0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:02,716 --> 00:01:04,927 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:01:05,636 --> 00:01:07,763 ".هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:01:08,972 --> 00:01:11,808 ،تعرف أنك تحبني" ".قبلات وعناق 4 00:01:11,892 --> 00:01:13,477 "غوسيب غيرل" 5 00:01:18,398 --> 00:01:20,359 "قبل أربعة أشهر" 6 00:01:29,952 --> 00:01:33,163 هل يمكن أن يكون الجو أكثر حرارة؟ - من الجيد أن بشرتك ليست فاتحة - 7 00:01:33,247 --> 00:01:38,669 وإلا فإن الصيف تحت الشمس التوسكانية .سينتهي باستئصال سرطان الجلد 8 00:01:38,752 --> 00:01:41,171 أعرف أنها كانت فكرتي لكن لماذا أحضرتك إلى "إيطاليا"؟ 9 00:01:41,255 --> 00:01:45,133 يجب أن أكون في ورشة العمل الآن .في "روما" مع الكتاب الآخرين لأكتب 10 00:01:45,217 --> 00:01:48,345 يجب ألا تنتج العمل الإبداعي في ورشة ."عمل فأنت لست مساعد "سانتا 11 00:01:48,428 --> 00:01:51,390 من ثم، كيف يمكن أن تستوحي في الداخل؟ 12 00:01:51,473 --> 00:01:56,436 أما هنا فيبدو فعلاً .أنك تسعى إلى الانتقام 13 00:01:56,520 --> 00:02:02,985 وأي مكان أفضل لإخراج الطرف الشرقي من القرون المظلمة أكثر من مهد النهضة ذاته؟ 14 00:02:03,068 --> 00:02:05,862 "دا فينشي"، "غاليليو" ."هامفري" 15 00:02:05,946 --> 00:02:09,324 آلة "أندروود" للطباعة؟ - يا إلهي، ألم تتعلم شيئاً؟ - 16 00:02:09,408 --> 00:02:12,786 التكنولوجيا تعني المتسللين .سنعتمد الطريقة القديمة 17 00:02:12,869 --> 00:02:15,330 .لا تقف عندك، ابدأ الطباعة 18 00:02:18,417 --> 00:02:21,169 .شكراً، أنا أشعر بالظمأ الشديد 19 00:02:22,671 --> 00:02:24,464 ستحصل على شرابك !في الوقت ذاته مثلي 20 00:02:24,548 --> 00:02:26,425 استخدم الأسماء الحقيقة هذه المرة .ولا تخفِ أي شيء 21 00:02:26,508 --> 00:02:28,593 سيتم فضح الجميع .إنها الحقيقة العارية 22 00:02:35,600 --> 00:02:39,354 بسرعة هل يمكن التأخر أكثر؟ 23 00:02:43,859 --> 00:02:46,153 ،(كاميرات مراقبة مزرعة (برياركليف" "30 أبريل 2012 24 00:02:59,583 --> 00:03:03,545 سأبقى على متنه طوال الليل !أنا أكره القطارت 25 00:03:03,629 --> 00:03:06,632 المعذرة، هل يمكن إبعاد ساقك؟ 26 00:03:08,842 --> 00:03:12,054 !يا إلهي 27 00:03:18,810 --> 00:03:22,856 !افعل ذلك من جديد 28 00:03:24,858 --> 00:03:28,403 ما الداعي إلى العجلة؟ .لدينا كل الوقت في العالم 29 00:03:32,366 --> 00:03:34,993 أهلاً بكم من جديد يا سكان" .الطرف الشرقي العلوي 30 00:03:35,077 --> 00:03:40,290 اعتبروني أؤمن بالخرافات .لكن لدي شعور بأنه موسمي الأخير 31 00:03:40,374 --> 00:03:43,585 لنواجه الواقع، أنا أزاول هذا العمل .منذ مدة طويلة 32 00:03:43,669 --> 00:03:49,591 لكن العمر يؤدي إلى الحكمة وأنا على يقين ".من هذا الأمر إن الأفضل آت 33 00:03:49,674 --> 00:03:51,009 "اليوم" 34 00:03:53,970 --> 00:03:57,224 تبدوان مسترخيين جداً اليوم .منطقة "هامبتون" تفيد الروح 35 00:03:57,307 --> 00:04:00,644 نعم، منطقة "هامبتون" رائعة "لكنها لا تُقارن بالـ"سيشيل 36 00:04:00,727 --> 00:04:05,399 .حيث جددت و"بارت" عهودنا - كان الأمر مفيداً للصحة - 37 00:04:05,482 --> 00:04:08,819 لكن وقتنا مع "إريك" قبالة الساحل .الأفريقي كان الأروع 38 00:04:08,902 --> 00:04:10,529 هل من أخبار عن السيد "تشاك"؟ 39 00:04:10,612 --> 00:04:15,033 "نأمل أن يكون "تشارلز .استغل الصيف للاسترخاء بقدر ما فعلنا 40 00:04:15,117 --> 00:04:19,413 أنا واثق من أنه عندما يرى مدى سعادتكما .كزوجين فإن العائلة السعيدة ستتبع ذلك 41 00:04:19,996 --> 00:04:21,665 .لست واثقاً للغاية 42 00:04:22,958 --> 00:04:26,586 انظري إلى كل هذا البريد .يتطلب الإطلاع عليه عدة أسابيع 43 00:04:26,670 --> 00:04:28,964 ظننت أن "سيرينا" تهتم .بالحفاظ على الترتيب في الشقة 44 00:04:29,047 --> 00:04:34,511 هذا اتفاقنا وبما أنها تتجاهل رسائلي النصية وهو سبيل تواصلنا الأساسي 45 00:04:34,594 --> 00:04:36,930 .افترضت أنها تفعل ذلك 46 00:04:38,348 --> 00:04:42,018 فانيا"؟ متى ستعود "سيرينا"؟" 47 00:04:42,686 --> 00:04:45,480 الآنسة "سيرينا"؟ .لم أرها طوال الصيف 48 00:05:02,372 --> 00:05:04,958 .أقدر تخصيصك الوقت للقائي 49 00:05:05,041 --> 00:05:08,170 من الجيد أن يطرح شخص آخر الأسئلة .على سبيل التغيير 50 00:05:08,253 --> 00:05:11,256 كما أن البروفسور "بايزر" كان يدرس ."صف الصحافة المفضل في "كولومبيا 51 00:05:11,339 --> 00:05:14,634 من الواضح أنه أعطى ثماره معك .انظر إلى مدى نجاحك 52 00:05:14,718 --> 00:05:17,596 .نحن على وشك اكتشاف ذلك - .أظن أنه أمر شجاع - 53 00:05:17,679 --> 00:05:23,143 لقد قررت أن تدير "سبكتايتور" بمفردك .من دون مستثمرين أو شركاء أو شبكة أمان 54 00:05:23,226 --> 00:05:26,104 مهلاً، هل أنت هنا لترويعي أم لكتابة بحث عن صحيفتي؟ 55 00:05:26,188 --> 00:05:28,482 .أنا آسفة، لكنني متأثرة فحسب 56 00:05:28,565 --> 00:05:31,860 لم أكن لأنطلق بمفردي .لو لم أكن مقتنعاً بقدرتي على النجاح 57 00:05:31,943 --> 00:05:35,906 ولدي قصة أعرف أنها ستضمن .مستقبل الشركة 58 00:05:35,989 --> 00:05:38,742 هل تود إعطاء مقابلة حصرية عنها لصف البروفسور "بايزر"؟ 59 00:05:38,825 --> 00:05:44,372 لا، لكن تروقني مبادرتك وإذا استمرينا في العمل لحين تخرجك 60 00:05:44,456 --> 00:05:47,083 .قد أجري مقابلة توظيف معك 61 00:05:48,752 --> 00:05:50,670 مرحباً "ليلي"، كيف حالك؟ 62 00:05:52,214 --> 00:05:54,966 سيرينا"؟ لا، لم أتواصل معها" .طوال الصيف 63 00:05:55,050 --> 00:05:58,345 "افترضت أنها في مكان ما بين "تولوم ."وجزر "تركس أند كايكوس 64 00:06:00,305 --> 00:06:06,436 "لا تقلقي، لطالما اختفت "سيرينا .من قبل لكننا نجدها دائماً وهي بخير 65 00:06:07,979 --> 00:06:10,649 .نعم، حسناً 66 00:06:11,441 --> 00:06:15,278 أنا أعي المهل القصوى أمي .لا داعي لفرض الضغوط علي 67 00:06:15,362 --> 00:06:17,989 .إن التوتر يسبب تساقط شعري بكثافة 68 00:06:18,073 --> 00:06:19,866 .أحمد الله لوجود القبعة 69 00:06:20,992 --> 00:06:23,370 "إن كان بوسع التوأمين "أولسن بناء إمبراطورية أزياء 70 00:06:23,453 --> 00:06:26,164 عبر التحكم بناسخي التصاميم .فأنا أيضاً أستطيع ذلك 71 00:06:27,207 --> 00:06:33,129 علي الذهاب فقد أتى للتو .شخص أريد التحدث معه فعلاً 72 00:06:35,549 --> 00:06:38,552 كيف كان اجتماعك؟ - .جيداً - 73 00:06:39,052 --> 00:06:42,055 بعدما انتهى الآن .