﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:01,127
"قبل شهرين"

2
00:00:01,210 --> 00:00:02,086
!يا له من عيد هالووين

3
00:00:03,629 --> 00:00:07,008
،"نعم. "مارشا كلارك
.لقد نظفت تلك الحفلة تمامًا

4
00:00:07,091 --> 00:00:08,676
.لا أصدق أن لا أحد عرف أزياءنا

5
00:00:08,759 --> 00:00:10,428
."أعلم. أنا لست "شابيرو

6
00:00:10,511 --> 00:00:13,305
."واضح أنني "ترافولتا" يلعب دور "شابيرو

7
00:00:13,723 --> 00:00:16,142
أين ذهب "ذا جوس"؟
هل عاد إلى الطريق السريع؟

8
00:00:16,225 --> 00:00:17,893
.3، 2، 1

9
00:00:17,977 --> 00:00:21,021
.منتصف الليل، 1 نوفمبر
.موسم عيد ميلاد مجيدًا

10
00:00:22,648 --> 00:00:23,649
.حسنًا

11
00:00:24,483 --> 00:00:26,694
.جيس"، لدى "وينستون" شيء يريد أن يقوله لك"

12
00:00:26,777 --> 00:00:28,112
."تفضل يا "وينستون -
ماذا؟ -

13
00:00:28,195 --> 00:00:30,906
."نعم. بسبب لعبة "حجر ورقة مقص

14
00:00:30,990 --> 00:00:31,824
.حسنًا

15
00:00:32,074 --> 00:00:35,453
،حسنًا، كما تعلمين
.كنا جميعنا نفكر ونحن جميعًا متفقون

16
00:00:37,038 --> 00:00:41,459
كنا نفكر أنه ربما لا نشترك
.في عيد الميلاد هذا العام

17
00:00:45,463 --> 00:00:49,258
أتعلمون، سيكون ذلك موضوع ندوة عظيم

18
00:00:49,884 --> 00:00:52,178
!في مدرسة للشياطين

19
00:00:52,261 --> 00:00:53,137
.دعم. أحتاج إلى دعم

20
00:00:53,554 --> 00:00:55,723
جيس"، عيد الميلاد مليء بالضغوطات"

21
00:00:55,806 --> 00:00:59,060
مع القوائم والحدود والفتيات الراقصات

22
00:00:59,185 --> 00:01:02,188
.في غرفة تلفاز أغاني المدينة -
غرفة تلفاز أغاني المدينة"؟" -

23
00:01:02,271 --> 00:01:04,440
أتعني راديو "قاعة موسيقى المدينة"؟ -
.نعم -

24
00:01:04,523 --> 00:01:06,233
كيف يمكنك أن تخطئ في أشياء كثيرة تباعًا؟

25
00:01:06,358 --> 00:01:07,777
."في راديو "قاعة موسيقى المدينة

26
00:01:07,860 --> 00:01:09,862
ماذا يحدث هنا؟

27
00:01:09,945 --> 00:01:11,322
.عيد الميلاد ليس مليئًا بالضغوطات

28
00:01:11,405 --> 00:01:12,323
.عزيزتي

29
00:01:12,406 --> 00:01:15,076
أنت تكونين مضغوطة من عيد الميلاد
.أكثر من أي شخص أعرفه

30
00:01:15,951 --> 00:01:18,579
.روح عيد الميلاد

31
00:01:22,374 --> 00:01:24,335
!أيها الوغد

32
00:01:25,836 --> 00:01:28,547
.دفاعًا عني، لم أكن قد نمت منذ 6 أيام

33
00:01:29,215 --> 00:01:30,341
.لكنني أفهم قصدكم

34
00:01:30,424 --> 00:01:33,511
،حسنًا، رائع. إذًا، أصبح الأمر رسميًا
.لقد تم إلغاء عيد الميلاد

35
00:01:33,594 --> 00:01:35,679
.لا، لم يُلغ عيد الميلاد

36
00:01:35,763 --> 00:01:38,015
هدايا عيد الميلاد هي الطريقة
التي تظهر للذين تحبهم

37
00:01:38,098 --> 00:01:41,977
بأنك تهتم بهم
.بطريقة مميزة وسحرية وإلزامية للغاية

38
00:01:42,061 --> 00:01:44,563
،أنت تريدينني أن أتسوّق حتى أسقط
.وأنا لا أريد أن أسقط

39
00:01:44,647 --> 00:01:48,317
ما رأيكم بهذا؟ هدية مميزة واحدة لشخص واحد

40
00:01:48,400 --> 00:01:50,945
.ولعبة تحزّر في النهاية. "سانتا" السري

41
00:01:51,403 --> 00:01:52,321
.لحظة واحدة من فضلك

42
00:01:55,282 --> 00:01:56,784
.إنه الحل الوسط المثالي، هيا

43
00:02:01,622 --> 00:02:03,040
.اتفاق بالإجماع

44
00:02:03,457 --> 00:02:05,334
.نعم! هذا اتفاق. حسنًا

45
00:02:08,546 --> 00:02:09,505
.هذه أنا فقط

46
00:02:09,588 --> 00:02:11,173
.أنا أشعر بشعور جيد

47
00:02:15,219 --> 00:02:16,929
{\an8}"بعد شهرين"

48
00:02:17,012 --> 00:02:19,807
{\an8}!عشية عيد ميلاد مجيدة جميعًا

49
00:02:19,890 --> 00:02:22,017
{\an8}يبدأ حدث "سانتا" السرّي الليلة
.في الـ6:00 مساءً

50
00:02:22,101 --> 00:02:24,895
{\an8}.ما يُعرف أيضًا بعشية الـ7:00 مساءً
.الوجبات الخفيفة ستكون مشتركة

51
00:02:24,979 --> 00:02:26,147
{\an8}."أنا أختار "بابا غنوج

52
00:02:26,230 --> 00:02:30,651
{\an8}،هذا يعيد لي الكثير من الذكريات الجيدة
،يوقظني والدي بكوب كاكاو ساخن

53
00:02:30,776 --> 00:02:33,362
{\an8}."وكلبي "فرانك" يرتدي زي "رودولف

54
00:02:33,821 --> 00:02:36,824
{\an8}،وأنا أنظر من النافذة أنتظر الثلج

55
00:02:36,949 --> 00:02:39,493
{\an8}وأرقص حول شجرة عيد الميلاد
على النغمات الجميلة

56
00:02:39,577 --> 00:02:42,037
{\an8}لأغنية "دارلين لوف" لعيد الميلاد
."عد إلى المنزل رجاءً يا عزيزي"

57
00:02:42,121 --> 00:02:43,247
{\an8}دارلين" ماذا الآن؟"

58
00:02:43,372 --> 00:02:45,374
{\an8}"الثلج يتساقط"

59
00:02:45,457 --> 00:02:46,792
{\an8}."أحتاج إلى القليل من "دارلين

60
00:02:46,876 --> 00:02:49,253
{\an8}"وأنا أشاهده يتساقط"

