0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:00,007 --> 00:01:02,009 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:01:02,843 --> 00:01:04,595 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:01:06,263 --> 00:01:09,224 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:01:09,349 --> 00:01:10,726 "غوسيب غيرل" 5 00:01:13,979 --> 00:01:18,358 عدد إضافي، عدد إضافي، اقرأوا كل شيء "عن أحد سكان "أبر إيست سايد 6 00:01:18,442 --> 00:01:21,528 الذي خطف الأضواء مؤخراً .على المسرح الاجتماعي 7 00:01:21,612 --> 00:01:26,450 لكنكم تعرفون ما يُقال، إن كنت لا تستطيع ."تحمّل الضغط انتقل إلى "مطبخ الجحيم 8 00:01:28,702 --> 00:01:31,079 (لـ(نايت أرتشيبالد" "(اللمسة المعاكسة للمسة (مايدس 9 00:01:31,163 --> 00:01:33,457 فبدلاً من أن يتحول" "كل ما يلمسه إلى ذهب 10 00:01:33,540 --> 00:01:36,126 يحوّل كل الذهب" ".الذي أعطي إياه إلى غبار 11 00:01:36,210 --> 00:01:38,629 صديقك فقير، أليس كذلك؟ .وهو يشعر بالغيرة حتماً 12 00:01:38,712 --> 00:01:44,968 أولاً، ظلمني "دان" ببيع سلسلة كتابه .بالسر عنّي. ثم نشر الفصل المتعلق بي 13 00:01:45,052 --> 00:01:47,679 ،تبدو مثيراً للغاية في الصورة من يحفل بما جاء فيه؟ 14 00:01:47,763 --> 00:01:53,101 .يقول إنني أدمّر "ذا سبيكتيتور" لوحدي - .حسناً، هذا يكفي، "دان" هذا غبيّ - 15 00:01:53,185 --> 00:01:57,481 لا، في الواقع، لو كان يخترع أموراً .لاستأت لكنني كنت لأتجاوز الأمر 16 00:01:58,649 --> 00:02:00,567 .الواقع هو أنه محق 17 00:02:01,944 --> 00:02:06,240 ذا سبيكتيتور" في ورطة مالية خطيرة" .وكل هذا خطئي 18 00:02:06,323 --> 00:02:09,952 لذا سأجتمع بالمصرف لاحقاً اليوم .أملاً بتمديد حدنا الائتماني 19 00:02:10,035 --> 00:02:11,787 .هل أستطيع أن أساعد؟ أرجوك 20 00:02:11,870 --> 00:02:15,415 أستميت لأجد عذراً لأتغيب عن الفطار المتأخر ."مع أبي و"سيرينا فان دير فلوزي 21 00:02:16,917 --> 00:02:19,837 هذا لطيف لكنك يجب أن تذهبي ."وتكوني لطيفة مع "سيرينا 22 00:02:19,920 --> 00:02:23,924 هي من أقنع والدك بالسماح لنا .بالاستمرار بالتواعد، امنحيها فرصة 23 00:02:24,007 --> 00:02:27,094 "تولّد مقالتك عن "نايت .جلبةً كبيرة على الانترنت 24 00:02:27,177 --> 00:02:30,430 نشرت مدونة "هافبو" رابطاً على صفحتها الرئيسة وغرّد "دوايت غارنر" عنها 25 00:02:30,514 --> 00:02:33,308 قائلاً إنه وصل إلى نصفها .ولم يكرهها بعد 26 00:02:33,392 --> 00:02:36,061 "حتى مدوّنة "فتاة النميمة .روّجت لها ترويجاً لطيفاً 27 00:02:36,144 --> 00:02:38,146 .بالإجمال، كانت ردود الفعل إيجابية 28 00:02:38,230 --> 00:02:39,565 أعني بالنسبة إليك ."لا بالنسبة إلى "نايت 29 00:02:39,648 --> 00:02:43,402 أيتكلمون كيف أن ذكر الأسماء يجعل هذا بمثابة كتاب "بدم بارد" خاصتي؟ 30 00:02:43,485 --> 00:02:46,989 هل تعجبهم الكتابة؟ هل يقومون بأي مقارنات بشخصيات أدبية تاريخية؟ 31 00:02:47,072 --> 00:02:50,868 ،"باريس هيلتون" .لكن المهم هو أنهم يتكلمون عنها 32 00:02:50,951 --> 00:02:53,620 ،الشهرة الأدبية سريعة الزوال .يجب أن نستفيد منها إلى أبعد الحدود 33 00:02:53,704 --> 00:02:55,205 .صدّقيني، كنت أفعل 34 00:02:56,290 --> 00:03:00,836 لا أقصد جذب المعجبات بالأدب .في "ماكناليز" ومعاشرة نساء عابرات 35 00:03:00,919 --> 00:03:03,213 .هكذا أجد سريراً أنام فيه كل ليلة 36 00:03:03,297 --> 00:03:08,719 اسمع، الكاتب في العام 2012 ليس .في الكلمات التي يكتبها بل في صورته 37 00:03:08,802 --> 00:03:12,306 لذا من الآن فصاعداً، لن تُشاهد .إلا مع فتيات ارتدنَ جامعات مرموقة 38 00:03:12,389 --> 00:03:15,100 ."أو أقله خرّيجات جامعة "فاسار يجب أن تتمتع بشكل فتاة غلاف 39 00:03:15,183 --> 00:03:18,186 أو أن تكون قد ذُكرت أقله 3 مرات في .الصفحة 6" في الأشهر الـ3 الأخيرة" 40 00:03:18,270 --> 00:03:21,356 كيف سأفعل هذا بالتحديد؟ - .رتّبتُ المقابلات - 41 00:03:28,655 --> 00:03:32,034 هذا هو الشاب الذي تواعده ابنتي؟ هل قرأت هذه المقالة عن "نايت"؟ 42 00:03:32,117 --> 00:03:34,786 .لست من المعجبات بعمل الكاتب السابق 43 00:03:34,870 --> 00:03:38,415 .دعني أوجزه لك .كانت حبيبته الأخيرة قوّادة 44 00:03:38,498 --> 00:03:43,170 وقبلها واعد محتالات بالجملة .لأنهنّ كنّ أكثر من واحدة، نعم 45 00:03:43,253 --> 00:03:46,256 كتب صديقك "دان" كل هذا؟ - .دان هامفري" غبيّ" - 46 00:03:46,340 --> 00:03:49,301 تستطيعين أن تنسي مواعدة الرجل .في هذه المقالة مجدداً 47 00:03:49,384 --> 00:03:52,220 "لا بأس، ليس "نايت .كما وُصف في تلك المقالة 48 00:03:52,304 --> 00:03:54,556 "لا أعرف ماذا كتب "دان ."لكنني أستطيع أن أشهد لـ"نايت 49 00:03:54,640 --> 00:03:59,561 .إنه طيب وصادق وصديق عزيز .وهو يهتم لأمر "سايج" اهتماماً كبيراً 50 00:03:59,645 --> 00:04:03,482 يجب أن تتعرف به قبل أن تحكم عليه .أو على الأقل قبل أن تضربه مجدداً 51 00:04:03,565 --> 00:04:05,400 أبي، هل يستطيع مرافقتنا إلى عرض الجياد؟ 52 00:04:05,484 --> 00:04:06,777 بعد ظهر اليوم؟ 53 00:04:06,860 --> 00:04:10,197 .لطالما كان هذا من عاداتنا - .هيا! أنت تكرهه وتعرف ذلك - 54 00:04:10,280 --> 00:04:12,658 سيوفر لك هذا فرصة التحدث مع أحدهم .عن كرة القدم بدلاً من ذلك 55 00:04:12,741 --> 00:04:17,537 يحب "نايت" كرة القدم، أترى؟ .اسمع، إننا نجد أموراً تجمعكما 56 00:04:17,621 --> 00:04:21,291 ،أظن أنه يستطيع الانضمام إلينا سيتيح لي ذلك فرصة لأكلمه 57 00:04:21,375 --> 00:04:24,753 .وأهدد حياته ربما - .سأرى إن كان يستطيع الحضور - 58 00:04:24,836 --> 00:04:28,173 .شكراً يا أبي ."شكراً لك أيضاً يا "سيرينا 59 00:04:32,594 --> 00:04:36,390 .هل رأيتَ ذلك؟ ابتسمت لي تقريباً 60 00:04:36,473 --> 00:04:39,059 "ولا تقلق بشأن "نايت .سيعجبك حقاً، إنه الأفضل 61 00:04:40,143 --> 00:04:45,732 ستعرفين ذلك. متى كنتِ ستخبرينني أنك عاشرتِ حبيب ابنتي؟ 62 00:04:51,363 --> 00:04:52,364 .حسناً 63 00:04:53,532 --> 00:04:56,034 .هذا سريع الاشتعال بكل تأكيد 64 00:04:56,118 --> 00:05:00,205 أظن أن الوقت حان لنفرغ الصناديق ."التي أرسلتها "ليلي 65 00:05:00,288 --> 00:05:02,791 أنا آسف، انهمكت بافتتاح .هذا المعرض الجديد 66 00:05:02,874 --> 00:05:06,003 .في الواقع، سأذهب إلى هناك الآن - .لا تُسىء فهم هذا - 67 00:05:06,086 --> 00:05:12,217 لكنك تستخدم المعرض كعذر ربما .لتتفادى مراجعة حياتك القديمة 68 00:05:12,300 --> 00:05:15,012 .هذا سخيف - حقاً؟ - 69 00:05:15,095 --> 00:05:19,808 هذه الصناديق مليئة بأشياء ."من الفترة التي قضيتها مع "ليلي 70 00:05:19,891 --> 00:05:24,563 يمكنني أن أفهم كم يمكن أن تكون .استعادة هذه الذكريات صعبة 71 00:05:24,646 --> 00:05:26,023 .اسمع، دعني أساعدك 72 00:05:26,106 --> 00:05:31,028 سأفرغ الصناديق .ولدى عودتك، ستكون قد اختفت 73 00:05:31,111 --> 00:05:33,196 .سيكون هذا لطيفاً 74 00:05:33,280 --> 00:05:37,242 احتفظي بالأمور التي نستطيع استخدامها .في الشقة العلوية وارمي كل الأمور الأخرى 75 00:05:48,587 --> 00:05:49,588 !يا للهول 76 00:06:00,849 --> 00:06:01,850 "(روفيس)" 77 00:06:06,605 --> 00:06:09,149 "17 مايو، 2008" 78 00:06:09,232 --> 00:06:13,987 عزيزي (روفيس)، كانت ليلة البارحة" ".الليلة الأفضل في حياتي 79 00:06:14,071 --> 00:06:16,073 .عدم ذكر ذلك أمر هام 80 00:06:17,449 --> 00:06:20,786 ،"لم أكن أحاول إخفاء ماضيّ مع "نايت .أقسم لك 81 00:06:20,869 --> 00:06:22,662 ،كان هذا منذ زمن بعيد .نحن الآن صديقان فحسب 82 00:06:22,746 --> 00:06:26,625 ثم متى يُفترض أن أخبرك بذلك؟ - .لا أعرف - 83 00:06:26,708 --> 00:06:29,086 ربما لحظة بدئه بمواعدة ابنتي؟ 84 00:06:29,169 --> 00:06:31,755 ،سايج" على علم بذلك وهي لا تحفل" .لا أفهم ما الأمر المهم 85 00:06:31,838 --> 00:06:34,674 .لا أعرف كل من واعدتهن - .أنت محقة - 86 00:06:34,758 --> 00:06:39,054 لكلينا ماضي لكن ماضيّ .لا يوشك أن يُؤرخ في مجلة 87 00:06:39,137 --> 00:06:41,890 "يجب أن يُنشر فصل متعلق بـ"سيرينا قريباً، أليس كذلك؟ 88 00:06:43,225 --> 00:06:46,311 .ربما حان الوقت لنجري الحديث مناقشة أمر كل الذين واعدناهم 89 00:06:46,394 --> 00:06:50,190 لنتفادى المزيد من المفاجآت المحرجة .في المطبوعات أو الحفلات 90 00:06:50,273 --> 00:06:53,151 الجميع؟ - .في حدود المعقول - 91 00:06:56,279 --> 00:06:59,241 .من غازلتهم وما بعدهم .تبادل القبل لا يُحتسب 92 00:07:00,367 --> 00:07:02,494 .أظن أنها فكرة رائعة 93 00:07:02,577 --> 00:07:06,289 .يجب أن أضطلع بمهمة أولاً - .لدى عودتك إذاً - 94 00:07:11,211 --> 00:07:14,214 إلى (دان)، يجب أن نتحدث" "في أسرع وقت ممكن، أين أنت؟ 