يمكنني التواجد هنا معك 74 00:06:42,138 --> 00:06:45,392 يا للفرنسيين! ربما هذا ما يدفعني ."إلى العودة دوماً إلى "باريس 75 00:06:45,892 --> 00:06:47,310 هل هي أمك من جديد؟ 76 00:06:49,354 --> 00:06:51,189 !في الواقع، يا ليتها كانت كذلك 77 00:06:51,690 --> 00:06:54,693 "إنه صديقي "نايت .وثمة شخص نعرفه مفقود 78 00:06:54,776 --> 00:06:56,570 ماذا حصل؟ - من يدري؟ - 79 00:06:56,653 --> 00:07:00,991 .إنها تفعل ذلك طوال الوقت .أنا واثقة من أن الأمر غير مهم 80 00:07:01,074 --> 00:07:04,786 لا تبدين مقتنعة متى رأيتها آخر مرة؟ 81 00:07:04,869 --> 00:07:08,707 عندما طردتها من شقتي وقلت لها .إن حياتي ستكون أفضل من دونها 82 00:07:08,790 --> 00:07:11,334 يبدو أنها فهمت الرسالة ماذا ستفعلين؟ 83 00:07:11,418 --> 00:07:14,337 ما ينبغي القيام به بالضبط تحديد المزيد من المواعيد مع المشترين 84 00:07:14,421 --> 00:07:16,715 النظر إلى المزيد من الرسوم والاتصال بمعمل القماش 85 00:07:16,798 --> 00:07:18,425 لرؤية ما إذا كان بوسعهم .تقريب مواعيد الإنتاج 86 00:07:18,508 --> 00:07:20,885 لا داعي إلى تدوين كل ذلك .أنت لست مساعدي 87 00:07:20,969 --> 00:07:27,350 لا، لكنني أهتم لأمرك ."لذا أحجز لك تذكرة إلى "نيويورك 88 00:07:27,434 --> 00:07:31,605 يجب أن تكوني هناك الآن .من أجل صديقتك 89 00:07:33,023 --> 00:07:35,317 في الدرجة الأولى؟ - .قرب النافذة - 90 00:07:35,775 --> 00:07:37,694 شكراً - .على الرحب والسعة - 91 00:07:43,617 --> 00:07:45,660 هل حصل ذلك فعلاً؟ بينك وبين "سيرينا"؟ 92 00:07:45,744 --> 00:07:49,998 "على المشرب في "شقة كامبل .مع كل التفاصيل القذرة بكل دقة 93 00:07:50,081 --> 00:07:54,586 لا أقصد هذا فالجزء المتعلق بممارستكما .الجنس ممل للغاية ولا أقصد الإهانة 94 00:07:54,669 --> 00:08:00,133 عندما أدركت أنه لديها شريط مسجل قالت إنها محته لكن هل رأيتها؟ 95 00:08:03,887 --> 00:08:07,390 لا، لا أدري، قالت إنها ستفعل .وأنا واثق من أنها محته 96 00:08:07,474 --> 00:08:09,351 إذاً قد يكون بحوزتها حتى الآن؟ 97 00:08:11,603 --> 00:08:13,939 هل سترد على الهاتف؟ - .لا - 98 00:08:14,022 --> 00:08:16,483 إنها "بلير" مجدداً وأعرف أنك قد لا تصدقين ذلك 99 00:08:16,566 --> 00:08:19,986 لكنني أفضل الاستماع إليك .على الإصغاء إلى أعذارها لتبرير هجري 100 00:08:22,155 --> 00:08:24,074 دان"، أخيراً! شكراً لك على الرد" 101 00:08:24,157 --> 00:08:25,909 أعرف أنك كنت تتفادى اتصالاتي طوال الصيف 102 00:08:25,992 --> 00:08:30,372 "لكنني كلمت "نايت "ولا أحد يعرف مكان "سيرينا 103 00:08:30,455 --> 00:08:34,584 فكرت في أنكما معاً تتشاركان الكره لي هل أنت معها؟ 104 00:08:34,668 --> 00:08:36,169 ."مرحباً يا "بلير 105 00:08:37,921 --> 00:08:43,426 جورجينا"، كان ينبغي أن أعرف" .أنك أنت من الصمت الملفوف بالازدراء 106 00:08:43,510 --> 00:08:49,099 "لا أعرف لماذا تردين على اتصال "دان .لكن دعيني أكلمه فالمسألة خطيرة 107 00:08:49,182 --> 00:08:52,727 لم يرَ أحد "سيرينا" منذ شهر .ولم تذكر "فتاة النميمة" خبراً عنها 108 00:08:52,811 --> 00:08:54,396 وما الذي يمكن أن يكون أسوأ من ذلك؟ 109 00:08:54,479 --> 00:08:58,066 .سررت بمخاطبتك "بلير"، وداعاً - !مهلاً، لا - 110 00:09:01,945 --> 00:09:06,366 .حسناً، سنبدل المكان - ماذا؟ لماذا؟ ماذا قالت "بلير"؟ - 111 00:09:06,449 --> 00:09:10,620 ثمة نهاية جديدة لكتابك .إذا وجدنا "سيرينا" قبل الآخرين 112 00:09:19,087 --> 00:09:24,968 ."لا أفهم ماذا نفعل هنا "تشاك - ولا أنا لكنني أحاول أن أعرف - 113 00:09:25,051 --> 00:09:28,888 فهذا هو المشروع الأخير ...الذي عمل عليه أبي قبل أن 114 00:09:29,431 --> 00:09:33,435 كيف أعبر عن الأمر بطريقة دقيقة؟ .قبل أن يدعي الوفاة 115 00:09:33,935 --> 00:09:36,813 قال إنه في "ميامي" لكنه كان هنا .في "دبي" برفقتك 116 00:09:36,896 --> 00:09:40,608 كمترجمة له وسبق أن أخبرتك .كل ما أعرفه 117 00:09:40,692 --> 00:09:44,112 لقد دققت في كل السجلات "عندما توليت إدارة شركة "باس 118 00:09:44,195 --> 00:09:46,823 ولم يرد أي ذكر لأي مشروع ."في "دبي 119 00:09:46,906 --> 00:09:53,371 وأعرف أن منظراً يخلب الأنظار بهذا الشكل .كان ليستحوذ على وقت أبي واهتمامه 120 00:09:54,080 --> 00:09:56,291 "أقول لك مرة أخرى يا "تشاك .إنني أتمنى المساعدة 121 00:09:56,374 --> 00:09:59,252 عندما تخلى والدك عن هذه الصفقة .فقدت الاتصال به أيضاً 122 00:09:59,335 --> 00:10:01,379 .لا أدري ماذا يمكن أن أفعل غير ذلك 123 00:10:01,463 --> 00:10:05,383 ربما يمكنك الترجمة لي أتتكلمين لغة المعتوهين غير المستقرين؟ 124 00:10:06,634 --> 00:10:09,721 آلو "جورجينا"، ماذا فعلت لأستحق هذا الاتصال غير السار؟ 125 00:10:10,680 --> 00:10:16,478 من أنحاء العالم، يطرح سكان الناحية" الشرقية المفضلون عندنا السؤال ذاته 126 00:10:16,561 --> 00:10:18,605 ".لكن هذا آخر همومي 127 00:10:24,319 --> 00:10:29,324 سيرينا فان دير وودسن) ميتة)" ".على الأقل بالنسبة إلي 128 00:10:34,940 --> 00:10:38,152 شوهد في مطاري" (جون إف كينيدي) و(تيتربورو) 129 00:10:38,360 --> 00:10:41,614 سكان الناحية الشرقية المفضلون .يعودون إلى الديار 130 00:10:42,364 --> 00:10:46,285 ما الذي حرك هذه الفورة المفاجئة في السفر عبر (الأطلسي)؟ 131 00:10:46,368 --> 00:10:49,663 هل هو جواز سفر معين "لم يحمل ختماً هذا الصيف؟ 132 00:10:49,747 --> 00:10:52,291 لا، إن جواز سفرها هنا في علبة .مع أغراضها الأخرى 133 00:10:52,374 --> 00:10:57,755 لذا فلنركز جهودنا على مكان .أقرب إلى الديار، شكراً حضرة الشرطي 134 00:11:00,090 --> 00:11:02,843 تشارلز" لم يكن عليك العودة" إلى الديار 135 00:11:02,927 --> 00:11:05,638 .لكنني مسرورة جداً لأنك فعلت - .بالطبع - 136 00:11:05,721 --> 00:11:07,806 .وأنت لست وحدك - ."أميرة أبار" - 137 00:11:07,890 --> 00:11:10,684 .مرحباً - "إنها صديقة جديدة تقابلنا في "دبي - 138 00:11:10,768 --> 00:11:12,228 .إنها مدينة جميلة 139 00:11:13,646 --> 00:11:15,105 .وفيها نساء جميلات 140 00:11:16,732 --> 00:11:18,234 ."أنا "بارت باس 141 00:11:20,110 --> 00:11:22,154 أظن أنك نعمت بالاسترخاء .في الصيف يا بني 142 00:11:22,238 --> 00:11:25,616 بالطبع يا أبي فلا شيء يُنقي الذهن كالسفر 143 00:11:25,699 --> 00:11:27,952 ووجدت أن "دبي" مدينة ساحرة تتطلع إلى المستقبل 144 00:11:28,035 --> 00:11:29,954 إلا أنه لديها .