؟ -

201
00:09:11,134 --> 00:09:13,262
.لديك مؤخرة رائعة -
أتعتقد ذلك؟ -

202
00:09:13,345 --> 00:09:14,805
.صدقني، ليس لديك ما تقلق بشأنه

203
00:09:14,888 --> 00:09:17,140
.قف يا "نيك". ضعا مؤخرتيكما بجانب بعضها

204
00:09:17,224 --> 00:09:19,685
ماذا يحدث هنا؟ -
.لن أكون ذا فائدة لأحد اليوم -

205
00:09:19,768 --> 00:09:20,769
.أنا محبط

206
00:09:20,852 --> 00:09:23,272
وعلى الأرجح أن أفضل ما يمكنني فعله
.هو العودة إلى منزلي

207
00:09:23,355 --> 00:09:24,690
.أراك لاحقًا يا رجل. سُررت برؤيتك

208
00:09:24,773 --> 00:09:26,149
...ابق يا أبي. انظر

209
00:09:26,233 --> 00:09:28,151
.ستتجاوز هذا

210
00:09:28,986 --> 00:09:31,572
.لقد رأيت الكثير من النساء يغازلنك

211
00:09:31,989 --> 00:09:34,741
.منقذات ومعلمات وخبيرات عدسات

212
00:09:34,825 --> 00:09:36,368
أتذكر عندما أدخلت لسانك في فم "جيس"؟

213
00:09:36,451 --> 00:09:39,413
.كان مذاقها مثل عرق السوس
.حلو ولكن مع لدغة

214
00:09:39,496 --> 00:09:40,789
."أبي. أنت لا تساعد يا "نيك

215
00:09:40,872 --> 00:09:42,416
،في الواقع
أيمكنني أن أراك في الرواق رجاءً؟

216
00:09:42,499 --> 00:09:43,625
لماذا؟

217
00:09:49,840 --> 00:09:52,968
نيك"، علينا الذهاب"
إلى منزل "آن كيم" وإقناعها

218
00:09:53,051 --> 00:09:55,596
.بأن تعطي والدي فرصة ثانية
.هذه هي الطريقة الوحيدة ليبقى هنا

219
00:09:55,679 --> 00:09:57,681
.لن تأتي، إنها أفعى. كل النساء أفاعي

220
00:09:57,764 --> 00:09:59,433
."أنا أفهم أنك فاقد التركيز بسبب "ريغان

221
00:09:59,516 --> 00:10:02,185
."أنا فاقد التركيز بسبب "ريغان -
.أتفهم هذا -

222
00:10:02,269 --> 00:10:05,022
لكن عليك أن تساعدني
.في إنقاذ عيد الشكر مع أبي

223
00:10:05,105 --> 00:10:06,815
.أنت محق. أنا آسف

224
00:10:06,898 --> 00:10:09,943
،إن نجحنا في هذا
...إذا أقنعناها بالعودة إليه

225
00:10:10,027 --> 00:10:11,820
.عندها سنكون بطلين -
.صحيح -

226
00:10:13,113 --> 00:10:15,782
.انظري إلى ذلك يا أمي. سأكون بطلًا

227
00:10:16,199 --> 00:10:18,201
.لماذا تنظر إلى الأعلى؟ ما زالت أمك حية

228
00:10:18,285 --> 00:10:20,662
."أنا أنظر إلى "شيكاغو -
أتعتقد أن "شيكاغو" في الأعلى؟ -

229
00:10:20,746 --> 00:10:21,913
.إنها في الشمال

230
00:10:22,414 --> 00:10:24,708
.روبي"، أنت رجل رائع"

231
00:10:24,791 --> 00:10:27,127
.لكن لن يحدث شيء بيننا أبدًا

232
00:10:27,878 --> 00:10:31,465
.لكن يومًا ما ستفتح نزلًا جميلًا جدًا

233
00:10:31,548 --> 00:10:33,091
.هذا جيد جدًا -
أعني، صحيح؟ -

234
00:10:33,175 --> 00:10:35,260
أيمكنك أن تتخيلي ساعة النبيذ والجبن
التي سيوفرها؟