61
00:02:49,336 --> 00:02:50,754
{\an8}ما الذي أشاهده الآن؟

62
00:02:50,838 --> 00:02:52,548
{\an8}.كيلوغرامان من الفرحة النقية

63
00:02:52,631 --> 00:02:55,968
{\an8}،تذكير بسيط
.الليلة لهدايا "سانتا" السرّي فقط

64
00:02:56,051 --> 00:03:00,139
{\an8}،لذا، أيها المتزوجون
.تبادلوا هداياكم في وقت آخر رجاءً

65
00:03:00,222 --> 00:03:02,725
{\an8}"لا تقلقي. أنا و"شميدت
.لن نتبادل الهدايا هذا العام

66
00:03:02,808 --> 00:03:04,977
{\an8}هل ذلك بسبب الشيء اليهودي؟ -
الشيء اليهودي"؟" -

67
00:03:05,060 --> 00:03:07,479
{\an8}.هذه عبارة تخرج من فمك كثيرًا مؤخرًا

68
00:03:09,481 --> 00:03:10,858
.آسف

69
00:03:10,941 --> 00:03:12,943
.لقد أخذت الشيء اليهودي الأخير

70
00:03:14,194 --> 00:03:16,530
ستكون هذه هي الهدية الوحيدة التي
.ستحصل عليها "سيسي" في عيد الميلاد هذا

71
00:03:16,614 --> 00:03:18,949
{\an8}.لذا من حصل عليها، أرجوك، ارفع المستوى

72
00:03:19,241 --> 00:03:21,160
{\an8}.صحيح، وذات الشيء ينطبق على زوجي

73
00:03:21,243 --> 00:03:22,953
{\an8}فقط لأنه لا يؤمن بالرب

74
00:03:23,037 --> 00:03:26,457
{\an8}لا يعني أنه لا يستطيع
.تناول الكعك في عيد الميلاد

75
00:03:26,582 --> 00:03:28,918
{\an8}.لذا من حصل عليه، فيفضّل أن يبدع

76
00:03:29,001 --> 00:03:32,087
{\an8}لأنني أعرف
...أنني أحضرت الهدية المثالية لـ

77
00:03:33,797 --> 00:03:34,840
{\an8}.سانتا" السرّي"

78
00:03:34,924 --> 00:03:38,344
{\an8}،وبما يتعلق بذلك
نحن جميعًا في خطر أن نكشف أنفسنا

79
00:03:38,427 --> 00:03:40,804
{\an8}...عبر أدلة صغيرة مثل

80
00:03:41,889 --> 00:03:43,140
{\an8}.مهارات التغليف السيئة

81
00:03:43,224 --> 00:03:45,100
{\an8}.لديّ أصابع مثل عيدان الجبنة

82
00:03:45,476 --> 00:03:47,019
{\an8}."أنت تجعلين هذا مجهدًا جدًا يا "جيس

83
00:03:47,102 --> 00:03:49,521
{\an8}.لا، ليس كذلك
.لأن لدينا مساعدًا لـ"سانتا" السرّي

84
00:03:49,647 --> 00:03:50,689
{\an8}...واسمه هو

85
00:03:51,523 --> 00:03:52,566
{\an8}."روبي"

86
00:03:52,983 --> 00:03:55,819
{\an8}منذ متى وأنت هناك يا رجل؟ -
.طويلًا بما يكفي لجعل الأمر غريبًا -

87
00:03:56,278 --> 00:03:57,571
{\an8}.لكنني كنت أستطيع سماع كل شيء

88
00:03:57,655 --> 00:03:59,114
{\an8}.أعتذر على جعلك تنتظر -
.لا بأس -

89
00:03:59,198 --> 00:04:00,866
{\an8}.لقد غفوت قليلًا

90
00:04:01,492 --> 00:04:05,162
سيقوم "روبي" بتغليف وتحديد
.كل هداياكم لضمان السرّية

91
00:04:05,246 --> 00:04:06,413
."سأذهب وأنتظر في غرفة "جيس

92
00:04:06,538 --> 00:04:08,040
.أتطلع للعمل معكم جميعًا

93
00:04:08,123 --> 00:04:09,250
.يجب أن أعود إلى العمل

94
00:04:09,333 --> 00:04:11,543
أخبرت الطاقم بأكمله
أنهم يستطيعون أخذ 3 أيام إجازة

95
00:04:11,669 --> 00:04:14,129
لأن الزبائن عادة
.لا يرتادون الحانة في عيد الميلاد

96
00:04:14,672 --> 00:04:16,548
.لذا سأبقى أنا والفواتير

97
00:04:16,632 --> 00:04:18,968
ألم تنته منها بعد؟
.نيك"، محاسبنا يحتاج إليها اليوم"

98
00:04:19,051 --> 00:04:22,304
،أعلم، إنه يوم موعد الفعل
.لذا سأفعلها منها اليوم

99
00:04:22,388 --> 00:04:23,514
."النهائي"، "نيكولاس"

100
00:04:23,597 --> 00:04:26,600
.الفعل"، سأفعلها"

101
00:04:26,809 --> 00:04:27,851
.موعد الفعل

102
00:04:27,935 --> 00:04:31,897
"إذا فكرت بالأمر، "فـ عـ ل
،لا يجب أن تكون فعل

103
00:04:32,606 --> 00:04:33,774
."يجب أن تكون "رائع

104
00:04:35,526 --> 00:04:36,610
.يا صاح، لقد اشتريتها

105
00:04:36,694 --> 00:04:38,904
تبدو كأنك يجب
."أن تدفع نفقات طفل في "فلوريدا

106
00:04:43,867 --> 00:04:45,286
لقد أحضرت لـ"نيك" الهدية المثالية

107
00:04:45,369 --> 00:04:46,912
.ثم يذهب ويشتريها لنفسه

108
00:04:47,037 --> 00:04:48,205
ماذا يجب أن أشتري له الآن؟

109
00:04:48,289 --> 00:04:51,250
،يمكنك أن تحضري له أحذية الرقص النقري
.صحيح؟ إنها تجعل المشي ممتعًا

110
00:04:51,333 --> 00:04:53,711
أنا قلت لك ذلك بخصوص
.أحذية الرقص النقري أيها الأحمق

111
00:04:53,794 --> 00:04:55,296
،"والآن فكري يا "جيسيكا

112
00:04:55,379 --> 00:04:57,214
.أنت أفضل مهدية على الإطلاق

113
00:04:59,383 --> 00:05:01,677
.وجدتها -
.مهما تكون، فأنا سأغلفها -

114
00:05:01,760 --> 00:05:04,847
.لا يا "روبي". ما سأحضره له لا يمكن تغليفه

115
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
هل هي ذكرى؟

116
00:05:07,558 --> 00:05:08,559
.لا

117
00:05:09,935 --> 00:05:11,895
منزل؟ -
.لا -

118
00:05:15,149 --> 00:05:16,191
.اللعنة يا رجل

119
00:05:16,525 --> 00:05:17,526
.تنبيه كاذب

120
00:05:17,609 --> 00:05:19,528
ظننت أن ذلك رجل البريد
.ومعه هدية "سانتا" السرّي