95 00:07:15,674 --> 00:07:17,884 "(فندق (إمباير" 96 00:07:21,596 --> 00:07:23,223 هل كانت هذه "إيلينور" من جديد؟ 97 00:07:23,306 --> 00:07:25,934 يمكن لاستجواب أمي .بشأن "تصميمات والدورف" أن ينتظر 98 00:07:26,017 --> 00:07:29,271 تعرف أن ليس لديّ شراة .وهي تتصل لتصرخ في وجهي 99 00:07:29,354 --> 00:07:33,275 ثم أنني يجب أن أقوم بأمور أكثر "إلحاحاً كالعثور على "لايدي ألكساندر 100 00:07:33,358 --> 00:07:35,610 .كائناً من كانت وأينما كانت 101 00:07:35,694 --> 00:07:39,030 الآن، راجعت كل سجلّات العائلات المالكة في "أوروبا" الغربية 102 00:07:39,114 --> 00:07:43,326 "وكانت "اللايدي أليكسندريا" من "لشبونة .أقرب ما استطعت إيجاده 103 00:07:43,410 --> 00:07:46,288 لكنها توفيت منذ 50 سنة .في مستشفى برتغالي للأمراض العقلية 104 00:07:46,371 --> 00:07:50,834 بدأت أظن أن أبي حمل حارسه .على إعطائنا معلومات خاطئة 105 00:07:50,917 --> 00:07:56,047 "هذا من الوسائل التي يستخدمها "بارت لكن يراودني أحد تلك الأحاسيس الباطنية 106 00:07:56,131 --> 00:07:58,383 كمثل تنبؤي ."بعدم استمرار علاقة "طوم" و"كايتي 107 00:07:58,466 --> 00:08:00,844 ليس بالضرورة أن تكوني وسيطة روحانية .لتحزري ذلك 108 00:08:00,927 --> 00:08:03,889 أعرف أن هذا قد يكون .جنونياً بعض الشيء 109 00:08:03,972 --> 00:08:07,225 ."كان لأمي صديقة اسمها "لايدي فون 110 00:08:07,309 --> 00:08:12,439 .إلا أن "لايدي" ليس لقبها بل اسمها غيّرته حرفياً ليبدو أهم 111 00:08:12,522 --> 00:08:16,610 فتتمكن من أن تكون عضواً في مجالس إدارة .كل المتاحف الكبرى، وقد نجحت 112 00:08:16,693 --> 00:08:19,821 "ربما فعلت "اللايدي ألكيسندر .الشيء نفسه 113 00:08:19,905 --> 00:08:22,407 ."ها هي ذي، "لايدي أليكسندر 114 00:08:22,490 --> 00:08:26,912 ،جاء هنا أنها ليست عضواً في مجلس الإدارة .لكن هذه لوحة في عرض خاص 115 00:08:26,995 --> 00:08:30,373 .للفنان "براين بات"، إنني أعرفه 116 00:08:30,457 --> 00:08:33,376 ،أعني أنني أعرف عمله .يملك مشغلاً في وسط المدينة 117 00:08:33,460 --> 00:08:36,046 .لطالما أردت طلب رسم لوحة لك 118 00:08:46,223 --> 00:08:47,933 ما الأمر؟ هل سُلق البيض سلقاً مُبالغاً فيه؟ 119 00:08:48,016 --> 00:08:50,936 لا...في الواقع، نعم .لكن هذا ليس ما يثير استيائي 120 00:08:51,019 --> 00:08:52,771 أرسل لي "إيريك" للتو رسالة نصية "من بيت "ساره لورنس 121 00:08:52,854 --> 00:08:56,233 وأبلغني أن اسمي ظهر ."في مدوّنة "فتاة النميمة 122 00:08:56,316 --> 00:08:58,610 هل يتعلق الأمر بعرسنا؟ - لا، الليلة الفائتة - 123 00:08:58,693 --> 00:09:02,697 ."حين عاشرت "روفيس - .هذا خبر قديم - 124 00:09:02,781 --> 00:09:06,534 لا أعرف لما أصبحت فجأة .محط اهتمام هذه المدوّنة الصبيانية 125 00:09:06,618 --> 00:09:10,372 أظن أنه واضح جداً أي نوع من الأطفال .ينشر روايات كهذه 126 00:09:11,957 --> 00:09:14,876 .تشارلز"؟ لا، لن يفعل أبداً" 127 00:09:14,960 --> 00:09:21,883 .أحضر امرأةً من "دبي" ليوقع بيننا .أنا آسف لأنه لا ينفك يقحمك في خلافنا 128 00:09:21,967 --> 00:09:24,594 .ربما لهذا لا يرد على اتصالاتي 129 00:09:24,678 --> 00:09:28,098 .سأهتم بالأمر - .حسناً - 130 00:09:34,980 --> 00:09:39,192 أحب جمعك بين فن الرسم الكلاسيكي .والثقافة الشعبية 131 00:09:39,276 --> 00:09:43,488 لكننا أتينا حقاً لنرى الصورة ."التي رسمتها لـ"لايدي أليكسندر 132 00:09:43,571 --> 00:09:47,951 "شاهد أصدقاؤنا عرضك الخاص في "المِت .واقترحوا أن نقلّد الأسلوب 133 00:09:48,034 --> 00:09:50,120 .أريد أن أتخذ الوضعية نفسها 134 00:09:50,203 --> 00:09:52,706 ،أظن أنكما تبحثان عن الرجل غير المناسب .لا أقوم بهذا النوع من الأمور 135 00:09:52,789 --> 00:09:57,669 من الواضح أننا لن نريد تعريض نزاهتك .الفنية للخطر بتقليد وضعية شخص آخر 136 00:09:57,752 --> 00:10:01,756 .ما لم تسمح هي بذلك - .وقد دفعنا لك 3 أضعاف أجرك - 137 00:10:01,840 --> 00:10:04,759 لا يزعجني أن أتصل .بـ"لايدي أليكسندر" بنفسي 138 00:10:04,843 --> 00:10:09,556 عادةً، لا أقبل الرفض ...لذا إذا أعطيتني بكل بساطة رقم هاتف 139 00:10:09,639 --> 00:10:13,393 يبدو أن لمسة "تشاك" السحرية .ما زالت سليمة 140 00:10:13,476 --> 00:10:16,980 أرجو حقاً ألا نتكلم .عن "لايدي أليكسندر" نفسها 141 00:10:17,063 --> 00:10:18,565 .