الكثير من الصلات بالماضي 145 00:11:30,037 --> 00:11:33,374 "هذا صحيح، لقد أرشدت "تشاك .إلى كل مواقعي المفضلة 146 00:11:33,457 --> 00:11:37,461 عادة يجد "تشاك" الموقع المفضل .لدى المرأة بمفرده 147 00:11:37,545 --> 00:11:40,506 !بلير"، لقد عدتِ" !وأحضرت صديقاً 148 00:11:40,589 --> 00:11:43,342 ومن ضيفتك الغامضة؟ - كنت أقدمها للتو - 149 00:11:43,425 --> 00:11:45,594 أين كنا؟ - .على وشك المغادرة - 150 00:11:45,678 --> 00:11:47,763 هناك بعض المسائل التي ينبغي .توضيحها في المكتب 151 00:11:47,846 --> 00:11:51,600 نعم، سأخرج معك فثمة مكان آخر ."أبحث فيه عن "سيرينا 152 00:11:52,643 --> 00:11:55,563 .تشرفت بمعرفتك - .أميرة"، ألتقي بك في الفندق" - 153 00:11:55,646 --> 00:11:58,899 نعم، يمكنك أن تُقلها .في طريقك إلى منزل أمي 154 00:12:05,864 --> 00:12:09,118 .أظن أنه مربى على عجلة القيادة - .اعتبر نفسك محظوظاً - 155 00:12:09,201 --> 00:12:11,036 لا أعرف كم من الوقت .قضيت مع الأولاد 156 00:12:11,120 --> 00:12:13,372 قضيت الوقت مع ابنك فقط .عندما ادعيت أنه مني 157 00:12:13,455 --> 00:12:17,543 إنهم يقضون حاجتهم دوماً ويتقيئون .ويُخرجون القذارة عشوائياً من كل مكان 158 00:12:17,626 --> 00:12:19,211 !إن الأولاد مثيرون للغثيان 159 00:12:20,379 --> 00:12:24,133 .لا أقصد أنني لا أحب الأمومة - .ليس بقدر المهام السرية معي - 160 00:12:24,216 --> 00:12:26,593 .يجب ألا تضطر المرأة إلى الاختيار - مهلاً - 161 00:12:26,677 --> 00:12:28,512 إلى من كنت ترسلين رسالة عندما أوصل "فيل" الحافلة؟ 162 00:12:28,595 --> 00:12:32,057 لأنني أظن أنني كنت آخر من رأى .سيرينا" ولا فكرة لي عن مكانها" 163 00:12:32,141 --> 00:12:34,935 "نعم، لكنك تنسى أنني أعرف "إس .من الصف التاسع 164 00:12:35,019 --> 00:12:38,814 عندما تصطدم بمطب في حياتها .تبحث عن مطب من نوع مختلف 165 00:12:38,897 --> 00:12:42,609 وأفضل من يزودها به ."هو "داميان دالغارد 166 00:12:43,569 --> 00:12:47,323 أتظنين حقاً أنها تتعاطى المخدرات؟ - .آمل ذلك أو أن تكون مجنونة - 167 00:12:47,406 --> 00:12:49,742 .في الحالتين ستكون نهاية كتابك رائعة 168 00:12:50,326 --> 00:12:54,621 ماذا؟ "بوكيبسي" معروفة بثلاثة أمور "لا أظن أن "سيرينا" التحقت بـ"فاسار 169 00:12:54,705 --> 00:12:58,375 ولم تشارك في اختبار التذوق ."في "معهد الطهو 170 00:12:58,459 --> 00:13:01,420 ...ويبقى - .المكان الذي نقصده - 171 00:13:01,503 --> 00:13:03,839 "مستشفى "هادسن ريفر .للأمراض العصبية 172 00:13:05,466 --> 00:13:08,802 أقسم لي إن لا شيء يحدث ."بينك وبين "أميرة 173 00:13:08,886 --> 00:13:11,889 عدما رأيتكما معاً ظننت أنك نكثت .بالوعد الذي قطعناه 174 00:13:11,972 --> 00:13:15,017 أبداً! إنها سلاح أستخدمه ضد أبي .هذا كل شيء 175 00:13:15,100 --> 00:13:21,023 لقد شاركا في صفقة قانونية سرية .وأحضرتها لمضايقته 176 00:13:21,106 --> 00:13:26,320 كانت مترجمته وأنت لطالما أعربت .عن الإعجاب بذوات المهارات الشفهية 177 00:13:26,403 --> 00:13:29,782 .وهي جميلة جداً - ."ليست أجمل من "جان بيار - 178 00:13:29,865 --> 00:13:33,994 كمسؤول عن علاقاتك العامة أيعرف كم تحبين العلاقات بين العامة؟ 179 00:13:34,078 --> 00:13:35,662 .تبدوان قريبين جداً 180 00:13:35,746 --> 00:13:38,999 كان رفيقي الدائم منذ عودتي ."إلى "باريس 181 00:13:39,083 --> 00:13:42,127 إن التركيز على العمل .جعل البعد عنك أسهل 182 00:13:42,211 --> 00:13:47,091 لو كنت أعرف أن الابتعاد سيكون صعباً .إلى هذا الحد لما وافقت على ذلك 183 00:13:48,133 --> 00:13:53,222 كان علينا التوصل إلى اتفاق ما وإلا لما كنا ."لنترك غرفة الفندق في "مونتي كارلو 184 00:13:53,305 --> 00:13:56,517 .ولدينا الكثير لنقوم به 185 00:13:57,434 --> 00:14:02,523 لكن كما قلت في الكازينو .أنا أراهن بكل شيء 186 00:14:02,606 --> 00:14:04,108 .إن رهاني هو علينا 187 00:14:08,904 --> 00:14:12,032 ليلي"؟ ماذا تفعلين هنا؟" "ظننتك تجوبين العالم و"بارت 188 00:14:12,116 --> 00:14:14,493 .على يخت بطول 24 متراً - طول اليخت 34 متراً - 189 00:14:14,576 --> 00:14:17,579 ومعظم الناس الذين يصعدون إلى متنه .يدعونه بالقارب 190 00:14:18,497 --> 00:14:21,917 "أفترض أنك لم تأتي إلى "بروكلين .لتقولي لي ذلك 191 00:14:22,000 --> 00:14:27,131 لا، لم أحضر لأقول لك شيئاً بل لأسأل هل رأيت "سيرينا"؟ 192 00:14:27,214 --> 00:14:29,883 إنها مفقودة ."وظننت أنها ربما لجأت إلى "دان 193 00:14:29,967 --> 00:14:33,011 "دان" في "إيطاليا" وأنا لم أر "سيرينا" .ولم تتصل بي 194 00:14:33,095 --> 00:14:35,472 حقاً؟ أهذا سبب وجود سترتها هنا؟ 195 00:14:37,015 --> 00:14:39,852 لقد بلغت أدنى مستوى على الإطلاق ."يا "روفوس 196 00:14:39,935 --> 00:14:44,356 أولاً تدعها تختبئ هنا .ثم تكذب علي مباشرة 197 00:14:44,440 --> 00:14:46,608 ."هذه ليست سترة "سيرينا - .إنها لي - 198 00:14:52,322 --> 00:14:54,491 ما الذي يحدث؟ - .تمكث "آيفي" هنا - 199 00:14:54,575 --> 00:14:58,370 هنا؟ معك؟ - ليلي"، هل أحضر لك كوب ماء؟" - 200 00:14:58,454 --> 00:15:01,999 .لا تبدين بخير - .أؤكد لك أنني بخير - 201 00:15:02,875 --> 00:15:06,170 .على عكسك أنت - لا يعاني "روفوس" خطباً - 202 00:15:06,253 --> 00:15:12,426 لقد أنقذني! بعد أن مزقت الشيك .الذي حررته لي لم يعد لدي شيء 203 00:15:12,509 --> 00:15:17,514 كنت على وشك الإقدام على عمل يائس لكن "روفوس" فتح لي منزله 204 00:15:17,598 --> 00:15:20,350 .وأعطاني فرصة ثانية - لا أدري لماذا يهمك الأمر - 205 00:15:20,434 --> 00:15:25,272 ."لكنها تنام في غرفة "دان - .هذا لا يهمني، لا شيء يهمني - 206 00:15:25,355 --> 00:15:28,567 إن ابنتي مفقودة ولا أحد يعلم ما الذي حل بها 207 00:15:28,650 --> 00:15:31,820 ولا أعرف لماذا قد تفكر .في المجيء إلى هنا يوماً 208 00:15:40,621 --> 00:15:45,709 هذه كلها ملابس وعدة حمام .ولن نكتشف أسرار "سيرينا" بليفتها 209 00:15:46,293 --> 00:15:50,047 ألم تحتفظ بمفكرة للتخطيط؟ أو دفتر عناوين يحتوي على بعض الأسماء؟ 210 00:15:50,130 --> 00:15:53,926 إن حياة "سيرينا" على هاتفها الخلوي .ويبدو أنه الشيء الوحيد الذي بحوزتها 211 00:15:54,009 --> 00:15:56,887 أما من معلومات من "فتاة النميمة"؟ - .لقد تحققت من الأمر - 212 00:15:56,970 --> 00:16:00,557 "آخر خبر أوردته عن "سيرينا .كان في الربيع يوم رحيلها من الشقة 213 00:16:00,641 --> 00:16:04,353 "إن عدم كتابتها عن "سيرينا .لا يعني أنها لا تعرف شيئاً 214 00:16:04,436 --> 00:16:07,356 أنت على صلة بصديقتنا السامة .