121
00:05:20,321 --> 00:05:23,157
،"نعم، أنا أعرف يا "وينستون
.لقد هرعت إلى هنا 6 مرات على الأقل

122
00:05:23,240 --> 00:05:25,075
.كما تعلم، يمكنك تتبع الطرد الآن

123
00:05:25,159 --> 00:05:26,952
أيمكنني ذلك؟ -
.نعم -

124
00:05:27,036 --> 00:05:31,415
"...لنرَ، "كيه إكس إتش دي 1 3 6

125
00:05:31,498 --> 00:05:33,625
،هل تحفظ رقم تتبع الطرد

126
00:05:33,709 --> 00:05:36,420
لكنك لم تكن تعرف
أنك تستطيع استخدامه لتتبع الطرد؟

127
00:05:36,503 --> 00:05:37,671
ماذا؟

128
00:05:38,255 --> 00:05:40,758
9:18 صباحًا. رُفض الاستلام"؟"

129
00:05:41,383 --> 00:05:45,721
هل رفضت طردًا
باسم الأدميرال المتقاعد "جاي غاراجرو"؟

130
00:05:45,804 --> 00:05:47,389
.أنصت لما سألته للتوّ

131
00:05:47,473 --> 00:05:48,390
.بالطبع فعلت

132
00:05:48,807 --> 00:05:49,767
!اللعنة

133
00:05:50,267 --> 00:05:53,062
!اللعنة

134
00:05:53,145 --> 00:05:54,605
!"اللعنة يا "شميدت

135
00:05:54,688 --> 00:05:57,608
."أنا الأدميرال المتقاعد "جاي غاراغرو

136
00:05:57,733 --> 00:05:58,901
.هذا اسمي المستعار الخاص بـ"سانتا" السرّي

137
00:06:00,152 --> 00:06:02,529
!اللعنة

138
00:06:02,613 --> 00:06:04,114
.ليس لديّ هدية لليلة الآن

139
00:06:04,490 --> 00:06:05,657
."هذه ليست مشكلتي يا "وينستون

140
00:06:05,741 --> 00:06:07,117
.لا، إنها مشكلتك

141
00:06:07,201 --> 00:06:08,285
لقد حصلت عليّ؟

142
00:06:08,368 --> 00:06:11,163
،"لم أحصل على "جيس"، ولم أحصل على "نيك
.ولم أحصل عليك

143
00:06:12,664 --> 00:06:16,627
.واضح جدًا على من حصلت

144
00:06:19,630 --> 00:06:21,673
."لقد اكتشفت الأمر. لقد حصلت على "سيسي

145
00:06:22,049 --> 00:06:23,675
.سيسي" عزيزتي"
.لا يمكن أن تبقى "سيسي" دون هدية

146
00:06:23,759 --> 00:06:25,803
.أحب أن أفكر بها على أنها "سيسي" عزيزتنا

147
00:06:25,886 --> 00:06:27,179
."لقد أخفقت في هذا يا "وينستون

148
00:06:27,262 --> 00:06:28,764
.أنا؟ أنا لم أخفق في هذا

149
00:06:28,847 --> 00:06:30,265
.نعم، لقد فعلت -
.أنت لم تقبل الطرد -

150
00:06:30,349 --> 00:06:33,102
كيف كان يُفترض بي
أن أقبل طرد "جاي غاراجرو"؟

151
00:06:33,185 --> 00:06:34,645
.أنت وأسماؤك المستعارة

152
00:06:34,728 --> 00:06:36,480
."لديك اسم مستعار جديد كل يوم يا "وينستون

153
00:06:36,563 --> 00:06:37,773
.نعم، لكنك تعرف أنه أنا -
."غاراجرو" -

154
00:06:37,856 --> 00:06:39,733
!"كينيث" -
.لقد كان واضحًا أنه أنا -

155
00:06:39,817 --> 00:06:41,902
كينيث"! "ريك سميثس"؟"

156
00:06:42,361 --> 00:06:43,237
بيغ بوبي جونز"؟"

157
00:06:43,320 --> 00:06:44,988
.هذه أغبى أسماء سمعتها على الإطلاق

158
00:06:45,114 --> 00:06:47,574
."بانتيوس بايلتس" -
.يُعرف أيضًا بالغبي -

159
00:06:47,699 --> 00:06:49,159
.ربما ما زالت تلك الشاحنة في الحي

160
00:06:49,243 --> 00:06:50,619
.لنذهب ونحاول الإمساك بها -
.مهلًا -

161
00:06:50,702 --> 00:06:55,124
أصبحت هذه إحدى جولات
."شميدت" و"جاي غاراجرو"

162
00:06:55,207 --> 00:06:56,834
.جاي غاراجرو" اللعين"

163
00:06:56,917 --> 00:07:00,379
.أنا أحضرك بالطائرة
فتكونين هديتي لـ"نيك"، ما رأيك؟

164
00:07:01,046 --> 00:07:03,799
."لا أعرف يا "جيس
.أعني، لديّ عرض مهم جدًا غدًا

165
00:07:03,882 --> 00:07:05,175
...إنه علاج لـ

166
00:07:05,467 --> 00:07:08,846
أعني، المصطلح المهذب
".هو "متلازمة الأمعاء الغليظة

167
00:07:09,179 --> 00:07:11,056
.إذًا، تعالي لليلة واحدة

168
00:07:11,140 --> 00:07:13,767
ما الذي يمكنه أن يكون
أكثر رومانسية أو سحرًا؟

169
00:07:13,851 --> 00:07:16,562
.سأنظم المفاجأة بأكملها
...الإضاءة والإخفاء

170
00:07:16,645 --> 00:07:19,148
.حسنًا، أتعلمين ماذا؟ أنا موافقة

171
00:07:19,231 --> 00:07:22,025
.حقًا؟ ظننت أنني سأضطر إلى العدائية معك

172
00:07:22,109 --> 00:07:23,652
.هذا جزء من سبب موافقتي

173
00:07:23,735 --> 00:07:25,946
،وأيضًا، أنا لم أر "نيك" منذ بضعة أسابيع

174
00:07:26,029 --> 00:07:27,072
.وأنا مشتاقة لهرائه

175
00:07:27,156 --> 00:07:28,949
وتلك المؤخرة. صحيح؟

176
00:07:29,032 --> 00:07:30,159
!إنها موافقة

177
00:07:31,535 --> 00:07:33,662
،"أيها البابا "فرانسيس
.لدينا صانعة معجزات هنا

178
00:07:34,663 --> 00:07:36,790
...الشيء الوحيد المتبقي لفعله هو

179
00:07:38,292 --> 00:07:40,961
...مرحبًا يا "نيك"، أنا ببساطة

180
00:07:41,044 --> 00:07:44,882
.أنا أغسل الغسيل
.ولديّ مساحة كافية لأغطية السرير خاصتك