235
00:10:35,344 --> 00:10:37,387
.احشي الديك الرومي بفحم ساخن، نحن خارجان

236
00:10:37,471 --> 00:10:38,889
.ماذا؟ مهلًا -
جهزي مكانًا -

237
00:10:38,972 --> 00:10:40,307
."على الطاولة لـ"آن كيم

238
00:10:41,058 --> 00:10:44,603
.لكن لا تجعليها تجلس بجانب أبي
.أريد أن يكون كل الأزواج منفصلين

239
00:10:44,686 --> 00:10:47,731
،سيتمكن الجميع من التحدث بتلك الطريقة
."لكن ضعيني بجانب "نيك

240
00:10:47,814 --> 00:10:49,608
،ثم والدي بجانبي أيضًا

241
00:10:49,691 --> 00:10:51,568
.فأنا سأجلس بين "نيك" ووالدي

242
00:10:51,652 --> 00:10:53,320
.لا يمكنكما المغادرة. نحتاج إليكما هنا

243
00:10:53,403 --> 00:10:55,989
.وأنا بحاجة إلى والد سعيد -
.إنه بحاجة إلى والد سعيد -

244
00:10:56,073 --> 00:10:57,824
إذا لم يعودا أبدًا، فإن آخر كلمات سمعت

245
00:10:57,908 --> 00:11:00,535
."زوجي يقولها هي "والد سعيد

246
00:11:00,619 --> 00:11:02,162
.حسنًا، حظًا موفقًا

247
00:11:06,750 --> 00:11:10,629
.رائحة رائعة -
.هذه يخنتي المشهورة فقط -

248
00:11:10,712 --> 00:11:13,799
الحيلة هي رشّة سكر بني

249
00:11:13,882 --> 00:11:15,717
.ثم بضع حفنات كبيرة من السكر البني

250
00:11:15,801 --> 00:11:17,594
.في الواقع، الكثير من السكر البني فقط

251
00:11:17,677 --> 00:11:20,013
.آن كيم" تحب اليخنة"

252
00:11:20,680 --> 00:11:25,477
الكلاب الكبيرة والأحصنة الصغيرة
.ورائحة المطر والوقود

253
00:11:28,063 --> 00:11:29,189
."غافين"

254
00:11:29,272 --> 00:11:34,611
.أنت رجل وسيم وشغوف وصاحب شخصية جميلة

255
00:11:35,153 --> 00:11:38,448
.أنت وأنا، لقد كان بيننا شيء

256
00:11:38,532 --> 00:11:40,242
ما رأيك أن نجرّب مرة أخرى؟

257
00:11:40,325 --> 00:11:43,537
.لنقم فقط بقيادة السيارة دون توقف

258
00:11:43,620 --> 00:11:46,206
.أعرف ما أنا لست شاكرًا له هذا العام

259
00:11:47,124 --> 00:11:48,458
.هذا. هذا هو

260
00:11:48,542 --> 00:11:50,419
...روبي"، هذا ليس" -
.لا تقولي شيئًا -

261
00:11:50,502 --> 00:11:52,087
.لا أعرف أين أبدأ حتى

262
00:11:52,170 --> 00:11:54,840
.لذا سأبدأ بالقول إن الرائحة رائعة هنا

263
00:11:56,800 --> 00:11:57,884
!يا إلهي

264
00:12:08,895 --> 00:12:09,896
!يا إلهي

265
00:12:11,940 --> 00:12:13,358
!"آن كيم"

266
00:12:13,442 --> 00:12:16,319
!أظهري وجهك أيتها الزومبي قاسية القلب

267
00:12:16,403 --> 00:12:18,697
من في الأسفل؟ -
."أنا ابن "غافين -

268
00:12:18,780 --> 00:12:21,158
،لا أعرف إن كنت تتذكرين هذا
.لقد خرجنا في موعد مزدوج مرة

269
00:12:21,241 --> 00:12:23,702
.مرضت زوجتي بشدة من زيت الكمأة

270
00:12:23,785 --> 00:12:25,996
.الأطعمة الغنية لا تناسبها -
هل أرسلك "غافين" إلى هنا؟ -