ها هي ذي 142 00:10:18,648 --> 00:10:22,444 لكن الجواد يظل جواداً .مهما كان اسمه 143 00:10:25,322 --> 00:10:28,950 "ويبدو أن ليس لـ"تشاك" و"بلير .فكرة عن ذلك 144 00:10:41,821 --> 00:10:44,323 "إذا افترضنا أن "لايدي أليكسندر "ليست قريبة "السيد إد 145 00:10:44,407 --> 00:10:46,450 .يبدو أننا بلغنا طريقاً مسدودة أخرى - .ليس بالضبط - 146 00:10:46,534 --> 00:10:49,537 تتضمن سجلّات الخيل الأصيلة على كل المعلومات الهامة المتعلقة بكل المبيعات 147 00:10:49,620 --> 00:10:53,416 .كالأسعار والمالكين السابقين .إنها أشبه باتحاد كرة القدم للجياد 148 00:10:53,499 --> 00:10:58,462 .إذاً إذا وجدنا الجواد، نجد المالك - ."ها هي ذا، "لايدي أليكسندر - 149 00:10:58,546 --> 00:11:02,383 "جاء هنا أن "بارثولوميو باس .اشتراها منذ 4 سنوات 150 00:11:02,466 --> 00:11:03,926 ماذا جاء فيه أيضاً؟ 151 00:11:04,009 --> 00:11:06,721 لم يذكر أموراً كثيرة باستثناء أن سعرها .كان أقل من مليون دولار بقليل 152 00:11:06,804 --> 00:11:08,973 هل هذا مبلغ كبير؟ - .بالنسبة إلى الأشخاص العاديين، نعم - 153 00:11:09,056 --> 00:11:10,891 .عنيت، بالنسبة إلى جواد 154 00:11:12,476 --> 00:11:15,730 .لم أعرف أن والدك كان مولعاً بالجياد - .ليس كذلك - 155 00:11:15,813 --> 00:11:20,985 إذاً لمَ اشترى 12 جواداً أصيلاً في شهر واحد؟ 156 00:11:21,068 --> 00:11:22,987 .دعيني أرى هذا 157 00:11:23,070 --> 00:11:25,990 جاء هنا أنه اشتراها كلها ."من الرجل نفسه في "دبي 158 00:11:26,073 --> 00:11:29,827 لا أعرف الاسم وقد راجعت ."دفاتر حسابات "باس إندستريز 159 00:11:29,910 --> 00:11:34,749 قد يتمثل سر أبيك في ولعه في الجياد .الجياد الباهظة الثمن 160 00:11:34,832 --> 00:11:39,211 أشك بأن يدفع لـ"أميرة" لهذا السبب ."يجب أن أجد الشيخ "حسن 161 00:11:39,295 --> 00:11:43,257 يُقام عرض جياد كبير على مدى 3 أيام .خارج المدينة الآن 162 00:11:43,340 --> 00:11:47,386 .رأيت ذلك في أحد السجلّات .إنه يجذب جمهوراً عالمياً نخبوياً 163 00:11:47,470 --> 00:11:50,473 إذا لم يكن الشيخ هناك بنفسه قد يكون لديه ممثلون عنه هناك؟ 164 00:11:50,556 --> 00:11:52,308 .يبدو أننا عدنا لنكون أصحاب القرار 165 00:11:53,684 --> 00:11:57,021 لديك بيت في "الهامبتونز" أيضاً؟ - ."وفي "أسبن" و"سانت بارتس - 166 00:11:57,104 --> 00:12:00,733 آسفة يا "تيفاني"، انتهى الوقت .لا تتصلي بنا، سنتصل بك 167 00:12:04,195 --> 00:12:08,365 حسناً، تعرفان ما العمل، أغفلا اللغو .واشرعا في العمل، لديك 5 دقائق 168 00:12:11,452 --> 00:12:15,247 ،"سيرينا" هل أتيت لإجراء مقابلة للوظيفة؟ 169 00:12:15,331 --> 00:12:17,166 آسفة، هل تعملين هنا الآن؟ - .كما لو أنني أفعل - 170 00:12:17,249 --> 00:12:19,668 ."أدبّر عازبات مبتدئات ليعاشرهنّ "دان 171 00:12:19,752 --> 00:12:22,129 إن كان هذا يهمك .تستطيعين الوقوف في الصف 172 00:12:25,007 --> 00:12:27,801 طلب مني "دان" أن ألاقيه هنا .لن أحتاج سوى إلى دقيقتين 173 00:12:27,885 --> 00:12:31,055 لا بأس لكنني سأضطر .إلى أن أطلب منك ترك حقيبتك 174 00:12:31,138 --> 00:12:33,891 لا نستطيع المخاطرة .بإدخال أي آلات تسجيل ممنوعة 175 00:12:33,974 --> 00:12:35,559 .يساوي كلامه الكثير 176 00:12:39,563 --> 00:12:41,482 .يجب أن نتكلم 177 00:12:41,565 --> 00:12:45,152 يملك المصرف كل مستنداتي .وقد رأيت الأرقام وهي جيدة 178 00:12:46,487 --> 00:12:49,073 لا، أفهم أن الكثير من المال .يُنفَق كل شهر 179 00:12:49,156 --> 00:12:53,118 لكنني أعرف أنني أستطيع تغيير الأمور .مع القليل من الوقت الإضافي 180 00:12:53,202 --> 00:12:55,371 فهمت، شكراً، من أدخلك إلى هنا؟ 181 00:12:55,454 --> 00:12:57,957 كانت هذه المقالة هذا الصباح .متحيزة وظالمة 182 00:12:58,040 --> 00:13:01,835 يقضي عملي بالإبلاغ عن شؤون الآخرين .سأكون منافقاً إذا أغضبتني 183 00:13:01,919 --> 00:13:04,463 "إضافةً إلى أن "ذا سبيكتيتور .متصلة بمجلة وطنية تتمتع بشعبية 184 00:13:04,547 --> 00:13:06,799 مقاربة الكأس نصف المليئة؟ - .نعم - 185 00:13:06,882 --> 00:13:11,929 أعرف أن جريدتك في ورطة، كما أعرف .أنك أذكى بكثير مما تصوّره تلك المقالة 186 00:13:12,012 --> 00:13:14,640 .لذا أتيت لأريحك قليلاً 187 00:13:17,476 --> 00:13:18,477 .لنتكلم 188 00:13:21,313 --> 00:13:22,898 إذاً ما الأمر المهم الذي اضطرك إلى رؤيتي شخصياً؟ 