181
00:07:45,007 --> 00:07:46,216
هلا أحظى بالشرف؟

182
00:07:46,300 --> 00:07:48,343
.لا تلمسيها. إنها كما أحبها تمامًا

183
00:07:48,427 --> 00:07:51,513
.لكنني سعيد بأنك اتصلت
.الحانة مثل حديقة الحيوانات تمامًا

184
00:07:51,597 --> 00:07:53,390
.لم أبدأ بالفواتير بعد حتى

185
00:07:53,474 --> 00:07:54,850
مهلًا، ماذا؟ -
قصدي هو -

186
00:07:54,933 --> 00:07:56,894
أنني غارق في العمل
.ولن أستطيع حضور "سانتا" السرّي

187
00:07:56,977 --> 00:07:57,811
ماذا؟

188
00:07:57,895 --> 00:07:59,605
.أنا آسف. لن أتمكن من الحضور فحسب

189
00:08:00,022 --> 00:08:02,065
"جيس"، ما زال "نيك" سيستمتع برؤية "ريغان"

190
00:08:02,149 --> 00:08:04,693
حتى لو عنى ذلك
.أن عليها قضاء الوقت معه في الحانة

191
00:08:04,776 --> 00:08:06,445
.نعم، الفكرة هي المهمة -
.نعم -

192
00:08:06,528 --> 00:08:08,197
.لو كنت في قطاع تجارة الفحم

193
00:08:08,614 --> 00:08:11,950
"يجب أن أذهب لمساعدة "نيك
.كي يكون هنا من أجل المفاجأة

194
00:08:12,409 --> 00:08:14,328
هل حصلت... ماذا تريدين؟ جعة؟

195
00:08:14,411 --> 00:08:15,787
.سأكون معك بعد لحظات يا صديقي

196
00:08:16,622 --> 00:08:18,790
،بشكل غريب
"هذه ليست أول مرة يفشل فيها "نيك

197
00:08:18,874 --> 00:08:20,667
.في ذكر الأقزام في وضع أزمة

198
00:08:22,085 --> 00:08:24,338
.هذا أسوأ بكثير مما قاله

199
00:08:24,963 --> 00:08:27,090
...سأغادر. هذا يوم إجازتي و

200
00:08:27,174 --> 00:08:28,425
.لست بحاجة إلى أكثر من ذلك

201
00:08:28,509 --> 00:08:30,844
،"مهلًا. لا يا "سيسي
.أنا أحتاج إلى مساعدتك

202
00:08:30,928 --> 00:08:33,096
.يجب أن نجعل "نيك" يحضر "سانتا" السرّي

203
00:08:34,223 --> 00:08:37,142
.لقد حصلت عليه -
."نعم، حصلت على "نيك -

204
00:08:37,226 --> 00:08:38,519
."ريغان" قادمة من "سياتل"

205
00:08:40,812 --> 00:08:41,939
.وسنقوم بإبقائه غافلًا

206
00:08:42,898 --> 00:08:44,441
أنصتي إلي جيدًا، حسنًا؟

207
00:08:44,566 --> 00:08:46,276
.تعنين ستتناوبان عليه

208
00:08:46,610 --> 00:08:48,237
هذا هو نفس الشيء الذي حدث

209
00:08:48,362 --> 00:08:50,364
عندما أعطيت رجل الخروج الكوبونات

210
00:08:50,489 --> 00:08:51,949
.وقلت إننا كنا نلعب المقص طوال اليوم

211
00:08:52,658 --> 00:08:54,868
.لقد ساعدنا بحقائبنا. لقد كان محترمًا

212
00:08:55,994 --> 00:08:57,037
.لا، لم يكن كذلك

213
00:08:57,120 --> 00:08:58,664
ماذا تفعلان أنتما الاثنتان هنا؟

214
00:08:58,789 --> 00:08:59,957
ماذا يفعل كل أولئك الأقزام هنا؟

215
00:09:00,040 --> 00:09:01,542
.لقد أنهوا نوباتهم في المركز التجاري

216
00:09:02,042 --> 00:09:04,586
أتعلمان، كنت أفكر
،بما أنهم جميعًا بالحجم الطبيعي

217
00:09:04,962 --> 00:09:07,256
.فإن نظريتي أنها سوق تجارية للعمالقة

218
00:09:07,339 --> 00:09:09,424
دعنا نساعد. سنهتم بالحانة
.ويمكنك العمل على الفواتير

219
00:09:09,508 --> 00:09:12,719
سأكون بخير. على شخص أن يعطي
.هدية "سانتا" السرّي خاصتي

220
00:09:12,803 --> 00:09:13,929
...إنها لـ -
!لا -

221
00:09:14,304 --> 00:09:17,391
آسفة. انظر، أعلم أنك لا تحب "سانتا" السرّي

222
00:09:17,474 --> 00:09:19,893
.لكن لا تبق وحيدًا في عشية عيد الميلاد

223
00:09:20,018 --> 00:09:21,395
.كن مع الذين تحبهم

224
00:09:23,855 --> 00:09:24,856
.حسنًا. أنت محقة

225
00:09:25,649 --> 00:09:26,984
.سأقبل المساعدة

226
00:09:27,401 --> 00:09:30,529
.حان وقت الفواتير على ما أعتقد
.دعاني أحضر آلتي الحاسبة

227
00:09:33,657 --> 00:09:35,534
.لدينا عمل كثير لنفعله

228
00:09:36,618 --> 00:09:39,079
.1، 2، 3، 4

229
00:09:42,291 --> 00:09:43,667
."عذرًا يا "ديب

230
00:09:43,750 --> 00:09:45,294
.علينا أن نتحقق من شاحنتك، نحن نبحث عن طرد

231
00:09:45,752 --> 00:09:49,131
إنه موجه إلى الأدميرال المتقاعد
."جاي غاراجرو"

232
00:09:49,214 --> 00:09:50,173
.يا له من اسم غبي

233
00:09:50,257 --> 00:09:52,217
.قل ذلك لزوجتك الغبية يا رجل
.هذه واحدة من النكات الخاصة بنا

234
00:09:52,301 --> 00:09:53,802
.لا يوجد بينكما نكات خاصة

235
00:09:53,927 --> 00:09:56,179
.يا رجل، لدينا الكثير من النكات الخاصة

236
00:09:56,305 --> 00:09:58,890
،قميص الرقبة الطويلة خاصتي ووركي

237
00:09:59,558 --> 00:10:01,018
..."و"هاك فوي

238
00:10:01,101 --> 00:10:02,394
.انزلا عن شاحنتي

239
00:10:02,477 --> 00:10:05,522
.أرجوك، إنها عشية عيد الميلاد

240
00:10:05,647 --> 00:10:07,149
.هذا صحيح -
.نعم -

241
00:10:07,232 --> 00:10:11,111
.إنها ليلتي
.لذا اذهبا إلى المنزل وانتظرا طردكما

242
00:10:11,194 --> 00:10:12,404
.حسنًا، لا بأس

243
00:10:12,946 --> 00:10:13,905
.حسنًا

244
00:10:15,991 --> 00:10:17,242
.أتعلمين شيئًا يا "ديب"؟ أنت مخطئة هنا

245
00:10:17,659 --> 00:10:20,203
.كانت هناك أوقات لم نحتج فيها لأشخاص مثلك

246
00:10:20,287 --> 00:10:22,497
كانت هناك أوقات
يستطيع الرجل فيها الذهاب إلى مكان