271
00:12:26,079 --> 00:12:27,747
.لا، إنه لا يعرف أنني هنا حتى

272
00:12:28,373 --> 00:12:30,333
.انظري يا "آن كيم"، قلبه مكسور

273
00:12:30,417 --> 00:12:32,085
لقد فتحت شيئًا في داخله

274
00:12:32,169 --> 00:12:36,715
وحوّلته إلى الرجل الذي علمت دومًا
.أنه يستطيع أن يكونه

275
00:12:37,257 --> 00:12:42,262
واللعنة، أنا مجرد فتى
.يأمل حدوث معجزة في عيد الشكر

276
00:12:42,971 --> 00:12:46,349
لم لا تعطيه فرصة ثانية وتعودي معنا؟

277
00:12:46,433 --> 00:12:48,393
.لنعطي الشكر جميعنا معًا

278
00:12:49,853 --> 00:12:52,481
.خطاب رائع -
.نعم، لقد كان رائعًا فعلًا يا رجل -

279
00:12:52,564 --> 00:12:53,565
.شكرًا

280
00:12:53,648 --> 00:12:56,234
هل فعلت ذلك مع النساء الخمس الأخريات
اللواتي يواعدهن؟

281
00:12:56,318 --> 00:12:57,736
ماذا؟

282
00:12:57,819 --> 00:13:01,114
لهذا السبب يشير إليّ دومًا
.باسمي الأول والأخير

283
00:13:01,198 --> 00:13:02,866
."لأنه يواعد امرأتين باسم "آن

284
00:13:04,743 --> 00:13:06,244
."هذا أسوأ من موضوعي مع "ريغان

285
00:13:06,328 --> 00:13:10,999
لا أصدق أنني أمضيت اليوم بأكمله
.أشعر بالشفقة على ذلك الوغد

286
00:13:11,082 --> 00:13:13,293
.أعتقد أنني أنا الوغد

287
00:13:13,376 --> 00:13:14,920
.غادرا وإلا سأفتح المرشات

288
00:13:15,003 --> 00:13:17,797
،آن كيم"، أرجوك"
.أعطيني دقيقة لاستيعاب هذا

289
00:13:19,424 --> 00:13:21,134
!المرشات -
!لم تكن تلك دقيقة -

290
00:13:21,218 --> 00:13:22,469
!اركض

291
00:13:25,388 --> 00:13:26,932
."مرحبًا يا "جيسيكا

292
00:13:27,015 --> 00:13:28,517
"إن كنت هنا لتؤذي "روبي

293
00:13:28,600 --> 00:13:30,310
.فأنت هنا لتؤذيني

294
00:13:30,393 --> 00:13:33,563
."وإذا آذيتني، فأنا سأؤذي "روبي

295
00:13:33,647 --> 00:13:34,940
...مهلًا، لحظة. لا، إذا كنت هنا

296
00:13:35,023 --> 00:13:39,444
،إذا لم تخرج من غرفتك
.فسأضع المبيّض على كل قمصان الطيور خاصتك

297
00:13:40,695 --> 00:13:43,156
."يجب أن أذهب يا "روبي -
.هذا خيار حكيم -

298
00:13:46,159 --> 00:13:49,120
روبي"، أريدك أن تعلم"

299
00:13:49,704 --> 00:13:52,999
،"أن لا شيء يحدث بيني وبين "غافين

300
00:13:53,083 --> 00:13:56,294
باستثناء إحراج كبير سيستمر

301
00:13:56,378 --> 00:13:58,255
.حتى يموت أحدنا أو كلانا

302
00:13:59,714 --> 00:14:01,216
.شكرًا للرب

303
00:14:01,299 --> 00:14:05,095
،لقد كنت أجلس هنا وأفكر
"حقًا؟ والد (شميت)؟"

304
00:14:05,178 --> 00:14:07,597
أعلم. سيكون ذلك جنونيًا، صحيح؟ -
.رغم ذلك، أنا أتفهم تمامًا -