189 00:13:22,982 --> 00:13:24,692 والسماح لـ"جورجينا" بتفتيشك؟ 190 00:13:24,775 --> 00:13:27,361 يجب أن أعرف إن كنت قد كتبت فصلاً عنّي؟ 191 00:13:27,444 --> 00:13:30,114 .طبعاً "هل تظنين حقاً أن أبي أو "نايت 192 00:13:30,197 --> 00:13:32,575 أكثر إثارةً للاهتمام من سيرينا فان دير وودسن" المشينة؟" 193 00:13:32,658 --> 00:13:35,035 حسناً، لكنني يجب أن أعرف مضمونه .ومتى سيُنشر 194 00:13:35,119 --> 00:13:38,455 .سيُفسد هذا كل المتعة - ."إنني جادة يا "دان - 195 00:13:38,539 --> 00:13:42,543 هل كتبت عن تلك الليلة التي قضيناها معاً في شقة "كامبل"؟ 196 00:13:42,626 --> 00:13:46,422 اهدئي، لم أنشر أياً من هذا لكن ليس لحمايتك 197 00:13:46,505 --> 00:13:49,800 لأن هذا كان الأمر الأكثر إهانةً .الذي شاركتُ فيه يوماً 198 00:13:49,883 --> 00:13:52,386 لكن لا عليك، سيحتوي فصلك .على بعض الأمور الجيدة 199 00:13:53,512 --> 00:13:57,641 أظن أنني سأضمّنه حتى بعض الحكايات .عن ذلك الحديث اليائس 200 00:13:59,226 --> 00:14:02,104 لا أستطيع أن أصدّق أنني أحببت أبداً شخصاً 201 00:14:02,187 --> 00:14:04,648 يستطيع كتابة هذه الأمور المروّعة .عن أصدقائه وعائلته 202 00:14:04,732 --> 00:14:07,693 صحيح، لأنك كنت تفكرين في مشاعري .حين صورتِ ذلك الشريط الإباحي 203 00:14:07,776 --> 00:14:10,738 أتعرف ما الأسوأ في الأمر؟ .يبدو أنك تستمتع بذلك 204 00:14:10,821 --> 00:14:12,489 .سيرينا"، انتظري قليلاً، مهلاً" 205 00:14:15,743 --> 00:14:18,495 "في طريقك إلى الخارج، أبلغي "جورجينا .أنني يجب أن أستريح وأدخل الحمّام 206 00:14:19,955 --> 00:14:21,874 .شكراً لمرورك بنا 207 00:14:21,957 --> 00:14:24,918 يطلب منك "دان" أن تحملي الفتاة التالية .على لقائه في الحمّام 208 00:14:25,002 --> 00:14:26,003 .هذا أفضل 209 00:14:29,006 --> 00:14:33,177 انتهيت للتو من إتمام مهمّتي .نعم، أحضرت كل ما أحتاج إليه 210 00:14:33,260 --> 00:14:38,932 "إذاً أنت تدعم "ذا سبيكتيتور "وأنا أنشر مقالات تافهة عنك وعن "ليلي 211 00:14:39,016 --> 00:14:41,518 للتعويض عن الدعاية السيئة التي تنشرها عنها "فتاة النميمة"؟ 212 00:14:41,602 --> 00:14:44,063 أعرف أنك أبليت بلاءً حسناً ."في تلك المقالة عن "روفيس 213 00:14:44,146 --> 00:14:46,940 يساعد القراء الناضجون .في توسيع جمهورك العريض 214 00:14:47,024 --> 00:14:49,610 ستحصل على المال الإضافي .الذي تحتاج إليه 215 00:14:49,693 --> 00:14:53,489 أما بالنسبة إليّ .فالحياة السعيدة بزوجة سعيدة 216 00:14:55,741 --> 00:14:58,243 لن تلبث أن تطلب مني ."أن أكتب أشياء سيئة عن "تشاك 217 00:14:59,745 --> 00:15:03,165 ،لا أبحث عن شريك آخر .آسف، سأهتم بهذا الأمر لوحدي 218 00:15:03,248 --> 00:15:07,503 لا أشك بنجاحك لا سيما إن كنت .قد ورثت موهبة والدك في الأرقام 219 00:15:10,047 --> 00:15:13,467 .لطالما كان...مبدعاً للغاية 220 00:15:22,685 --> 00:15:25,771 "تردّد وقلب بارد" 221 00:15:32,069 --> 00:15:36,323 ،مرحباً، "نايت" يتكلم .اسمعي، لديّ اقتراح عمل لك 222 00:15:41,704 --> 00:15:43,455 "(اتصال من (ليلي" 223 00:15:44,707 --> 00:15:50,921 .على الأقل أعرف أن هاتفك شغّال .ما لا أعرفه هو سبب تفاديك اتصالاتي 224 00:15:51,005 --> 00:15:57,344 لا شيء شخصياً، كما تعرفين .كنت أتفادى أبي وأنت متزوجة به 225 00:15:57,428 --> 00:16:00,556 هل يعني هذا أنك وراء القصص المتعلقة بي في مدوّنة "فتاة النميمة"؟ 226 00:16:00,639 --> 00:16:02,725 أهذا ما قاله لك؟ 227 00:16:02,808 --> 00:16:05,602 أرجو أن تعرفي .أنني لن أفعل بك أبداً أمراً مماثلاً 228 00:16:05,686 --> 00:16:08,439 .حسناً، احتجت إلى سماع هذا منك 229 00:16:08,522 --> 00:16:11,150 كما أحتاج إلى أن تضع حداً .لهذا النزاع مع والدك 230 00:16:11,233 --> 00:16:15,404 أحبكما ولا أطيق أن أكون بينكما .لحظة أخرى 231 00:16:15,487 --> 00:16:20,367 أقدّر رغبتك في مصالحتنا .لكننا لم نكن قط قريبين منذ البداية 232 00:16:20,451 --> 00:16:25,539 فكرة الرجل عن العلاقة بين الأب وابنه .تمثلت بتعليمي تنويع السندات 233 00:16:25,622 --> 00:16:27,374 .لطالما كان العمل ما جمعنا 234 00:16:27,458 --> 00:16:31,336 اشتريت بطاقات لحضور عرض الجياد ...لكنه سيبدأ بعد ساعة لذا 235 00:16:31,420 --> 00:16:33,380 ."مرحباً يا "ليلي 236 00:16:33,464 --> 00:16:36,050 لا تعنين ذلك الذي يُقام في إسطبلات "ستون أورتشارد"؟ 