247
00:10:22,581 --> 00:10:24,833
.ويشتري شيئًا ثم يغادر مع ذلك الشيء

248
00:10:24,916 --> 00:10:26,627
.ولم يكن لك علاقة على الإطلاق

249
00:10:26,710 --> 00:10:28,045
لقد أضعتني يا "شميدت". ما الذي تتحدث عنه؟

250
00:10:28,128 --> 00:10:31,798
!"المتاجر يا "وينستون -
.المتاجر. أنا أتذكر المتاجر -

251
00:10:31,882 --> 00:10:33,925
متاجر؟ ماذا ستفعل؟

252
00:10:34,009 --> 00:10:35,052
دفع ضريبة المبيعات؟

253
00:10:35,469 --> 00:10:36,553
ركن السيارة؟

254
00:10:38,263 --> 00:10:39,139
!متاجر

255
00:10:39,973 --> 00:10:41,558
!الطوب والإسمنت يا عزيزي

256
00:10:41,642 --> 00:10:43,352
،أعلم أنها تحبني

257
00:10:43,727 --> 00:10:45,604
لذا، لماذا لا تلمسني؟

258
00:10:45,687 --> 00:10:48,065
لاري"، يجب أن تعود إلى منزل، حسنًا؟"

259
00:10:48,190 --> 00:10:49,274
لماذا لم ينته "نيك"؟

260
00:10:49,358 --> 00:10:50,776
.لقد مرت 4 ساعات

261
00:10:51,151 --> 00:10:53,445
.ريغان" على متن الطائرة"
.و"سانتا" السرّي بعد ساعة

262
00:10:53,528 --> 00:10:54,529
.أنا أُصاب بالهلع

263
00:10:54,613 --> 00:10:56,531
."يمكنك أن تسميني "آيس كيوب

264
00:10:57,532 --> 00:10:59,034
.لأنني انتهيت من التغليف

265
00:10:59,117 --> 00:11:00,661
.هكذا كسبتني

266
00:11:00,744 --> 00:11:03,747
انظر، القطعة المفقودة من الأحجية
.هي "نيك"، سأذهب لأطمئن عليه

267
00:11:04,498 --> 00:11:06,792
!ساعة واحدة حتى "سانتا" السرّي -
.حسنًا -

268
00:11:07,209 --> 00:11:10,003
"هل قمت بأعمال تخص "سانتا
في "شاتسوورث بيني"؟

269
00:11:11,963 --> 00:11:13,423
لاري"؟" -
!"روبي" -

270
00:11:17,511 --> 00:11:18,428
.تفضل

271
00:11:18,887 --> 00:11:20,472
.طرقة من القطب الشمالي

272
00:11:20,555 --> 00:11:22,808
."لقد انتهيت. شكرًا لك يا "جيس

273
00:11:22,891 --> 00:11:24,184
وشكرًا لك عما قلته بخصوص

274
00:11:24,309 --> 00:11:26,144
التواجد مع الناس الذين تحبهم
.في عيد الميلاد

275
00:11:26,228 --> 00:11:27,938
.على الرحب والسعة. لقد عنيت ذلك

276
00:11:28,021 --> 00:11:30,148
ولهذا السبب اشتريت تذكرة

277
00:11:30,232 --> 00:11:32,818
"لأذهب إلى "سياتل
.كي أكون مع "ريغان" الليلة

278
00:11:41,785 --> 00:11:44,079
.حسنًا، كيف أفاجئ "ريغان"؟ إليك ما أفكر به

279
00:11:44,413 --> 00:11:46,832
،أفكر بأن أذهب متنكرًا بزي رجل إطفاء
،فأطرق على الباب

280
00:11:46,957 --> 00:11:48,583
،وأكشف عن كوني راقص تعري

281
00:11:48,708 --> 00:11:50,377
."ثم أكشف عن كوني "نيك

282
00:11:50,460 --> 00:11:51,753
...كيف ذلك

283
00:11:52,921 --> 00:11:55,966
هل أنت واثق من أنك تريد الذهاب
."إلى "سياتل"؟ أعني، إنها "سياتل

284
00:11:56,716 --> 00:11:58,927
لقد كانت هذه فكرتك بشكل أساسي، صحيح؟

285
00:11:59,010 --> 00:12:00,679
لم لا نأخذك إلى المنزل لتحزم أمتعتك؟

286
00:12:00,762 --> 00:12:03,432
،ليس لديّ وقت. أنا على قائمة منع الطيران
.لذا عليّ أن أغادر حالًا

287
00:12:03,515 --> 00:12:04,683
.تسجيل الدخول صعب جدًا

288
00:12:04,766 --> 00:12:08,186
لم لا تأخذ ذلك الاسم حرفيًا ولا تسافر؟

289
00:12:08,270 --> 00:12:09,688
."سأذهب إلى "سياتل -
!مهلًا! لا -

290
00:12:09,855 --> 00:12:12,983
.لا، لا أستطيع أن أسمح لك بالذهاب
.شعرك يبدو غبيًا جدًا

291
00:12:13,483 --> 00:12:14,985
ماذا؟ -
.تبدو مثل الأحمق -

292
00:12:15,068 --> 00:12:16,862
شعري يبدو غبيًا، أبدو كالأحمق؟

293
00:12:16,945 --> 00:12:18,280
لا يمكنني السماح
.بأن تراك إدارة أمن النقل هكذا

294
00:12:18,363 --> 00:12:19,781
.كانت هذه تسريحة شعري منذ فترة

295
00:12:19,865 --> 00:12:21,199
.أعلم -
لكنك تسمحين لي بالذهاب إلى العمل؟ -

296
00:12:21,283 --> 00:12:23,535
.إنها تبدو سيئة في هذه اللحظة تحديدًا

297
00:12:23,618 --> 00:12:25,203
ماذا لو فعلت هذا؟ كيف أصبحت الآن؟

298
00:12:25,328 --> 00:12:26,997
.لا، لم يصلحها ذلك

299
00:12:30,834 --> 00:12:32,711
لديّ شعور بأنك لا تريدينني
."أن أذهب إلى "سياتل

300
00:12:33,336 --> 00:12:36,423
."ذلك لأنني لا أريدك أن تذهب إلى "سياتل

301
00:12:36,506 --> 00:12:38,592
لمَ لا؟ -
.لا أستطيع أن أخبرك -

302
00:12:38,675 --> 00:12:39,885
هل هذا يتعلق بـ"ريغان"؟

303
00:12:39,968 --> 00:12:41,094
ألا تحبينها؟

304
00:12:41,553 --> 00:12:45,348
."لا، أنا أحب "ريغان
.إنها تبدو كمقدمة سفينة تدبّ فيها الحياة