305
00:14:07,681 --> 00:14:10,559
أعني، إنه يمتلك ذلك السحر الشديد
.وذلك الصوت

306
00:14:10,642 --> 00:14:12,435
.يا إلهي. مؤخرة رائعة

307
00:14:12,519 --> 00:14:13,979
.انتظر يا "روبي"، هنالك المزيد

308
00:14:14,437 --> 00:14:18,400
.يا إلهي. أعتقد أنني أعرف إلى أين سيصل هذا

309
00:14:19,276 --> 00:14:23,572
.دعيني أحزر. أنت ترينني أكثر كصديق

310
00:14:23,655 --> 00:14:26,449
.لم أشأ أن أتحدث عن ذلك في عيد الشكر

311
00:14:27,701 --> 00:14:30,662
...لكنك أحضرت التذاكر و -
.لا بأس يا "جيس". أنا أتفهم -

312
00:14:30,745 --> 00:14:33,582
...يجب أن يكون هنالك -
جاذبية؟ -

313
00:14:33,665 --> 00:14:37,878
.نعم. كنت سأقول حرارة، لكن جاذبية
.لا يمكنك فرض الجاذبية

314
00:14:37,961 --> 00:14:39,170
أتعلمين؟

315
00:14:39,254 --> 00:14:42,257
."سآخذ أمي إلى "فينكس
.إنها تحب "فينكس" بجنون

316
00:14:46,344 --> 00:14:50,724
.حسنًا، تهانيّ يا أبي. لقد فسد العيد
.لقد أفسدت عيد شكر آخر

317
00:14:50,807 --> 00:14:53,310
.لا أصدق أنك تواعد 6 نساء

318
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
ماذا يحدث؟ -
كيف تدير مزرعة؟ -

319
00:14:55,478 --> 00:14:58,440
.ليس بشكل جيد. أنا أواعد 6 نساء -
.لقد حاول جعلهن 7 -

320
00:14:58,523 --> 00:15:00,567
."أمسكت به يغازل "جيس -
مجددًا؟ -

321
00:15:00,650 --> 00:15:02,694
لماذا والدي مثير جدًا؟

322
00:15:02,777 --> 00:15:04,779
لماذا يسأل "شيكاغو"؟ -
.سؤال جيد -

323
00:15:04,863 --> 00:15:06,573
أتعلم ماذا يا "غافين"؟
إن كانت هذه هي حقيقتك

324
00:15:06,656 --> 00:15:08,783
فيمكنك أن تنسى موضوع عيد الشكر
وكل مناسبات الأعياد

325
00:15:08,867 --> 00:15:10,035
.وكل مناسبات غير الأعياد

326
00:15:10,118 --> 00:15:11,661
.ما أتحدث عنه هو كل يوم

327
00:15:12,370 --> 00:15:14,456
.مهلًا يا رفاق. تذكروا غاية الموسم

328
00:15:14,539 --> 00:15:16,750
.نحن جميعنا شاكرون -
.جيس"، أنا آسف" -

329
00:15:16,833 --> 00:15:18,543
.لم تكن لديّ فكرة بأنكما معًا

330
00:15:18,627 --> 00:15:20,295
.ظننتك معالجته الجسدية

331
00:15:20,962 --> 00:15:23,673
معالجة جسدية؟ -
ألست معالجة جسدية؟ -

332
00:15:23,757 --> 00:15:28,219
...أتظن بأنها
.جيس" نائبة مدير من الدرجة الأولى"

333
00:15:29,721 --> 00:15:31,014
."روبي"

334
00:15:32,098 --> 00:15:35,268
...روبي"، لا، لا تقف. ركبتك"

335
00:15:35,352 --> 00:15:37,771
.لا أكترث بشأن ذلك بتاتاً

336
00:15:37,854 --> 00:15:39,606
.أنا أقف عندما أدافع عن الناس

337
00:15:39,689 --> 00:15:41,066
.أعتقد أنك غاضب جداً

338
00:15:41,149 --> 00:15:43,944
،لم أتناول المنشطات اليوم
.لأن إدارة أمن النقل أخذتها هذا الصباح