بالمراسلة 215 00:16:07,439 --> 00:16:09,608 هذا أول ما قمت له "عندما اتصلت بي "ليلي 216 00:16:09,691 --> 00:16:14,029 ."ولم أعرف شيئاً من "فتاة النميمة - ."يجب أن تقنعها يا "نايت - 217 00:16:14,112 --> 00:16:17,199 "ألم يسبق أن شاهدت فيلماً لـ"هيتشكوك أو "دايتلاين"؟ 218 00:16:17,282 --> 00:16:19,493 هناك عدة طرق ينتهي بها هذا الأمر 219 00:16:19,576 --> 00:16:22,538 الاختطاف والفدية، التعذيب والقتل .أو غسل الدماغ للانخراط في طائفة 220 00:16:22,621 --> 00:16:25,165 .حسناً، "بلير" لقد فهمنا - !لا لم تفعل - 221 00:16:26,625 --> 00:16:30,045 "كلانا نعرف أن "سيرينا .قادرة على إيذاء نفسها 222 00:16:30,587 --> 00:16:34,049 لكنني أخشى أن أكون قد آذيتها أيضاً .هذه المرة 223 00:16:34,132 --> 00:16:38,178 .ثمة أمر آخر يمكنني تجربته - .أي شيء أرجوك - 224 00:16:38,262 --> 00:16:40,514 إذا كانت لديك ورقة .فآن الأوان لتلعبها 225 00:16:42,140 --> 00:16:44,184 .لا بأس، سنجدها 226 00:16:48,939 --> 00:16:51,984 ".يبدو أن (ن) على وشك إنقاذ الموقف" 227 00:16:52,067 --> 00:16:53,944 (فتاة النميمة)، أخبريني أين (سيرينا)" ".وإلا نشرت هذا الفيديو 228 00:16:54,027 --> 00:16:56,989 لكننا سنرى إن كان بمقدوره" ".أن ينقذ صديقته 229 00:17:03,441 --> 00:17:08,530 بهذه الطريقة نستفيد من النور الطبيعي ما رأيك؟ 230 00:17:11,524 --> 00:17:15,403 "من الأرض إلى "روفوس هل سمعت شيئاً مما قلته؟ 231 00:17:15,486 --> 00:17:17,822 .نعم، أنا آسف 232 00:17:17,905 --> 00:17:21,075 "(من الأرض إلى (روفوس" .عنوان جيد لأغنية منفردة 233 00:17:23,077 --> 00:17:26,664 اعترف بالأمر ."لقد أزعجتك زيارة "ليلي 234 00:17:26,882 --> 00:17:30,760 ليس بسبب احتمال تعرض "سيرينا" لمكروه 235 00:17:30,844 --> 00:17:36,099 بل لأن "ليلي" قد تظن .أن ثمة ما يحصل بيننا 236 00:17:37,398 --> 00:17:40,943 كل ما فعلته هو التصرف .كشخص طيب 237 00:17:41,021 --> 00:17:43,607 كل ما فعلته هو جرك .من صالة عرض إلى أخرى 238 00:17:43,690 --> 00:17:47,235 إذا اضطررت إلى رؤية أرضية إسمنتية ...مصقولة أخرى 239 00:17:47,319 --> 00:17:52,449 كان الأمر مسلياً ويستحق عناء .إيجاد هذا المكان 240 00:17:52,532 --> 00:17:56,870 سأتصل بالوكيل وأخبره أنك موافق .وسأذهب لإحضار المفاتيح 241 00:17:56,953 --> 00:18:00,248 .لا يمكنني تركك تفعلين كل ذلك - .بلى وستفعل - 242 00:18:01,416 --> 00:18:03,752 لأنك ستكون مشغولاً جداً ."في مساعدة "ليلي 243 00:18:03,835 --> 00:18:07,005 "أظن أنني كنت أباً لـ"سيرينا .لمدة أطول من الآخرين 244 00:18:07,088 --> 00:18:09,591 .لهذا السبب عليك الذهاب 245 00:18:09,674 --> 00:18:14,346 شكراً يا "آيفي" وإن كانت هناك ...أية مشاكل مع الوكيل العقاري 246 00:18:14,429 --> 00:18:16,139 لن تحصل أية مشاكل .سأهتم بالأمر 247 00:18:16,848 --> 00:18:18,099 .صدقني 248 00:18:27,901 --> 00:18:30,237 (مرحباً، أنتم على اتصال بـ(لولا" ".اتركوا لي رسالة 249 00:18:30,320 --> 00:18:33,782 ."مرحباً "لولا" أنا "آيفي 250 00:18:33,865 --> 00:18:37,410 تهاني على حجز المسلسل التلفزيوني 251 00:18:37,494 --> 00:18:40,622 شبكة "إن بي سي"؟ .هذا مؤثر للغاية 252 00:18:41,326 --> 00:18:45,997 مهما كان الفن التمثيلي الذي تقدمينه .فإنه لا يُقارن بأدائي 253 00:18:46,790 --> 00:18:53,672 روفوس هامفري" وسيم الشكل" .ويسهل التلاعب به، اتصلي بي 254 00:19:06,434 --> 00:19:08,853 لسنا بعيدين عن المكان ."الذي ذكرته "فتاة النميمة 255 00:19:08,937 --> 00:19:12,816 ما الذي يجعلك واثقاً من أننا لا نخوض مطاردة عقيمة؟ 256 00:19:12,899 --> 00:19:18,613 فتاة النميمة" أقل أهلية بالثقة" .من "جورجينا سباركس" أو مني 257 00:19:18,697 --> 00:19:22,742 يمكنك أن تتظاهري بالراحة .لأنه لم يتم إدخال "سيرينا" المصح 258 00:19:22,826 --> 00:19:26,579 إن خيبة الأمل التي تشعر بها لا تنجم عن كون حلبة المصح عقيمة 259 00:19:26,663 --> 00:19:30,041 بل هي نابعة من كوننا فوتنا .فرصة حقيقية 260 00:19:30,125 --> 00:19:33,128 هناك سرير مستشفى فارغ ...وقيود 261 00:19:33,211 --> 00:19:36,214 لا، توقفي قبل أن أبدأ بشرب .الوقود الفائق الجودة 262 00:19:36,297 --> 00:19:38,425 لقد دفعت مبلغاً كبيراً ."لمعرفة موقع "سيرينا 263 00:19:38,508 --> 00:19:43,596 كنت سأكشف قصة كبيرة، كان لدي ."شريط فيديو قد يفضح هوية "فتاة النميمة 264 00:19:43,680 --> 00:19:46,850 كشف هوية "فتاة النميمة"؟ .هذه ضربة إعلامية قوية 265 00:19:46,933 --> 00:19:49,436 لا أتخيل طريقة أفضل ."لإعادة إطلاق "سبكتايتور 266 00:19:49,519 --> 00:19:53,022 يجب أن تفعلي فقد قايضت القصة ."لمعرفة مكان "سيرينا 267 00:19:53,106 --> 00:19:54,649 .أنا لا أفهم 268 00:19:55,984 --> 00:19:59,612 هذا عمل نبيل وغير أناني .بالطبع لن تفهم 269 00:19:59,696 --> 00:20:03,616 .وضعت عملك على المحك - .هذا يستحق العناء لمساعدتها - 270 00:20:06,745 --> 00:20:10,957 هيا "هامفري"، يمكنني الدخول كمريضة .وتكون الممرض المسؤول عني 271 00:20:11,040 --> 00:20:14,377 ثمة ما يثيرني في مستشفيات .الأمراض العصبية 272 00:20:14,461 --> 00:20:16,504 .نعم، هذا لأنك مجنونة 273 00:20:16,588 --> 00:20:20,216 أقترح أن نعود أدراجنا ونرجع إلى المنزل .وندعي أن شيئاً لم يحصل 274 00:20:20,300 --> 00:20:23,636 شغل السيارة، يجب أن نعرف .كيف هو أداؤها على الطريق المفتوحة 275 00:20:23,720 --> 00:20:26,556 أظنها تصل إلى سرعة 40 أو 45 كحد أقصى، لماذا؟ 276 00:20:26,639 --> 00:20:28,892 "إن سيارة الليموزين هي لـ"تشاك .فقد حفظت رقم لوحة التسجيل 277 00:20:28,975 --> 00:20:32,479 كنت واثقة من أنه يعرف و"بلير" مكان .سيرينا"، كان "داميان" محقاً منذ البداية" 278 00:20:33,855 --> 00:20:36,357 يجب أن نصل إلى هناك قبلهم فوجود "سيرينا" في إعادة التأهيل 279 00:20:36,441 --> 00:20:38,735 .أقل إثارة للاهتمام من دوامة الفاسدين 280 00:20:40,403 --> 00:20:44,908 هذه قصة سارة لكن لماذا تفترضين أن "تشاك" مع "بلير"؟ 281 00:20:44,991 --> 00:20:48,661 لا، "جورجينا"، مهلاً ماذا تفعلين؟ 282 00:20:48,745 --> 00:20:50,121 !أوقفي السيارة - !اصعد - 283 00:20:54,959 --> 00:20:57,504 لا يبدو المكان الذي نقصده .كدرب فعلية 284 00:20:57,587 --> 00:20:58,838 إنها بعيدة عن الخريطة .بكل معنى الكلمة 285 00:20:58,922 --> 00:21:01,633 مهما كانت البلدة التي نقصدها نائية .لا يمكن أن يكون الأمر جيداً 286 00:21:01,716 --> 00:21:05,178 .