305
00:12:45,432 --> 00:12:46,600
ألهذا السبب كنت تتصرفين بغرابة؟

306
00:12:47,684 --> 00:12:49,561
.لم أكن أتصرف بغرابة

307
00:12:49,686 --> 00:12:51,688
."كنت غريبة منذ عودتي من "نيو أورليانز

308
00:12:51,813 --> 00:12:52,772
.أنت تتصرفين بشكل جنوني

309
00:12:54,608 --> 00:12:56,735
،أنت لا تعتقدين بأنني لاحظت
.لكنني لاحظت ذلك

310
00:12:56,818 --> 00:12:58,111
.حسنًا، أنت بعيد جدًا عن الموضوع

311
00:12:58,195 --> 00:12:59,738
.ما الأمر؟ لقد أخذت بنصيحتك

312
00:12:59,863 --> 00:13:02,532
.سأكون مع شخص أجده مميزًا في عيد الميلاد

313
00:13:02,616 --> 00:13:03,533
..."نيك" -
،لكن مفاجأة -

314
00:13:03,658 --> 00:13:04,493
.ما زلت قد أخطأت

315
00:13:04,576 --> 00:13:06,536
.لا تذهب إلى "سياتل"، ثق بي

316
00:13:06,620 --> 00:13:09,456
لم أي شيء أفعله ليس جيدًا بما يكفي لك؟

317
00:13:09,581 --> 00:13:11,082
ماذا تريدين مني؟

318
00:13:11,208 --> 00:13:13,251
.أنا أفعل كل ما باستطاعتي هنا

319
00:13:13,919 --> 00:13:17,756
"نيك"، أنا سأحضر "ريغان"
.من "سياتل" لمفاجأتك

320
00:13:17,839 --> 00:13:19,925
.أنا "سانتا" السرّي خاصتك أيها الأحمق

321
00:13:23,220 --> 00:13:26,181
إذًا، هذا هو شعور أن تكون متأسفًا
.على الفور

322
00:13:27,349 --> 00:13:29,518
أين الجميع؟
.ظننت أن هذا المكان سيكون مكتظًا

323
00:13:30,644 --> 00:13:31,937
.نعم، تلك كانت الأيام الجميلة

324
00:13:32,020 --> 00:13:33,772
.الآن الناس يفضلون التسوق على الإنترنت

325
00:13:33,855 --> 00:13:36,942
.جدي فتح المتجر، والآن سيغلق معي

326
00:13:37,067 --> 00:13:39,486
.لذا، كي أجيب على سؤالكما، نعم، أنا أشرب

327
00:13:40,612 --> 00:13:41,863
.نحن نبحث عن كرسي كيس فاصولياء

328
00:13:41,947 --> 00:13:44,199
.لدينا واحد -
.جميل -

329
00:13:45,033 --> 00:13:46,701
.سأذهب لأحضره لكما. أنا لا أفعل شيئًا

330
00:13:46,785 --> 00:13:47,786
.رائع

331
00:13:48,578 --> 00:13:49,829
.طوب وإسمنت يا عزيزي

332
00:13:51,665 --> 00:13:53,625
كرسي كيس فاصولياء يا "وينستون"؟ -
.نعم -

333
00:13:53,708 --> 00:13:56,795
هل ظننت أن ذلك سيكون هدية مناسبة لعروسي؟

334
00:13:56,878 --> 00:13:58,380
لن تفهم الأمر. أعني، هذه إشارة

335
00:13:58,463 --> 00:14:00,590
.إلى جولات "وينستون" و"سيسي" الكلاسيكية

336
00:14:02,092 --> 00:14:03,260
!كرسي كيس فاصولياء

337
00:14:04,386 --> 00:14:08,014
لم أسمع في حياتي
.عن لعبة الصور التحزيرية واحد ضد واحد

338
00:14:08,098 --> 00:14:09,766
.كانت بيننا لحظة مميزة -
.لم أتأثر -

339
00:14:10,517 --> 00:14:11,726
،لو رسمت صورة براز

340
00:14:11,851 --> 00:14:13,228
هل سيكون ذلك هدية مناسبة لـ"سيسي" عزيزتي؟

341
00:14:13,311 --> 00:14:14,271
.كان ذلك ليكون مضحكًا

342
00:14:14,854 --> 00:14:17,649
.انظر يا "شميدت، أفهم أنك أقرب إليها مني

343
00:14:18,525 --> 00:14:20,986
.لكن، لديّ الشيء الخاص بيني وبينها

344
00:14:21,069 --> 00:14:22,863
.وأشعر أنك لا تحترم ذلك

345
00:14:22,946 --> 00:14:24,698
أقرب إليها"؟" -
.أنت كذلك -

346
00:14:24,781 --> 00:14:26,616
هذه طريقة جيدة لوصف علاقتنا

347
00:14:26,700 --> 00:14:28,410
.بالمقارنة مع علاقتك -
.نعم -

348
00:14:28,493 --> 00:14:31,538
.باعتبار أننا زوج وزوجة -
.نعم -

349
00:14:32,998 --> 00:14:38,587
وينستون"، هذه بطانية"
.مريحة وغير مهينة. خذها

350
00:14:39,004 --> 00:14:41,131
ليس لها علاقة بعلاقتنا. لم سأفعل ذلك؟

351
00:14:41,214 --> 00:14:42,591
.خذ البطانية -
.لا -

352
00:14:42,674 --> 00:14:44,551
وينستون"، خذ البطانية فحسب"
.ودعنا نذهب رجاءً

353
00:14:44,634 --> 00:14:46,219
.بما أنك طلبت بلطف، لا

354
00:14:46,303 --> 00:14:48,013
!خذ البطانية فحسب -
.لا، لا أريد البطانية -

355
00:14:48,096 --> 00:14:49,180
.ها هو كرسي كيس فاصولياء

356
00:14:49,264 --> 00:14:50,974
.نعم، المتاجر هي الأفضل

357
00:14:51,057 --> 00:14:52,434
يا رفاق، أتريدان الذهاب
لتناول الغداء أو شيء ما؟

358
00:14:53,226 --> 00:14:54,853
كم ثمنه؟ -
.ثمنه 249.99 -

359
00:14:54,936 --> 00:14:56,646
ماذا؟ لكرسي كيس فاصولياء؟ -
لكرسي كيس فاصولياء؟ -

360
00:14:56,730 --> 00:14:59,024
.لدينا واحد أرخص. لكنه نفد من المخزون

361
00:14:59,107 --> 00:15:00,275
.يمكنني أن أطلبه لك

362
00:15:00,358 --> 00:15:02,152
.لكنه سيستغرق من 7 إلى 10 أيام

363
00:15:02,569 --> 00:15:03,904
.المتاجر هي الأسوأ

364
00:15:03,987 --> 00:15:05,196
.سيأخذ الأدميرال هذه

365
00:15:05,280 --> 00:15:06,281
ماذا حدث لعيد "هانوكا"؟

366
00:15:06,364 --> 00:15:08,867
...جيس"، بخصوص تلك... الأمور التي قلتها"