339
00:15:44,027 --> 00:15:47,864
.الآن ما تراه هو "روبي" النقي دون تزييف

340
00:15:47,948 --> 00:15:50,533
.من الصنبور مباشرة -
."نل منه يا "روبي -

341
00:15:50,659 --> 00:15:52,994
،حاولت جعل "جيس" المرأة الـ7 التي تواعدها

342
00:15:53,078 --> 00:15:54,871
.وأنت لا تعرف عنها شيئًا

343
00:15:54,955 --> 00:15:56,706
أكنت تعلم أنها عندما كان عمرها 6 سنوات

344
00:15:56,790 --> 00:16:00,085
حاولت التهام حشرات مضيئة
لكي ينير قلبها مثل فيلم "إي تي"؟

345
00:16:00,585 --> 00:16:03,088
أكنت تعرف أنها حاولت
"إصابة نفسها بمرض "لايم

346
00:16:03,171 --> 00:16:05,674
لتتضامن مع زميلها في الصف الـ4؟

347
00:16:05,757 --> 00:16:09,219
أو أنها لا تدع أيًا من أدواتها الكهربائية
تنخفض أقل من 25 بالمئة

348
00:16:09,386 --> 00:16:12,555
فقط في حال احتاج شخص آخر إلى أن يستخدمها؟

349
00:16:12,973 --> 00:16:17,268
أكنت تعرف أنها تخاف من الفقاعات الكبيرة
في كيس الفقاعات

350
00:16:17,352 --> 00:16:20,647
.لكنها تحب الصغيرة؟ هذا لطيف جدًا يا رجل

351
00:16:21,189 --> 00:16:24,275
سيكون الوضع مختلفًا
."لو كنت تكنّ المشاعر لـ"جيس

352
00:16:27,237 --> 00:16:29,155
.شكرًا لك. لكنك لا تفعل

353
00:16:29,239 --> 00:16:33,535
لكنك مجرد يائس ووحيد
...وتحاول استغلالها، وأنا

354
00:16:33,618 --> 00:16:35,078
.هذا يحدث مجددًا

355
00:16:36,454 --> 00:16:37,789
.شكرًا لك

356
00:16:37,872 --> 00:16:41,001
.لا يمكنك استغلال "جيس"، لأنها فتاة أحلام

357
00:16:43,586 --> 00:16:45,797
...هذا آخر شيء سأقوله قبل أن أغادر

358
00:16:46,715 --> 00:16:48,967
...جيس"، أعلم أنه ليس أنا، لكن"

359
00:16:51,136 --> 00:16:53,930
.أنت تستحقين شخصًا يعرف كم أنت مميزة

360
00:16:56,599 --> 00:16:59,060
.سأذهب -
."لا تذهب يا "روبي -

361
00:16:59,144 --> 00:17:00,520
.لست ذاهبًا إلى الخارج. بل سأسقط

362
00:17:02,564 --> 00:17:04,649
!روبي"، لا" -
!لقد سقط الديك الرومي -

363
00:17:05,191 --> 00:17:06,609
!سقط الديك الرومي

364
00:17:07,610 --> 00:17:10,405
.اهدأوا. ما زال الديك الرومي يبدو جيدًا

365
00:17:12,782 --> 00:17:14,492
!جلدي! إنه يحرق جلدي

366
00:17:14,576 --> 00:17:16,870
ماذا تفعل؟ -
!لقد كان ساخنًا -

367
00:17:16,953 --> 00:17:18,997
الآن علينا أن نأكله وسخًا. ما خطبك؟

368
00:17:19,080 --> 00:17:20,915
.هذا خطئي أنا -
.تعرف أنني أرمي الأشياء الساخنة -