237 00:16:36,133 --> 00:16:38,177 ...بلى، أنا لا 238 00:16:39,678 --> 00:16:41,805 تشاك"؟" - .لم أحضره منذ سنوات - 239 00:16:41,889 --> 00:16:45,851 إنها مناسبة رائعة وهي فرصة رائعة يا "تشارلز" لتتكلم مع والدك 240 00:16:45,934 --> 00:16:48,687 عن أمر خارج إطار العمل .وتبدآ بالتعويض 241 00:16:48,771 --> 00:16:50,064 .سأرى إن لم يكن لديه ارتباطات 242 00:16:50,147 --> 00:16:53,525 .أرجوك، لا، لا تخبريه .يجب أن تكون هذه مفاجأة 243 00:17:04,495 --> 00:17:06,413 .كان هذا سريعاً 244 00:17:06,497 --> 00:17:11,251 إذاً ما فرصة العمل الهامة هذه التي ذكرتها على الهاتف؟ 245 00:17:11,335 --> 00:17:12,920 أتسمحين أن أدخل؟ 246 00:17:13,003 --> 00:17:17,508 يبدو أن "تشاك" و"بلير" ليسا الوحيدين .اللذين يستقبلان زائراً مفاجئاً 247 00:17:17,591 --> 00:17:20,385 "انتهى زمن قيام "الصبي الذهبي .بالأمور لوحده 248 00:17:24,923 --> 00:17:28,635 إذاً ما كل هذه الصناديق؟ هل ستنتقلين إلى هنا أم إن "روفيس" سينتقل من هنا؟ 249 00:17:28,718 --> 00:17:31,429 ."إنها أغراض "روفيس" من بيت "ليلي 250 00:17:32,806 --> 00:17:35,558 أعرف أنك أذعت ."قصة مقاضاة "روفيس" لـ"دان 251 00:17:35,642 --> 00:17:40,021 لذا تصورت أنك قد تكونين وراء كل ."القصص عن "ليلي" في "فتاة النميمة 252 00:17:43,525 --> 00:17:45,860 .أعرف الآن من أين لك كل الذخيرة 253 00:17:45,944 --> 00:17:49,364 تتصرف "ليلي" بتكبّر وقوة .لكن انظر إليها 254 00:17:49,447 --> 00:17:54,536 تزوجت 12 مرة وأقامت علاقات .لا تُعد ولا تُحصى ولديها ولد سريّ 255 00:17:54,619 --> 00:17:58,414 حتى أنها وُضعت في إقامة جبرية .لكنها لا تدفع الثمن أبداً 256 00:17:58,498 --> 00:18:02,877 "ولمَ يجب أن يتعذب "روفيس فيما تظل سمعة "ليلي" سالمة؟ 257 00:18:02,961 --> 00:18:05,421 .أوافقك الرأي - حقاً؟ - 258 00:18:05,505 --> 00:18:07,423 "لكن أصدقاء "ليلي "لا يقرأون "فتاة النميمة 259 00:18:07,507 --> 00:18:10,844 لذا يجب أن تنشري القصص ."في "ذا سبيكتيتور 260 00:18:15,849 --> 00:18:18,893 أستطيع أن أفهم عدم رغبتك .في إقامة علاقة شخصية مع والدك 261 00:18:18,977 --> 00:18:24,149 لكن لمَ تصرّ على إبقاء حضورك مناسبة فروسية طي الكتمان؟ 262 00:18:24,232 --> 00:18:28,111 .لا تهمني الجياد أبداً، أعاين الملكية 263 00:18:29,320 --> 00:18:33,491 ما دمت وأبي نعمل "في مجال العقارات في "نيويورك 264 00:18:33,575 --> 00:18:39,122 .لن تعرف عائلتنا أبداً السلام - ستون أورتشارد" للبيع؟" - 265 00:18:40,832 --> 00:18:44,711 يا إلهي! كم هذا مؤسف. كانت ملكاً .للعائلة نفسها على مدى قرنين 266 00:18:44,794 --> 00:18:48,464 سمعت أنهم خسروا ثروةً ."في أسهم "فيسبوك 267 00:18:48,548 --> 00:18:54,929 إنني أدرس الاحتمال فحسب ولا أريد أن .يعرف "بارت" بالأمر قبل أن يصبح حقيقةً 268 00:18:56,806 --> 00:18:59,142 ."هذا رائع يا "تشارلز 269 00:18:59,225 --> 00:19:05,315 هنيئاً لك، كم أنا فخورة بك لأنك تفكر ."بصورة مبتكرة، وخارج "مانهاتن 270 00:19:05,398 --> 00:19:08,234 .أعرف المكان حق المعرفة في الواقع، وضعت جيادي فيه 271 00:19:08,318 --> 00:19:13,448 .حينما عدنا وانتقلنا إلى الشرق .وأستطيع أن أصطحبك في جولة فيه 272 00:19:13,531 --> 00:19:17,869 .أعدك بألا أنبس ببنت شفة لوالدك 273 00:19:22,790 --> 00:19:28,588 ثم واعدت "بن" الذي وبعكس بعض الوثائق المزورة 274 00:19:28,671 --> 00:19:32,508 .لم أعاشره حين كنت في الـ15 من عمري .لم أفعل إلا بعد أن خرج من السجن 275 00:19:32,592 --> 00:19:35,178 وكان هذا الشاب الأخير .الذي واعدته قبلك 276 00:19:35,261 --> 00:19:37,263 قلت إن هذا حصل .منذ سنة ونصف السنة 277 00:19:37,347 --> 00:19:40,558 ولا حتى علاقة عرضية واحدة بين السجين وبيني؟ 278 00:19:40,642 --> 00:19:45,230 لا، أقسمت أن أكفّ عن مواعدة الرجال .أردت أن أركّز على نفسي 279 00:19:45,313 --> 00:19:48,608 أعرف أنه سيصعب عليك حتماً أن تصدّق ذلك بما أنك قضيت الشتاء بأكمله 280 00:19:48,691 --> 00:19:51,736 مُركّزاً على عارضات ملابس السباحة ."في "سبورتس إلسترايتد 281 00:19:51,819 --> 00:19:54,864 هيا، شاهدتِ شريط فيديو .كات دادي" ذلك" 282 00:19:57,867 --> 00:20:00,203 إذاً هذا كل شيء؟ نحن متّفقان؟ 283 00:20:01,371 --> 00:20:04,207 أشعر بأنني مستعد .