367
00:15:08,950 --> 00:15:10,076
...لا بأس. أنا

368
00:15:10,994 --> 00:15:14,497
.لا بد أنني بدوت مجنونة جدًا
.لنستمتع بالعيد فحسب

369
00:15:16,041 --> 00:15:20,295
.حسنًا، "سانتا" السرّي
.بحلول هذا الوقت، لا بد أن التشويق يقتلكم

370
00:15:20,879 --> 00:15:24,466
كما تعلمون، "نيك" يعرف أن
هدية "سانتا" السرّي خاصته

371
00:15:24,549 --> 00:15:27,594
.هي "ريغان" قادمة من "سياتل" لمفاجأته

372
00:15:27,677 --> 00:15:28,929
.حسنًا

373
00:15:29,471 --> 00:15:30,680
."عيد ميلاد مجيدًا "نيك

374
00:15:30,764 --> 00:15:33,350
.حسنًا يا "سيسي"، تلك الهدية الكبيرة لك

375
00:15:33,892 --> 00:15:35,226
ما تلك؟

376
00:15:35,310 --> 00:15:37,187
وينستون"، ماذا فعلت بالشيء الذي اشتريناه؟"

377
00:15:39,564 --> 00:15:40,815
!كرسي كيس فاصولياء

378
00:15:41,358 --> 00:15:44,194
."كرسي كيس فاصولياء! إنه من "وينستون

379
00:15:44,277 --> 00:15:45,904
.كان عليّ أن أعوض هذه البطانية الغبية

380
00:15:45,987 --> 00:15:48,823
وينستون". لقد تذكرت"
.ليلة اللعب خاصتنا. أنا أحبها

381
00:15:48,907 --> 00:15:50,116
حقًا؟ -
.إنها تحبها -

382
00:15:50,200 --> 00:15:51,201
.أنا أحبها

383
00:15:52,452 --> 00:15:54,788
.حسنًا يا "وينستون"، لقد كنت محقًا
.إنها الهدية المثالية

384
00:15:55,538 --> 00:15:57,415
أعتقد أن عليّ تقبل حقيقة

385
00:15:57,499 --> 00:15:59,709
.أن زوجتي أغرب بقليل مما ظننتها

386
00:15:59,793 --> 00:16:02,671
هذا نموذج أولي، حسنًا؟
.الحقيقي قادم في الطريق

387
00:16:02,754 --> 00:16:05,840
لم يكن لديّ الكثير من الفاصولياء
.لذا كان عليّ أن أحشوه بالأرز والشوفان

388
00:16:05,924 --> 00:16:07,217
.تلك هدية رائعة -
.إنها مثالية -

389
00:16:07,300 --> 00:16:08,426
.أحسنت -
.شكرًا -

390
00:16:08,551 --> 00:16:10,428
"حسنًا، من حصل على "شميدت
يجب أن يكون قد أبدع

391
00:16:10,595 --> 00:16:12,889
.لأن "وينستون" رفع المستوى عاليًا

392
00:16:13,139 --> 00:16:14,307
.ها نحن أولاء

393
00:16:16,476 --> 00:16:18,770
.جوارب "كاشمير"، اللعنة

394
00:16:19,354 --> 00:16:21,982
إنه ليس "وينستون" ولا "جيس". "سيسي"؟

395
00:16:22,065 --> 00:16:23,483
.لا، هذا ليس أنا

396
00:16:23,858 --> 00:16:25,235
.أنا حصلت عليك -
.مستحيل -

397
00:16:25,318 --> 00:16:26,820
.أنا حصلت عليك -
هذه منك؟ -

398
00:16:27,112 --> 00:16:29,197
!"نيكولاس" -
.هيا -

399
00:16:29,948 --> 00:16:31,282
لا أعرف لماذا أجد صورتك

400
00:16:31,408 --> 00:16:33,910
وأنت تخطئ في لفظ "كاشمير" في المتجر

401
00:16:34,869 --> 00:16:36,746
.مفرحة جدًا -
كاتش مير"؟" -

402
00:16:36,913 --> 00:16:38,206
وينستون"؟"

403
00:16:39,416 --> 00:16:40,834
.حصلت على واحدة؟ يا إلهي

404
00:16:40,917 --> 00:16:42,419
.نعم. الجميع سيحصلون على واحدة

405
00:16:42,502 --> 00:16:43,962
.هذا جنوني
.أنا حصلت على واحدة أيضًا، كما تعلم

406
00:16:44,087 --> 00:16:45,338
.نعم، الجميع سيفعلون

407
00:16:45,505 --> 00:16:47,590
.بلى. يا إلهي

408
00:16:47,674 --> 00:16:49,676
.شيك مكتوب باسم شركة الهاتف

409
00:16:49,759 --> 00:16:52,012
سيسي"، يا فتاة، هل هذه من الليلة"
التي ثملنا فيها واتصلنا بـ"آيسلندا"؟

410
00:16:52,137 --> 00:16:53,221
!تعرف أنها كذلك

411
00:16:53,555 --> 00:16:56,474
.حسنًا، مهلًا، انتظروا لحظة
.أنا حصلت على "وينستون" أيضًا

412
00:16:56,933 --> 00:16:58,560
ثمة شخص ما قد أُهمل. من لم يحصل على واحدة؟

413
00:16:58,977 --> 00:17:00,311
نحصل على هديتين؟

414
00:17:01,896 --> 00:17:03,440
."هذه لـ"وينستون -
.نعم -

415
00:17:06,818 --> 00:17:07,986
.لا

416
00:17:08,695 --> 00:17:10,989
.لا بأس. هذا خطئي

417
00:17:11,573 --> 00:17:13,575
لا بد أنني كنت ثملة في عيد الهالووين

418
00:17:13,700 --> 00:17:15,535
.ونسيت أن أكتب اسمي

419
00:17:15,660 --> 00:17:17,245
.أترون، ذلك موجود في الأغنية

420
00:17:17,370 --> 00:17:20,248
".يصنع قائمة ويتحقق منها مرتين"

421
00:17:20,957 --> 00:17:23,001
"أترون، لهذا السبب توقف "سانتا
.عن الشرب على الأرجح

422
00:17:23,084 --> 00:17:25,170
.خذي. أتعلمين ماذا؟ خذي هذه الهدية

423
00:17:28,214 --> 00:17:30,175
.يا إلهي

424
00:17:30,258 --> 00:17:32,052
هامستر؟

425
00:17:32,135 --> 00:17:35,055
.أنت رجل يحب الحيوانات -
.أنا كذلك -

426
00:17:35,972 --> 00:17:38,600
.لكن يا "جيس"، يجب أن تأخذيها

427
00:17:38,683 --> 00:17:40,935
.لا، لقد حصلت على أفضل هدية

428
00:17:42,103 --> 00:17:44,898
مشاهدتكم تعطون بعضكم البعض هدايا
.تدل على أنكم تهتمون

429
00:17:44,981 --> 00:17:46,483
.لا يمكنك ألا تحصلي على هدية

430
00:17:46,900 --> 00:17:48,151
،بالإضافة إلى ذلك
.سيأكله "فيرغسون" على أيّ حال