لا تتحمل "سيرينا" الريف - .يجب أن نفعل ذلك عنها - 287 00:21:05,261 --> 00:21:07,931 هل يمكنك الانعطاف إلى اليمين هنا؟ .يجب أن نتجه غرباً 288 00:21:18,316 --> 00:21:20,401 ما الذي يحدث؟ - ماذا نفعل؟ - 289 00:21:20,485 --> 00:21:22,362 .إنها عملية تخريب 290 00:21:22,445 --> 00:21:25,073 ."جورجينا سباركس" - ."ومعها "هامفري - 291 00:21:25,156 --> 00:21:26,908 مرحباً يا شباب، إنه يوم جميل للقيام بنزهة، صحيح؟ 292 00:21:26,991 --> 00:21:31,329 !لا تتحدث معهم، لنذهب فوراً - إلى أين تذهب وماذا تفعل معها؟ - 293 00:21:31,412 --> 00:21:33,832 .لعله الأمر ذاته الذي تفعلينه معه - ."إنقاذ "سيرينا - 294 00:21:33,915 --> 00:21:36,251 "لا بل العثور على "سيرينا وبما أنكم ستلحقون بنا 295 00:21:36,334 --> 00:21:39,337 .فإنني سأطلب منكم أن تتبعوا خطواتي - ما معنى ذلك؟ - 296 00:21:39,420 --> 00:21:42,090 عدم القيام بشيء. مهما كان ما تفعله سيرينا" لا يمكن أن نتدخل" 297 00:21:42,173 --> 00:21:44,634 نحن هنا للمراقبة والتسجيل .كأنه فيلم ثائقي 298 00:21:44,717 --> 00:21:47,470 هذا ليس برنامج تلفزيون الواقع ."بل إنه الواقع يا "سباركس 299 00:21:47,554 --> 00:21:49,430 أعرف أن هذا المفهوم غير واضح بالنسبة إليك 300 00:21:49,514 --> 00:21:54,644 لذا مهما كان الموقع القذر والرديء .الذي نجد "سيرينا" فيه فإننا لا نحكم 301 00:21:54,727 --> 00:21:57,021 .نحن أصدقاؤها في كل الظروف - .نحن من أفراد عائلتها - 302 00:21:57,105 --> 00:22:00,817 أنتم ألطف أصدقاء أثرياء .في العالم بأسره 303 00:22:00,900 --> 00:22:04,779 أظن أنكم لم تتخيلوا قط ."ما يمكن أن تُقدم عليه "سيرينا 304 00:22:04,863 --> 00:22:06,865 .لا يمكنني مجادلتك في هذا الشأن 305 00:22:07,824 --> 00:22:09,617 أريد الإشارة إلى أن معظم السفاحين 306 00:22:09,701 --> 00:22:12,161 هم أفراد فاعلون في المجتمع .يقودون حياة مزدوجة 307 00:22:12,245 --> 00:22:14,956 قد تكون محجوزة في القبو .أو مدفونة في الباحة الخلفية 308 00:22:15,039 --> 00:22:18,209 "هذه فكرة جيدة "جورجينا لماذا لا تحضرين رفشاً وتبدئين الحفر؟ 309 00:22:18,293 --> 00:22:20,545 لا بد من وجود تفسير .لكل هذه الأمور 310 00:22:27,760 --> 00:22:29,178 هل يمكنني مساعدتكم؟ - أظن ذلك - 311 00:22:29,262 --> 00:22:32,640 ."نحن نبحث عن صديقتنا "سيرينا - إنها شقراء ذات ساقين طويلتين - 312 00:22:32,724 --> 00:22:36,811 تتمتع بجاذبية طبيعية تهدد أي شخص .أقل اطمئناناً مني 313 00:22:36,895 --> 00:22:40,231 هل أنا الغريبة حقاً؟ - ."أظن أنكم تقصدون "سابرينا - 314 00:22:40,773 --> 00:22:44,235 .أعتقد أن ثمة من توشك على التقيؤ" 315 00:22:44,319 --> 00:22:48,615 والأمر الوحيد الأكثر إزعاجاً من رؤيتها تحت تأثير المخدرات أو في مصح 316 00:22:48,698 --> 00:22:52,785 هو رؤيتها سعيدة ومُعافاة "فمن يريد ذلك؟ 317 00:22:57,483 --> 00:23:00,194 ماذا تفعلون هنا؟ - .نبحث عنك - 318 00:23:00,277 --> 00:23:02,780 .نراقب ونسجل - .لا، نحن هنا لمساعدتك - 319 00:23:02,863 --> 00:23:07,034 .واصطحابك إلى الديار - .وأنا لا أعرف ماذا أفعل هنا - 320 00:23:07,117 --> 00:23:09,495 ألا ترون أن ثمة حفلة هنا وأنتم غير مدعوين؟ 321 00:23:09,578 --> 00:23:11,664 التطفل على الحفلات .من هواياتي المفضلة 322 00:23:11,747 --> 00:23:15,084 خاصة متى تعلق ذلك بالتسلل .إلى طائفة متكلفة إنما قاتلة 323 00:23:15,167 --> 00:23:18,212 من القائد الجذاب؟ - .أرجوكم غادروا قبل فوات الأوان - 324 00:23:18,295 --> 00:23:20,673 ."سابرينا" - ."سابرينا" - 325 00:23:20,756 --> 00:23:22,091 .فات الأوان 326 00:23:23,092 --> 00:23:25,970 سابرينا" لم تخبريني" .أنك دعوت أصدقاءك 327 00:23:26,637 --> 00:23:29,473 ."هذا من شيم "سابرينا - .إنها تحب المفاجآت - 328 00:23:29,557 --> 00:23:31,475 لديها الكثير من المفاجأت .التي تخولك تأليف كتاب 329 00:23:31,559 --> 00:23:33,269 ويكمن التحدي في النقطة .التي تنهي عندها هذا الكتاب 330 00:23:33,352 --> 00:23:36,063 .آمل ألا يزعجك حضورنا - ."أنا "ستيفن - 331 00:23:36,146 --> 00:23:38,357 تشرفت بمعرفتك وما من إزعاج أبداً 332 00:23:38,440 --> 00:23:40,526 فمع العدد تزداد المتعة .في هذا اليوم المميز 333 00:23:40,609 --> 00:23:45,489 .أرجوكم ابقوا وكونوا جزءاً منه - .نعم يا "ستيفن" سنفعل - 334 00:23:45,572 --> 00:23:48,158 لماذا لا نحضر بعض الشراب لأصدقائي إذاً؟ 335 00:23:51,954 --> 00:23:54,957 أعرف أنني لست ضيفاً مرحباً به في هذه الأيام 336 00:23:55,040 --> 00:23:59,211 لكن يجب ألا ندع تاريخنا الحديث .يطغى على ماضينا القديم 337 00:24:00,045 --> 00:24:01,922 .شكراً، أنا أقدر ذلك 338 00:24:03,465 --> 00:24:08,595 كيف ارتأيت أنه لا مشكلة بقضاء الصيف بدون التحدث مع ابنتي؟ 339 00:24:08,679 --> 00:24:12,016 "مهما كان الأمر يا "ليلي .فهو ليس ذنبك 340 00:24:12,099 --> 00:24:15,728 لماذا أصدق ذلك؟ - ."لأنه ما قلته لي عند فرار "جيني - 341 00:24:15,811 --> 00:24:21,150 كانت أصغر وأكثر جنوناً وتضع مساحيق .التجميل أكثر من "سيرينا" على عينيها 342 00:24:22,609 --> 00:24:25,779 لقد ربينا فتاتين طيبتين .لا يمكن التكهن بسلوكهما بالتأكيد 343 00:24:25,863 --> 00:24:30,075 .بل إنهما متهورتان ومحبتان للتحدي - إنهما قويتان ومستقلتان - 344 00:24:30,951 --> 00:24:36,248 .كما كان والداهما في عمرهما - من يذكر هذا الماضي البعيد؟ - 345 00:24:36,332 --> 00:24:39,710 أنا أفعل وعندما أرى ما أضحت عليه أمها 346 00:24:39,793 --> 00:24:42,379 "تملأني الثقة بأن "سيرينا .ستكون بخير 347 00:24:44,548 --> 00:24:48,552 أنا آسفة على ما حصل سابقاً .لم يكن يحق لي الرحيل بعصبية 348 00:24:48,635 --> 00:24:52,181 كان ينبغي أن أعرف أنك لن تنجذب ...إلى شخص مثل 349 00:24:53,974 --> 00:24:55,184 !"آيفي" 350 00:24:55,267 --> 00:25:00,022 أنا آسفة جداً على المقاطعة .لكنني أتيت للتو من صالة العرض 351 00:25:00,105 --> 00:25:06,528 !انظر! لقد حصلنا عليها .تحمست كثيراً ولم أستطع الانتظار 352 00:25:07,696 --> 00:25:10,699 .هذا ما حلمنا به طوال الصيف - "أحسنت صنعاً "روفوس - 353 00:25:10,783 --> 00:25:12,868 أنت تتملقني وتذكرني كم يمكن أن تكون رائعاً 354 00:25:12,951 --> 00:25:17,706 لتأتي رفيقتك الساقطة .وترفع هذا الشيء أمامي، مهما كان 355 00:25:17,790 --> 00:25:18,832 ..."مهلاً "ليلي 356 00:25:18,916 --> 00:25:24,171 هل من الغريب أن يكون أبناؤنا غير ناضجين مع هذا النموذج كوالدين؟ 