لمواجهة أي شيء يمكن أن يُنشر 284 00:20:11,214 --> 00:20:16,261 .حسناً، لا، لا 285 00:20:16,344 --> 00:20:18,972 هل ردّ عليك "نايت" بشأن عرض الجياد؟ 286 00:20:19,055 --> 00:20:21,015 يجب أن يقوم ببعض العمل .سيلاقينا هناك 287 00:20:21,099 --> 00:20:24,227 .يسرّني حقاً أنه سيذهب، عامليه برفق 288 00:20:25,436 --> 00:20:29,732 سيرينا"، هل أردت المجيء أيضاً؟" .إذا أرادك أبي أن تفعلي 289 00:20:29,816 --> 00:20:32,277 .لا أريد التطفّل - .لا - 290 00:20:32,360 --> 00:20:35,989 "تعالي، يمكنك أن تُشغلي "سايج .فيما أستجوب حبيبها 291 00:20:37,240 --> 00:20:39,284 بارت" يا عزيزي" أعرف أنك ستشعر بالأسى 292 00:20:39,367 --> 00:20:42,161 لكنني كنت أفكر بأننا يجب أن نلغي .عشاءنا مع آل "كرانزلر" هذا المساء 293 00:20:42,245 --> 00:20:46,958 هذا مؤسف. كنت أتوق إلى التملّص .من كل أسئلتهم المتعلقة باختفائي 294 00:20:47,041 --> 00:20:50,378 .لا عليك، سنؤجل الأمر إلى موعد آخر - .لا حاجة إلى أن تزعجي نفسك - 295 00:20:50,461 --> 00:20:52,171 ما الأمر الآخر الذي خطر في بالك من ذلك؟ 296 00:20:52,255 --> 00:20:55,008 .رغبت فجأة في الذهاب إلى منتجع 297 00:20:55,091 --> 00:20:57,635 تدليك وتدليك للوجه وتقليم أظافر .وما إلى هنالك 298 00:20:57,719 --> 00:21:00,888 "أما زلت مستاءة بشأن "تشاك وتلك القصص في "فتاة النميمة"؟ 299 00:21:00,972 --> 00:21:04,309 "لأنني أنوي المرور بفندق "إمباير .والتحدث إليه 300 00:21:04,392 --> 00:21:06,686 ،لا أظن أن هذا ضروري "كلمت "تشارلز 301 00:21:06,769 --> 00:21:09,314 وقال إنه لم يسرّب تلك القصص .وأنا أصدقه 302 00:21:09,397 --> 00:21:11,733 إذاً سأتصل بك حين أنتهي، حسناً؟ - .طبعاً - 303 00:21:14,652 --> 00:21:17,071 .شكراً لإبقائك هذا الأمر بيننا 304 00:21:17,155 --> 00:21:22,577 أكره الكذب لكن لا داعي لإثارة قلق والدك .إن كان هذا يساعد في خطة المصالحة 305 00:21:22,660 --> 00:21:25,079 صدّقيني، إذا اكتشف الأمر .سيخرّب كل شيء 306 00:21:33,921 --> 00:21:39,927 أحياناً يُستحسن عدم الاتصال .لتفادي أن نُستدعى لاحقاً 307 00:21:57,581 --> 00:22:00,751 "(إسطبلات (ستون أورتشارد" 308 00:22:02,934 --> 00:22:08,023 !شمّا رائحة الهواء، كم هو نضر ونظيف - !ومُسمّد - 309 00:22:08,106 --> 00:22:11,318 ثمة أمور كثيرة أريكما إياها! يمكن .أن يستغرق هذا طوال فترة بعد الظهر 310 00:22:12,652 --> 00:22:16,364 هل رأيت تلك المرأة هناك تلوّح لك؟ 311 00:22:16,448 --> 00:22:18,283 أي واحدة؟ - ."تلك التي تشبه الأميرة "آن - 312 00:22:18,366 --> 00:22:20,952 .إنها تنادي اسمك وتلوّح - هل أنت متأكدة؟ - 313 00:22:21,036 --> 00:22:24,789 .قد يجدر بي أن أذهب وألقي التحية عليها .لا أريد أن أكون فظة، عذراً 314 00:22:26,541 --> 00:22:29,461 .حسناً، هذه فرصتك، اذهب، بسرعة - .بلير"، ليست هذه عملية أسر رهائن" - 315 00:22:29,544 --> 00:22:31,338 .لا أعرف حتى من...عفواً 316 00:22:31,421 --> 00:22:34,966 هل يمكنك أن تخبريني إن كان أي من جياد الشيخ "حسن" يتنافس اليوم؟ 317 00:22:35,050 --> 00:22:38,553 .واحد، "كراون جويل"، إنها في الحلبة - .شكراً - 318 00:22:40,222 --> 00:22:43,475 حسناً، اسمعي، سأذهب لأرى ماذا ."أستطيع أن أعرف عن الشيخ "حسن 319 00:22:43,558 --> 00:22:45,101 ...إذا استطعت أن تُشغلي "ليلي" لبضع 320 00:22:45,185 --> 00:22:48,605 ألقيت نظرة عن كثب ."وهذه حقاً الأميرة "آن" مع ابنتها "زارا 321 00:22:48,688 --> 00:22:52,776 هل أنت متأكدة من أنها كانت تلوّح لي؟ .لأننا لم نلتق من قبل 322 00:22:52,859 --> 00:22:56,571 ربما كانت تضرب البعوض لتبعده؟ أو تهوّي إبطيها؟ 323 00:22:58,240 --> 00:23:01,034 في الحالتين، أين يجب أن نبدأ جولتنا؟ 324 00:23:07,499 --> 00:23:11,336 .مرحباً يا رفاق، آسف للتأخير - .لا بأس، وصلنا للتو - 325 00:23:11,419 --> 00:23:14,256 ،نايت"، هذا أبي" تذكر قبضته، أليس كذلك؟ 326 00:23:14,339 --> 00:23:18,134 .نعم، آسف بشأن ذلك .لم يسبق لي قط أن لكمت أحداً حقاً 327 00:23:18,218 --> 00:23:20,345 ،لا شك أنك أبليت بلاءً .فهذا مؤلم 328 00:23:20,428 --> 00:23:22,764 هل تريدين الذهاب لرؤية الجياد؟ - .نعم - 329 00:23:22,847 --> 00:23:27,602 ابقيا وتواصلا حول مدى روعتي .وكم تريدان سعادتي. إلى اللقاء 330 00:23:29,521 --> 00:23:33,108 لمعلوماتك، اضطررت إلى تبريد يدي .بالثلج طوال الليل 331 00:23:33,191 --> 00:23:35,235 .