369
00:17:20,999 --> 00:17:23,084
.لقد كان بخير -
!الديك الرومي باهظ الثمن -

370
00:17:23,168 --> 00:17:24,044
.هذا ليس ذنبي

371
00:17:24,127 --> 00:17:25,336
!لا يأكل "فيرغسون" الديك الرومي عن الأرض

372
00:17:25,420 --> 00:17:27,380
.لا، لن أتحمل اللوم على هذا

373
00:17:27,464 --> 00:17:28,798
!اللوم يقع عليك

374
00:17:28,882 --> 00:17:32,343
أيمكننا ألا نصرخ على بعضنا في عيد الشكر؟

375
00:17:33,511 --> 00:17:38,099
،أدركت أنني أصرخ أيضًا
."وأنا آسفة يا "روبي

376
00:17:38,183 --> 00:17:39,934
.مهلًا

377
00:17:43,271 --> 00:17:44,522
.رائع، لقد غادر

378
00:17:45,857 --> 00:17:48,151
.كنت قد بدأت أشعر بها

379
00:17:48,485 --> 00:17:51,112
.اذهبي يا "جيس". اذهبي -
.اذهبي -

380
00:17:51,863 --> 00:17:53,490
.احتفظوا لنا ببعض الديك الرومي عن الأرض

381
00:17:59,329 --> 00:18:00,413
.مرحبًا

382
00:18:01,706 --> 00:18:04,334
انظر، أعلم أنك عقدت آمالًا كبيرة
.على عيد الشكر مع والدك

383
00:18:04,709 --> 00:18:07,170
.لقد توقعت هذا. هذه هي طبيعة الرجل

384
00:18:07,253 --> 00:18:10,757
ربما عليك أن تنسى فكرة
.أنه سيكون الرجل الحكيم

385
00:18:12,300 --> 00:18:15,261
.أعتقد أنك يجب أن تكون ذلك يا عزيزي
.أنت الرجل الحكيم

386
00:18:19,516 --> 00:18:22,727
يا بنيّ، أعلم أنك قد سئمت على الأرجح
من سماع هاتين الجملتين

387
00:18:22,811 --> 00:18:24,646
...ولن تصدقهما على الأرجح، لكن

388
00:18:25,814 --> 00:18:27,732
.سأغادر، وأنا آسف

389
00:18:32,612 --> 00:18:35,281
.أبي، لقد قلت أمورًا كثيرة سابقًا

390
00:18:38,368 --> 00:18:40,537
.لا أريدك أن تخرج من حياتي

391
00:18:42,247 --> 00:18:44,415
.كنت أنتظر أن تكون شخصًا لست عليه

392
00:18:44,499 --> 00:18:46,668
...لكن

393
00:18:46,751 --> 00:18:49,379
.أنا أعرف من أنت. وما زلت أحبك

394
00:18:50,421 --> 00:18:55,218
.لكن عليك أن تستمع إليّ
.من ابن لأبيه، قابل طبيبًا نفسيًا

395
00:18:55,301 --> 00:18:57,178
.لديّ طبيب نفسي -
.واحد أفضل -

396
00:18:57,720 --> 00:18:58,763
.حسنًا

397
00:18:58,847 --> 00:19:01,641
،ولا يجب عليّ أن أقول هذا
.لكن واحداً لا تضاجعه

398
00:19:05,353 --> 00:19:06,479
.حسناً

399
00:19:07,063 --> 00:19:10,233
.انتظر. "روبي"! لا تغادر

400
00:19:10,316 --> 00:19:13,069
.حاولت الوداع الإيرلندي، لكنني أتحرك ببطء

401
00:19:13,153 --> 00:19:15,989
،عندما كنت في الداخل وتقول كل تلك الأمور

402
00:19:16,072 --> 00:19:18,199
.أدركت أنني لا أعرفك فعلًا حتى

403
00:19:18,283 --> 00:19:20,201
.وأنا أريد أن أعرفك

404
00:19:20,285 --> 00:19:23,204
."لا بأس يا "جيس
.لا أريدك أن تفرضي شيئًا ليس موجودًا

405
00:19:23,621 --> 00:19:25,081
.لقد شعرت بها

406
00:19:28,293 --> 00:19:30,837
شعرت بالجاذبية؟ -
.نعم -

407
00:19:31,337 --> 00:19:33,590
.آسفة لأنني مشوّشة جداً

408
00:19:33,673 --> 00:19:37,594
أعتقد أنني سيئة في عيد الشكر
.بقدر ما أنا سيئة في بدء علاقات جديدة