357 00:25:24,254 --> 00:25:27,466 .لا تتفوهي بكلام تندمين عليه - "لست نادمة على شيء "روفوس - 358 00:25:27,549 --> 00:25:30,260 غير سماحي لك بالدخول .إلى منزلي اليوم 359 00:25:30,344 --> 00:25:31,762 .أنا مغادر 360 00:25:34,431 --> 00:25:40,562 "أعرف أنك قلقة على "سيرينا .لكن عليك أن ترخي وجهك 361 00:25:40,646 --> 00:25:44,858 بدأت التجاعيد تظهر بقوة .بسبب العبوس، وداعاً 362 00:25:54,535 --> 00:25:57,704 .الأمر أسوأ بكثير مما ظننا - .لأنك هنا؟ أوافقك الرأي - 363 00:25:57,788 --> 00:26:00,874 لماذا تقولين ذلك؟ إنه منزل جميل .ويبدو أنه شاب لطيف 364 00:26:00,958 --> 00:26:05,003 انظروا إلى هذا، قوس مزين !وكراسٍ وقس، هذا زفاف 365 00:26:06,755 --> 00:26:12,177 وكانت "سيرينا" ترتدي فستاناً أبيض .إما أنها العروس أو قليلة الذوق 366 00:26:12,261 --> 00:26:15,013 ،قلت لكم ذلك .يبدو أنها تعاني من حالة عصبية 367 00:26:15,097 --> 00:26:18,267 أخذت "سيرينا" الكثير من حبوب المتعة ."وتظن نفسها "سابرينا" من كتاب "دان 368 00:26:18,350 --> 00:26:21,270 .يبدو ذلك منطقياً نوعاً ما 369 00:26:21,353 --> 00:26:25,232 أو أنه يوم تقديم الأضاحي وبما أنني لا أرى البراكين في المنطقة 370 00:26:25,315 --> 00:26:27,484 أتساءل إن كانوا سيحرقونها .على الوتد 371 00:26:27,568 --> 00:26:31,488 .أنا لم أفهم - .مهما كان، لن ندعها تتزوج به - 372 00:26:31,572 --> 00:26:34,032 .حان وقت وضع خطة - كانت "ليلي" قلقة هذا الصباح - 373 00:26:34,116 --> 00:26:36,076 ويجدر بي على الأقل الاتصال بها ."وإخبارها بأننا وجدنا "سيرينا 374 00:26:36,160 --> 00:26:39,913 "ويمكنني الاتصال بمركز "أوستروف .ليعدوا سرير "سيرينا" القديم 375 00:26:39,997 --> 00:26:42,291 .وسأحاول و"هامفري" الانفراد بها 376 00:26:42,374 --> 00:26:45,627 نحن الأقرب إليها .وهي أفضل فرصة لتحقيق النجاح 377 00:26:47,045 --> 00:26:50,883 ألم تنسي أحداً؟ - .أنا أحاول ذلك - 378 00:26:51,800 --> 00:26:55,179 لا تخافي فقد أغريت .رجل دين من قبل ويمكنني تكرار ذلك 379 00:26:55,262 --> 00:26:56,972 .لا يمكن أن يحصل هذا الزفاف 380 00:26:59,766 --> 00:27:02,144 بلير"، لماذا لا تذهبين" للبحث عن "سيرينا" بمفردك؟ 381 00:27:02,227 --> 00:27:05,731 أنا لست مستعداً لمهمة فائقة السرية .لا سيما معك 382 00:27:05,814 --> 00:27:09,860 وأنا لست هنا للمساعدة ...لقد جرتني "جورجينا" لأتمكن 383 00:27:09,943 --> 00:27:11,236 !حسناً 384 00:27:11,862 --> 00:27:16,033 ما خطبك؟ - باستثناء أن وجهي يؤلمني الآن؟ - 385 00:27:17,618 --> 00:27:22,915 "أتعلمين "بلير"؟ لقد اخترتِ "تشاك .أنا لا أدين لك بتفسير، حظاً سعيداً 386 00:27:28,086 --> 00:27:29,463 ."أنا هنا يا "تشاك 387 00:27:33,258 --> 00:27:35,969 إنه الفرد غير الصحيح .من آل "باس" يا عزيزتي 388 00:27:36,053 --> 00:27:37,429 ماذا تفعل هنا؟ 389 00:27:39,306 --> 00:27:41,850 أتيت إلى هنا لأطرح عليك .السؤال ذاته 390 00:27:44,019 --> 00:27:48,357 "هل يستغلك "تشاك أم أنت تستغلينه؟ 391 00:27:50,234 --> 00:27:53,362 "ما يحصل بيني وبين "تشاك .لا يعنيك 392 00:27:53,445 --> 00:27:56,740 حري بك أن تأملي .ألا يكون لعلاقتكما أية صلة بالعمل 393 00:27:56,823 --> 00:28:00,827 لأنك لن تكوني مسرورة .إذا أخبرته أي شيء عن عملي 394 00:28:00,911 --> 00:28:04,706 .لم أفعل...بعد 395 00:28:04,790 --> 00:28:09,586 لكن هذا الوضع قد يتبدل .فـ"تشاك" مقنع للغاية 396 00:28:09,670 --> 00:28:12,631 لقد ورث صفات والده .في أكثر من ناحية 397 00:28:17,177 --> 00:28:20,097 ماذا تريدين لتغادري المدينة من دون التفوه بكلمة؟ 398 00:28:20,180 --> 00:28:23,475 أتظن أنه يمكنك شراء صمتي؟ - .يمكنني شراء أي شيء - 399 00:28:24,184 --> 00:28:26,853 هذه إحدى الميزات الأساسية .للثروة الفاحشة 400 00:28:29,398 --> 00:28:31,066 .عشرة ملايين دولار 401 00:28:38,323 --> 00:28:40,742 هل كل شيء بخير؟ .تبدين متوترة بعض الشيء 402 00:28:40,826 --> 00:28:45,539 لا، إن الضغط كبير فأنا أريد ...أن يكون كل شيء مثالياً 403 00:28:45,622 --> 00:28:49,376 لكن متى تتسنى لي رؤيتك بمفردك؟ .هذا كل ما يهمني 404 00:28:50,168 --> 00:28:54,923 ليس بالسرعة الكافية مع أنني أتوقع .أنك تريدين قضاء الوقت مع رفاقك 405 00:28:55,007 --> 00:28:58,802 هل هم من "فاسر"؟ أم إنك نشأت معهم في "ويسكونسن"؟ 406 00:28:58,885 --> 00:29:02,848 في "ويسكونسن" وأنا آسفة للغاية لأنني لم أخبرك أنني دعوتهم 407 00:29:02,931 --> 00:29:07,394 .نسيت بسبب كل ما يحدث - .لا بأس، سأراك هناك - 408 00:29:07,477 --> 00:29:08,729 .حسناً 409 00:29:11,273 --> 00:29:15,527 ويسكونسن"؟ حقاً؟" أتعرفين أين تقع على الخريطة؟ 410 00:29:15,611 --> 00:29:18,280 ما أعرفه هو أنك قلت لي إنك لا تريد رؤيتي من جديد 411 00:29:18,363 --> 00:29:22,909 وتأتي اليوم بالتحديد عندما بدأت أنعم بالسعادة مع شخص يهمني؟ 412 00:29:22,993 --> 00:29:26,830 "يهتم لأمرك أو لأمر "سابرينا ."من "ماديسون" التي ترتاد "فاسار 413 00:29:26,913 --> 00:29:31,251 .جورجينا" محقة، أنت تتوهمين" - .لن أدعك تفسد ذلك - 414 00:29:31,335 --> 00:29:34,463 سيرينا"، لا أنوي إفساد يومك المميز" .آمل أن تتزوجي هذا الشاب 415 00:29:34,546 --> 00:29:36,798 بصراحة ستكون خطوة يائسة ساعية إلى لفت الانتباه 416 00:29:36,882 --> 00:29:41,136 تثبت أنك سطحية وحزينة .بقدر الشخصية في كتابي 417 00:29:43,430 --> 00:29:45,349 .حسناً، أنا أستحق هذه الصفعة 418 00:29:47,059 --> 00:29:49,394 مهلاً، الزواج به؟ 419 00:29:51,438 --> 00:29:53,482 كيف جرت الأمور؟ 420 00:29:53,565 --> 00:29:57,527 "افترقت و"هامفري" ولم أجد "سيرينا وآمل أن يكون قد فعل، وأنت؟ 421 00:29:57,611 --> 00:30:01,365 "تم إبلاغ مركز "أوستروف ."مع أنه بات يدعى معهد "بيدويتز 422 00:30:01,448 --> 00:30:03,617 لدي أخبار رائعة .لن تخمنا أبداً ما وجدته 423 00:30:03,700 --> 00:30:05,327 ."يبدو لي أنك وجدت "نايت أرتشيبالد 424 00:30:05,410 --> 00:30:09,498 بعد حديثي مع "ليلي" وجدتها تحوم ."حول حمام "سيرينا 425 00:30:09,581 --> 00:30:11,875 لم أكن أحوم بل أتحرى .وذلك لسبب وجيه 426 00:30:11,959 --> 00:30:15,671 ما كان يُفترض بك فعله .هو التفريق بين ذاك الرجل ولباسه 427 00:30:15,754 --> 00:30:18,006 إنه بروتستنتي .وأنا أنجز أفضل أعمالي مع الكاثوليك 428 00:30:18,090 --> 00:30:21,009 .الحمد لله أنني ملحد - رائع، سيتم هذا الزفاف الآن - 429 00:30:21,093 --> 00:30:23,637 "إلا إذا عثرنا على "سيرينا ."