431
00:17:50,695 --> 00:17:53,490
.إذا كان "فيرغسون" سيأكله، فسآخذه

432
00:17:53,948 --> 00:17:55,283
."شكرًا لك يا "وينستون -
.بالطبع -

433
00:17:55,950 --> 00:17:57,410
.سانتا" سرّي رائع جميعًا"

434
00:17:58,036 --> 00:17:59,996
أتريد الذهاب إلى النوم أيها الصغير؟

435
00:18:01,331 --> 00:18:02,957
أتريد رؤية غرفتك الجديدة؟

436
00:18:06,002 --> 00:18:06,920
.أشعر بشعور مريع

437
00:18:07,003 --> 00:18:08,963
.لا فكرة لديك. لقد تشاجرنا أنا وهي

438
00:18:09,047 --> 00:18:10,173
.لقد قلت شيئًا غبيًا جدًا

439
00:18:11,466 --> 00:18:12,342
.مزلجة

440
00:18:13,093 --> 00:18:14,260
."مرحبًا يا "ريغان

441
00:18:14,761 --> 00:18:17,180
حقًا؟ أتعرف كم كان صعبًا ارتداء هذا الزي

442
00:18:17,263 --> 00:18:18,473
في حمام طائرة؟

443
00:18:18,890 --> 00:18:19,974
هل أعرف؟

444
00:18:27,690 --> 00:18:29,692
إذا لم تنزل عن تلك العجلة حالًا

445
00:18:29,818 --> 00:18:31,152
.فستدفع ثمنًا باهظًا

446
00:18:31,611 --> 00:18:32,612
!الآن

447
00:18:34,239 --> 00:18:35,156
هل فهمتني؟

448
00:18:42,705 --> 00:18:43,873
.أنت مستيقظة. رائع

449
00:18:43,957 --> 00:18:46,501
نيك"، كم بالعادة تتسلل إلى غرفتي"
في منتصف الليل؟

450
00:18:47,001 --> 00:18:49,045
.بما أنك مستيقظة... هذه أول مرة

451
00:18:50,088 --> 00:18:51,506
.غريب -
.إليك بعض الكاكاو -

452
00:18:52,549 --> 00:18:55,677
.أردت أن أقول إنني أعتذر عما قلته

453
00:18:56,928 --> 00:18:58,555
.أعلم أنك كذلك. شكرًا

454
00:18:59,597 --> 00:19:01,391
.وأريد أيضًا أن أقول شكرًا لك

455
00:19:01,683 --> 00:19:03,017
،رغم أنني كنت أعلم أن "ريغان" قادمة

456
00:19:03,101 --> 00:19:06,312
عندما رأيتها، شعرت أنه صباح عيد الميلاد
.وأنني طفل عمره 10 سنوات

457
00:19:07,480 --> 00:19:10,900
لكنني طفل عمره 10 سنوات
."على وشك ممارسة الحب مع "سانتا

458
00:19:12,485 --> 00:19:13,862
.نعم، أصبح هذا غريبًا

459
00:19:13,945 --> 00:19:17,699
،على أي حال
.أردت فقط أن أقول، آسف وشكرًا لك

460
00:19:42,432 --> 00:19:43,600
.تعالي معي

461
00:19:44,893 --> 00:19:47,020
في الواقع، أتريدين أن ترتدي صدرية أولًا؟

462
00:19:47,103 --> 00:19:48,062
.شغلوا الموسيقى

463
00:19:49,397 --> 00:19:51,065
.مفاجأة -
."عيد ميلاد مجيدًا يا "جيس -

464
00:19:52,525 --> 00:19:54,027
.لدينا شيء لك

465
00:19:54,110 --> 00:19:55,403
.لقد جهّز "روبي" كل شيء

466
00:19:56,571 --> 00:19:58,281
ماذا؟ -
.هذا لك -

467
00:20:03,077 --> 00:20:04,037
عيد الميلاد"

468
00:20:04,537 --> 00:20:06,873
الثلج يتساقط

469
00:20:06,956 --> 00:20:07,999
عيد الميلاد

470
00:20:08,082 --> 00:20:10,460
أنا أشاهده يتساقط

471
00:20:10,543 --> 00:20:11,628
عيد الميلاد

472
00:20:12,086 --> 00:20:14,505
الكثير من الناس في الأرجاء

473
00:20:14,631 --> 00:20:15,590
عيد الميلاد

474
00:20:15,882 --> 00:20:18,301
"عد إلى المنزل رجاءً يا عزيزي

475
00:20:18,509 --> 00:20:20,428
ماذا تفعل "دارلين لوف" هنا؟

476
00:20:20,511 --> 00:20:22,263
.كنا نمارس اليوغا معًا

477
00:20:22,430 --> 00:20:23,598
عيد الميلاد"

478
00:20:23,681 --> 00:20:26,100
كله غناء وأغاني

479
00:20:26,184 --> 00:20:27,143
عيد الميلاد

480
00:20:27,435 --> 00:20:29,312
"يا له من صوت سعيد

481
00:20:29,395 --> 00:20:30,438
.هذا رائع

482
00:20:30,521 --> 00:20:31,522
عيد الميلاد"

483
00:20:31,606 --> 00:20:33,399
عد إلى المنزل رجاءً يا عزيزي

484
00:20:34,275 --> 00:20:37,487
(إنهم يغنون (ديك ذا هولز

485
00:20:38,154 --> 00:20:41,282
لكن هذا لا يشبه عيد الميلاد على الإطلاق

486
00:20:41,824 --> 00:20:43,701
"لأنني أتذكر عندما كنت هنا

487
00:20:43,785 --> 00:20:45,578
إلى متى عليّ أن أفعل هذا؟

488
00:20:46,287 --> 00:20:47,247
.تكاد القصاصات تنفد

489
00:20:47,330 --> 00:20:48,289
.الفواتير الممزقة

490
00:20:50,458 --> 00:20:51,960
.هذه أفضل هدية

491
00:20:53,086 --> 00:20:54,045
.شكرًا لكم

492
00:20:54,128 --> 00:20:55,588
."عيد ميلاد مجيدًا يا "جيس

493
00:20:55,672 --> 00:20:57,840
!يا أقزام الحانة، تعالوا

494
00:20:58,216 --> 00:21:00,385
يجب أن تكون معي هنا"

495
00:21:00,593 --> 00:21:01,803
عيد الميلاد

496
00:21:01,970 --> 00:21:05,014
عد إلى المنزل رجاءً يا عزيزي

497
00:21:20,405 --> 00:21:23,658
{\an8}(إنهم يغنون (ديك ذا هولز

498
00:21:24,075 --> 00:21:27,453
{\an8}لكن هذا لا يشبه عيد الميلاد على الإطلاق

499
00:21:27,787 --> 00:21:31,249
{\an8}لأنني أتذكر عندما كنت هنا

500
00:21:31,708 --> 00:21:34,961
{\an8}"وكل المتعة التي حظينا بها العام الماضي

501
00:21:35,044 --> 00:21:37,046
"ترجمة "عمار عبد العزيز