409
00:19:37,677 --> 00:19:39,929
.نعم، أنت سيئة للغاية -
،"روبي" -

410
00:19:40,013 --> 00:19:41,973
هلا تذهب في موعد آخر معي؟

411
00:19:44,809 --> 00:19:48,605
"هيا يا عزيزي اجعله يؤلم بشدة"

412
00:19:50,315 --> 00:19:52,275
.بالطبع سأخرج في موعد آخر معك

413
00:19:55,069 --> 00:19:58,156
."لقد أخبرت أمي بالفعل عن "فينكس
.آمل أنك لا تمانعين

414
00:19:58,239 --> 00:20:03,328
بالطبع. أنا أعتذر مقدمًا
.عن حالة طبقنا الرئيسي

415
00:20:07,749 --> 00:20:10,210
أبي، أتريد أن تحظى بالشرف؟

416
00:20:10,376 --> 00:20:12,670
أعتقد أن التقليد يقول
.إن على رجل المنزل فعل ذلك

417
00:20:17,008 --> 00:20:19,761
أنا رجل المنزل. هلا تنظرين إلى ذلك؟

418
00:20:20,386 --> 00:20:23,598
."إنها "ريغان
.كما تعلمون، لقد أردت فعل هذا دومًا

419
00:20:24,015 --> 00:20:25,683
.اقرأ بصوت مرتفع

420
00:20:25,767 --> 00:20:29,687
،في (أوماها)، رمز قلب"
.رمز كومة براز مبتسمة

421
00:20:29,771 --> 00:20:33,441
"...رمز أريد لساني على رمز قردك

422
00:20:33,524 --> 00:20:35,443
.هيا، هذه الأمور خاصة. أعتذر عن هذا

423
00:20:35,526 --> 00:20:37,904
تريد وضع لسانها على قردك؟ -
ما هو قردك؟ -

424
00:20:37,987 --> 00:20:39,113
كومة براز مبتسمة؟

425
00:20:39,489 --> 00:20:42,242
يا إلهي. "شميدت" و"سيسي" سيكونان
.في منزلهما الجديد العام القادم

426
00:20:42,325 --> 00:20:43,576
.العام القادم سنقيمه في منزلنا

427
00:20:43,660 --> 00:20:46,204
.عيد شكر سعيدًا أخير في الشقة للجميع

428
00:20:48,915 --> 00:20:51,918
{\an8}.لم تكن مثالية دومًا، لكنها كانت لا تُنسى

429
00:20:52,001 --> 00:20:54,254
{\an8}.بصحتكم -
.بصحتكم -

430
00:20:54,963 --> 00:20:56,506
{\an8}أتتذكر عندما سقطت في تلك الحفرة؟

431
00:20:56,589 --> 00:20:58,841
{\an8}.وطبخ "شميدت" الوجبة في مطبخ جارتنا الميتة

432
00:20:58,925 --> 00:21:00,093
{\an8}."نعم، "بيفرلي

433
00:21:01,010 --> 00:21:02,512
{\an8}أتذكرون عندما مارسنا الجنس مع غرباء؟

434
00:21:02,595 --> 00:21:05,098
{\an8}.ذلك تقديم خاطئ لما حدث

435
00:21:05,181 --> 00:21:07,350
{\an8}أتذكرين عندما قام والداك بفعلها في الحمام؟

436
00:21:07,433 --> 00:21:10,144
{\an8}أو في عيد الشكر الماضي
عندما تناولنا الصبار بالخطأ

437
00:21:10,228 --> 00:21:12,355
{\an8}و"وينستون"، أنت لم تسمح لنا
.بكسر عظمة الحظ

438
00:21:12,438 --> 00:21:15,400
{\an8}.اكسر العظمة وتنازل عن الأمنية -
.ذلك ليس صحيحًا -

439
00:21:17,068 --> 00:21:18,903
.نخب عيد الشكر جميعًا

440
00:21:19,153 --> 00:21:21,155
{\an8}"ترجمة "عمار عبد العزيز