مما يتطلب العثور على "دان 430 00:30:23,720 --> 00:30:25,973 .قد يكون الأمر أسهل مما تظنين 431 00:30:28,350 --> 00:30:32,521 هل لي بانتباه الجميع؟ سابرينا"، هلا تنضمين إلي؟" 432 00:30:32,604 --> 00:30:34,606 .أخبرهم أرجوك - .بالطبع - 433 00:30:36,566 --> 00:30:39,319 .شرحت لي "سيرينا" كل شيء - ماذا شرحت؟ - 434 00:30:39,403 --> 00:30:41,321 أنها لم تنعم بالسعادة في حياتها 435 00:30:41,405 --> 00:30:45,075 وأنها وجدت الحب الحقيقي !للمرة الأولى؟ أرجوك 436 00:30:45,158 --> 00:30:50,080 لذا يسرني وجودكم جميعاً للمشاركة .في هذه اللحظة المميزة 437 00:30:50,163 --> 00:30:55,919 ووجود حب حياتي قربي ...لذا لنرفع كلنا كؤوسنا 438 00:30:56,003 --> 00:31:00,298 !لا! لن نرفع شيئاً 439 00:31:00,382 --> 00:31:03,260 .لا يمكنك الزواج بها وأنت لا تعرفها 440 00:31:03,343 --> 00:31:05,887 !بلير" أرجوك" - .وهي لا تدعى "سابرينا" أيضاً - 441 00:31:05,971 --> 00:31:08,932 "إنها تدعى "سيرينا ."سيرينا فان دير وودسن" 442 00:31:09,016 --> 00:31:11,351 .وهذا ليس كل شيء - .ماذا تفعلين؟ أنا أتولى الموضوع - 443 00:31:11,435 --> 00:31:13,937 .إن الإذلال العلني هو نقطة قوتي 444 00:31:14,021 --> 00:31:17,149 لدى "سابرينا" بل "سيرينا" تاريخ من الاضطراب العقلي 445 00:31:17,232 --> 00:31:19,026 .وإدمان المخدرات وتعدد العلاقات 446 00:31:19,109 --> 00:31:21,361 هذا صحيح، لديها سجل قضائي .وشريط مصور 447 00:31:21,445 --> 00:31:27,409 نعم، وقد اتصلنا بمركز علاج للأمراض .العصبية وقد وافق على استقبالها 448 00:31:27,492 --> 00:31:28,577 !اقتلوني الآن 449 00:31:28,660 --> 00:31:33,665 ماذا تفعلون في الأسفل؟ - من الغاضبان بالقبعتين المتشابهتين؟ - 450 00:31:33,749 --> 00:31:38,170 إنهما العريسان! هذا ما كنت ."أحاول قوله فهو ليس زفاف "سيرينا 451 00:31:47,643 --> 00:31:50,104 هلا يخبرني أحد ماذا يحصل هنا؟ 452 00:31:50,187 --> 00:31:54,483 لماذا يفسد أصدقاء وصيفة الشرف زفاف "دايفد" و"دايفد"؟ 453 00:31:54,566 --> 00:31:57,820 أعرف أنه علي تقديم الشرح لكن أيمكننا التحدث على انفراد؟ 454 00:31:57,903 --> 00:32:01,740 لا، لن يذهب أحد إلى مكان .ستتوقف الأكاذيب 455 00:32:01,824 --> 00:32:05,119 لدي دليل بأنك تتعاطين المخدرات .لقد وجدت هذه الحبوب في حمامك 456 00:32:05,202 --> 00:32:08,372 .هذه فيتامينات - .نعم، كأننا سنصدق ذلك - 457 00:32:08,455 --> 00:32:10,958 إنه "ستيفن" يصنعها .ولديه شركة للصحة الشمولية 458 00:32:11,041 --> 00:32:14,962 مهلاً، أنت "ستيفن سبنس"! رأيتك .تتحدث في مؤتمر "تيد" السنة الماضية 459 00:32:15,045 --> 00:32:16,714 .قلت لكم إنني بخير 460 00:32:16,797 --> 00:32:18,716 .لا، لم تفعلي - .نعم، "دان" محق - 461 00:32:18,799 --> 00:32:22,010 .لقد اختفيت عن وجه الأرض بلا كلمة - أليس هذا ما أردته؟ - 462 00:32:22,094 --> 00:32:25,389 لقد طردتني من منزلك وقلت إنه .لا سبب يدفعك إلى مخاطبتي من جديد 463 00:32:25,472 --> 00:32:29,268 وأنتما كنتما منشغلين فعجزتما عن إرسال رسالة قصيرة؟ 464 00:32:29,351 --> 00:32:32,688 "قضيت الصيف في "الشرق الأوسط .أهتم بمسألة خاصة بأبي وهي خطيرة 465 00:32:32,771 --> 00:32:35,524 .وأنا أيضاً، وسعيت إلى تغيير حياتي 466 00:32:35,607 --> 00:32:37,609 مهلاً "بلير"، هل قضيتما الصيف منفصلين؟ 467 00:32:37,693 --> 00:32:41,655 بدأت الصيف على متن قطار فيما يحاول المسعفون إنعاشي 468 00:32:41,739 --> 00:32:44,992 إنعاش بالفم على متن وسيلة نقل عام؟ .إنه وصول إلى القاع بالفعل 469 00:32:45,075 --> 00:32:49,830 هذا رأيي أيضاً لذا أردت البدء مجدداً .من دون أي منكم 470 00:32:49,913 --> 00:32:54,001 وسبب ادعائي أنني شخص آخر .يبرر نفسه كما أظن 471 00:33:05,179 --> 00:33:08,015 !"سيرينا" - !لا أصدقك - 472 00:33:08,098 --> 00:33:11,268 ...لن أدعها ترحل - .ليست "سيرينا" بل أنت - 473 00:33:11,351 --> 00:33:14,688 "لا يروقني أنك اخترت "تشاك ...لكنني أقبل على مضض 474 00:33:14,772 --> 00:33:16,231 .دان"، أرجوك لا تفعل ذلك" 475 00:33:16,315 --> 00:33:19,234 .ثم أكتشف أنك لست معه - .أنا معه - 476 00:33:20,110 --> 00:33:23,697 أو على الأقل سأكون معه .فقد عقدنا اتفاقاً 477 00:33:23,781 --> 00:33:29,703 ثمة أمور علينا إنجازها بمفردنا .وعندما نبلغ المرحلة التالية نصبح معاً 478 00:33:29,787 --> 00:33:32,164 .إلى الأبد وتنتهي القصة - "إذاً لم أخسرك أمام "تشاك - 479 00:33:32,247 --> 00:33:37,669 بل خسرتك أمام فكرة التواجد معه المحتملة في المستقبل المنظور؟ 480 00:33:37,753 --> 00:33:41,882 ...عندما تعبر عن الأمر هكذا - كان لديك شخص يحبك بلا شروط - 481 00:33:41,965 --> 00:33:45,344 يحسن معاملتك ويريد التواجد معك يومياً لكنك تخليت عن كل ذلك 482 00:33:45,427 --> 00:33:49,348 لتدعي "تشاك باس" يقرر متى يصبح جاهزاً لك؟ 483 00:33:49,431 --> 00:33:53,352 أنت تظنين أن حبكما أسطوري .لكن كل ما لديكما هي الأعذار 484 00:33:56,688 --> 00:33:58,565 ."يجب أن أذهب للبحث عن "سيرينا 485 00:34:01,985 --> 00:34:06,740 "أنا آسفة لأنني أتيت إلى منزل "ليلي .لم أشأ التسبب بالمشاكل 486 00:34:06,824 --> 00:34:09,576 تفكر "ليلي" كما يحلو لها وهو الأسوأ دوماً 487 00:34:09,660 --> 00:34:12,996 .لا سيما في ما يتعلق بي - .إنها مخطئة - 488 00:34:13,080 --> 00:34:15,833 ربما يجدر بي عدم قول ذلك 489 00:34:16,875 --> 00:34:20,504 .لكنني مسرورة لابتعادك عنها 490 00:34:20,587 --> 00:34:23,382 .هي لا تُقدرك ولم تفعل يوماً 491 00:34:24,424 --> 00:34:27,469 ما دام رأيك بـ"ليلي" سيئاً هكذا 492 00:34:27,553 --> 00:34:33,225 فلماذا يهمك جداً التقرب منها؟ 493 00:34:35,936 --> 00:34:41,233 ما أدركه الآن هو أنها ليست الشخص .الذي أريد التقرب منه 494 00:34:41,817 --> 00:34:45,070 أنت الشخص الطيب .وتهتم بالآخرين 495 00:34:46,780 --> 00:34:50,492 أظن أنه السبب الذي يُشعرها بأنني أشكل تهديداً لها 496 00:34:50,576 --> 00:34:54,288 فأنا أراك على حقيقتك .ولا أظن أنها تستحقك 497 00:34:56,081 --> 00:35:01,628 .هذه نظرية مثيرة للاهتمام - .إنها أكثر من ذلك - 498 00:35:03,380 --> 00:35:07,342 .ربما - .لا بأس - 499 00:35:07,426 --> 00:35:10,387 أنا لست صغيرة .وأنت لست متزوجاً 500 00:35:21,231 --> 00:35:23,150 لماذا ما زلت هنا؟ 501 00:35:23,817 --> 00:35:25,777 هل ظننت أنني سأغادر من دونك؟ 502 00:35:26,904 --> 00:35:31,783 أو من دون القول إنني آسفة .لأنني كذلك 503 00:35:32,910 --> 00:35:38,123 إن التفكير في أنني خسرتك جعلني أندم .على الكلام الرهيب الذي قلته لك 504 00:35:38,206 --> 00:35:40,584 .هذا قدر كبير من الندم 505 00:35:42,544 --> 00:35:47,925 مهما باتت صداقتنا معقدة .لم يكن يجدر بي التخلي عنها 506 00:35:48,008 --> 00:35:49,801 .لم يكن يجدر بي التخلي عنك 507 00:35:51,094 --> 00:35:54,222 ص م أ" تعني صديقة مفضلة" إلى الأبد، صحيح؟ 508 00:35:55,307 --> 00:35:59,311 ربما حان الوقت لنقر بأن نقدر .أن نبقى عالقتين مع بعضنا 509 00:36:01,063 --> 00:36:03,941 أنا أقدر الكلام اللطيف 510 00:36:04,733 --> 00:36:08,445 .وأعرف أن هذا صعب عليك 511 00:36:08,528 --> 00:36:11,865 لكنني لا أريد أن أبقى عالقة معك 512 00:36:12,449 --> 00:36:15,327 ."أريد بداية جديدة مع "ستيفن 513 00:36:23,627 --> 00:36:29,257 حسناً، إن كان هذا ما تريدينه .ابقي هنا 514 00:36:29,341 --> 00:36:32,844 "يمكنك الحصول على "بوكيبسي "أو حتى "سكينيكتيدي 515 00:36:32,928 --> 00:36:37,391 !لكن "مانهاتن" لي !أتمنى لك حياة سعيدة 516 00:36:37,474 --> 00:36:41,895 مسكينة (بي) يبدو أن حب حياتها" .قد تخلى عنها 517 00:36:41,979 --> 00:36:44,773 ونحن لا نتحدث ".(عن (تشاك) أو (دان 518 00:36:56,589 --> 00:36:58,966 .أنا وأنت وحدنا في سيارتك الليموزين 519 00:37:00,551 --> 00:37:02,887 أنت تعبث مع القدر حقاً أتعرف ذلك؟ 520 00:37:04,639 --> 00:37:07,975 .إلا إذا كانت هذه نيتك بالطبع 521 00:37:09,518 --> 00:37:12,605 "عدنا كلانا إلى "نيويورك .للقيام بما علينا فعله 522 00:37:15,149 --> 00:37:18,861 قد يكون اتفاقنا مجرد عذر .كي لا نكون معاً 523 00:37:18,944 --> 00:37:21,781 بلير" أنا أحبك من كل قلبي" 524 00:37:21,864 --> 00:37:26,702 .لذا لا يمكنني المخاطرة بإفساد الأمر 525 00:37:26,786 --> 00:37:31,874 طبعاً، فماذا سيظن والدك إذا فشلت؟ .أنني شتت انتباهك 526 00:37:31,957 --> 00:37:38,589 .وأنك ضحيت بإمبراطوريتك لأجلي - .بلير" أنت مصدر إلهاء" - 527 00:37:39,674 --> 00:37:42,718 فعندما نكون معاً لا أفكر إلا فيك 528 00:37:42,802 --> 00:37:47,848 وسأتخلى عن إمبراطوريتي .وعن كل شيء من أجلك 529 00:37:49,392 --> 00:37:54,814 "بعد ليلتين في "مونتي كارلو .فقدت الحس بالوقت 530 00:37:54,897 --> 00:37:59,694 كنا مرهقين وجائعين .وأظن أنني كنت مصابة بالحمى الفعلية 531 00:37:59,777 --> 00:38:03,823 لكن ليس هذا الدافع وراء قيامنا بذلك .ولا إثبات أي شيء لأبي 532 00:38:03,906 --> 00:38:05,157 ماذا إذاً؟ 533 00:38:06,242 --> 00:38:11,664 في الماضي، كنت ألومك على أخطائي .وكان "بارت" محقاً بذلك 534 00:38:11,747 --> 00:38:15,418 الفتى هو الذي يلوم الفتاة .وليس الرجل 535 00:38:16,377 --> 00:38:19,088 وأريد أن أكون رجلاً .عندما أكون معك 536 00:38:29,181 --> 00:38:31,225 .لن يطول الأمر كثيراً، أعدك 537 00:38:35,062 --> 00:38:39,525 .آرثر"، توقف" - .ماذا تفعل؟ هذه سيارتك - 538 00:38:40,568 --> 00:38:42,069 .أحتاج إلى السير 539 00:39:03,591 --> 00:39:07,678 يا للسخرية! قايضت مستقبلك" ".لأجل صديقتك ورفضت العودة 540 00:39:11,307 --> 00:39:13,100 "كنت تعرفين طوال الوقت، صحيح؟" 541 00:39:14,894 --> 00:39:16,353 ".لن أفصح عن ذلك أبداً" 542 00:39:20,483 --> 00:39:22,777 ."مرحباً "سايدج - .مرحباً - 543 00:39:22,860 --> 00:39:26,155 أعتذر على المجيء بعد ساعات العمل .لكنني كنت مارة ورأيت مكتبك مضاء 544 00:39:26,238 --> 00:39:30,576 فكرت في أسئلة أخرى، صحيح؟ - .إنه سؤال واحد - 545 00:39:30,659 --> 00:39:32,203 هل تريد شرب كأس معي؟ 546 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 .نعم، في الواقع أحتاج إلى كأس 547 00:39:37,750 --> 00:39:40,920 أمن أخبار سيئة عن قصتك الكبيرة؟ - .إنها أخبار سيئة بالفعل - 548 00:39:42,254 --> 00:39:46,258 ما كان قديماً بات جديداً مرة أخرى" ربما لم يبقَ لي وقت طويل 549 00:39:46,342 --> 00:39:48,177 ".لكن بعض الأمور يبقى إلى الأبد 550 00:39:48,260 --> 00:39:51,722 بما أنك عرفت هويتي رأيت أن الوقت .حان لتعرف من أين أنا 551 00:39:51,806 --> 00:39:55,559 هذا يفسر عدم رغبتك في العودة .إلى المدينة والإقامة عندي 552 00:39:55,643 --> 00:39:58,437 .أنا أقيم في الجانب الآخر للمتنزه 553 00:39:58,521 --> 00:40:02,024 طوال فترة ابتعادي لم أدرك .كم اشتقت إلى هذا المكان 554 00:40:02,107 --> 00:40:07,446 والآن بعدما عدت معك تبدو لي .نيويورك" مثالية أكثر مما سبق" 555 00:40:07,530 --> 00:40:09,198 ".إنه الوعد بالحب" 556 00:40:10,574 --> 00:40:14,203 لا يمكن أن يفسد أحد هذه العلاقة .مهما حاولوا جاهدين 557 00:40:14,286 --> 00:40:15,996 .خطر الحرب" 558 00:40:19,959 --> 00:40:22,086 ".وسقوط الجبار 559 00:40:22,169 --> 00:40:26,674 أميرة"؟ الوقت متأخر" .وظننت أنك ستكونين في جناحك 560 00:40:35,474 --> 00:40:37,935 .لقد أعطاني إياه والدك لألزم الصمت 561 00:40:38,018 --> 00:40:42,690 بأي شأن؟ مقابل هذا القدر من المال .لا بد من أنك تعرفين سراً هائلاً 562 00:40:42,773 --> 00:40:48,445 أقسم إنني لا أعرف ما هو .لكنني مستعدة للبقاء لاكتشاف ذلك 563 00:40:52,449 --> 00:40:56,245 كان ذلك هدراً للوقت فبعد القيادة واقتحام حفلات الزفاف والإذلال العلني 564 00:40:56,328 --> 00:40:58,664 .ما زالت "سيرينا" بعيدة 565 00:40:58,747 --> 00:41:01,375 والأسوأ هو أننا لم نجد نهاية .لكتابك بعد 566 00:41:01,458 --> 00:41:04,712 ما زالت "سيرينا" تحتفظ بهاتفها .وأنا متيقنة من أن الفيديو عليه 567 00:41:04,795 --> 00:41:06,797 أظن أننا لن نعرف لأن "سيرينا" لن تعود 568 00:41:06,881 --> 00:41:09,008 .وأنت لن تبحثي عنها من جديد 569 00:41:10,259 --> 00:41:13,637 هل لديك ما تخفيه "هامفري"؟ إن كنت أذكر، سيجعلك الشريط نجماً 570 00:41:13,721 --> 00:41:15,639 أو أنك لا تريد أن تراه "بلير"؟ 571 00:41:15,723 --> 00:41:18,726 هل يمكننا نسيان الموضوع؟ لماذا رافقتني إلى بابي؟ 572 00:41:18,809 --> 00:41:21,896 .لن أقبلك قبلة الوداع - .حسناً، سأتصل بك غداً - 573 00:41:24,440 --> 00:41:28,944 وبما أنني رأيت الصورة الواسعة" .فهذا لا يعني أنني رأيت كل شيء 574 00:41:30,070 --> 00:41:33,657 ولا بد لي من القول .إن أحداً لم يتوقع هذا 575 00:41:38,662 --> 00:41:45,044 قد تظنون أن أفضل أيامي قد ولت .لكنني ما زلت أملك بعض الخدع 576 00:41:46,962 --> 00:41:52,801 ابقوا مترقبين ".قبلات وعناق، فتاة النميمة