على الأرجح أنها آلمتني أكثر مما آلمتك 332 00:23:36,361 --> 00:23:39,280 ويجب أن أعلمك حتماً بأنني من كبار .المعجبين بالعمل الذي أسسته 333 00:23:39,364 --> 00:23:42,158 إنني أتابع حياتك المهنية ...منذ زمن طويل لذا 334 00:23:42,242 --> 00:23:44,411 ،أنت لا تواعد ابنتي لتصل إليّ أليس كذلك؟ 335 00:23:44,494 --> 00:23:47,163 .لا يا سيدي .هذه مجرد مكافأة مضافة فحسب 336 00:23:47,247 --> 00:23:50,959 قد تواعد ابنتي .لكنني أواعد حبيبتك السابقة 337 00:23:51,042 --> 00:23:53,294 .هذا يلغي الحاجة إلى أي رسميات 338 00:23:56,840 --> 00:23:59,801 ،"مرحباً يا "ليلي .كم تسرني عودتك إلى الحظيرة 339 00:23:59,884 --> 00:24:02,178 .شكراً يا "جيسيكا"، تسرّني رؤيتك - .استمتعي بنهارك - 340 00:24:02,262 --> 00:24:03,805 .شكراً 341 00:24:03,888 --> 00:24:07,308 إذا أردتما إحضار شراب .سأذهب لألقي نظرة على الإسطبلات 342 00:24:07,392 --> 00:24:11,521 "الآن يغادر الحلبة "كراون جويل "الذي يملكه الشيخ "حسن 343 00:24:11,604 --> 00:24:14,107 ."والذي تمتطيه ابنة الشيخ، "إيمان 344 00:24:15,650 --> 00:24:17,318 .أظن أن الإسطبلات من هنا 345 00:24:17,402 --> 00:24:19,863 "في الواقع يا "ليلي هل نستطيع الانعطاف قليلاً؟ 346 00:24:19,946 --> 00:24:23,074 كنت أفكر في إصدار مطبوعة .تتعلق بالفروسية في مجموعتي التالية 347 00:24:23,158 --> 00:24:25,618 وأريدك أن تعرّفيني إلى أولئك النساء .اللواتي يرتدين الأزياء الرائعة 348 00:24:30,999 --> 00:24:34,377 .هذا جواد رائع، أود أن أكلمك عن شرائه 349 00:24:39,382 --> 00:24:41,384 إذاً من ستختار؟ 350 00:24:41,468 --> 00:24:44,512 "أظن أنا شخصياً أن "ميليسا تتمتع بالوجه الأفضل للصور 351 00:24:44,596 --> 00:24:48,099 "لكن "ناتاشا" أشبه ببطلات أفلام "كوبولا .ويترافق هذا مع تميّز معين 352 00:24:48,183 --> 00:24:51,311 هل يجب أن أختار الآن؟ - .طبعاً - 353 00:24:51,394 --> 00:24:54,189 .لكن ألا يمكن لذلك أن ينتظر؟ أنا منهك 354 00:24:54,272 --> 00:24:57,358 ،"تحمّل الأمر يا "هامفري .هنالك أقراص لذلك 355 00:24:57,442 --> 00:25:00,320 ،أولئك الفتيات رائعات يأتين جميعاً من أحياء رائعة 356 00:25:00,403 --> 00:25:04,240 ويتمتعن بمستويات ذكاء مرتفعة ويرتدين .ملابس راقية، إنهنّ يستوفين كل شروطنا 357 00:25:04,324 --> 00:25:06,868 هذا ليس من عاداتي، قد تكون أولئك الفتيات رائعات على الورق 358 00:25:06,951 --> 00:25:12,749 .لكنهنّ لسن من أبحث عنه - عمن...؟ منذ متى تبحث عن أيٍ كان؟ - 359 00:25:12,832 --> 00:25:16,836 لا تضعف الآن يا "هامفري"، لم يكن .إيجاد الحب الحقيقي قط جزءاً من اتفاقنا 360 00:25:21,549 --> 00:25:23,927 .آسف لأنك لن تبيعيه، إنه مذهل للغاية 361 00:25:24,010 --> 00:25:27,222 شكراً، تشعر عائلتي بفخر كبير .بجيادنا الأصيلة 362 00:25:27,305 --> 00:25:31,226 أعرف، كنت من كبار المعجبين .بجياد عائلتك منذ طفولتي 363 00:25:31,309 --> 00:25:35,313 .أذكر أنني شاهدت جواداً معيناً يتسابق 364 00:25:35,396 --> 00:25:38,733 أظن أنها كانت لك لايدي أليكسندر"؟" 365 00:25:38,817 --> 00:25:41,111 .كانت "لايدي ألكساندر" مهر طفولتي 366 00:25:41,194 --> 00:25:45,198 كانت محبوبة للغاية .لكنها لم تتنافس قط ولو ليوم في حياتها 367 00:25:45,281 --> 00:25:49,744 لا بد أن أبي أحبها بقدر ما أحببتها .حينئذٍ لأنه دفع مبلغاً طائلاً لشرائها 368 00:25:49,828 --> 00:25:51,830 .أنت مخطىء من جديد 369 00:25:51,913 --> 00:25:55,291 بيعت لصديق العائلة منذ عدة أعوام .وأحيلت إلى التقاعد لكبر السن 370 00:25:55,375 --> 00:25:59,045 .لم تكن قيّمة إلا لي - .مما جعلها لا تُقدّر بثمن - 371 00:25:59,129 --> 00:26:01,881 .عمي "بارت"، كم تسرني رؤيتك 372 00:26:03,383 --> 00:26:06,094 .أرى أن ابني يحاول التأثير فيك بسحره 373 00:26:06,177 --> 00:26:08,680 لمَ لم تخبرني أن "بارت باس" والدك؟ 374 00:26:08,763 --> 00:26:12,600 ،إنه بمثابة قريب لي .كان والدانا صديقين عزيزين قبل حادثه 375 00:26:14,018 --> 00:26:18,231 بالمناسبة، شعرت بالأسف .لسماعي برحيله مؤخراً 376 00:26:21,943 --> 00:26:24,737 ."هل هذا...؟ أظن أن هذه "سيرينا 377 00:26:25,947 --> 00:26:28,491 هل تعرفينها؟ - .نعم، هذه أمي - 378 00:26:28,575 --> 00:26:30,535 .هيا، سأعرّفك إليها - أهي جدّة؟ - 379 00:26:30,618 --> 00:26:32,579 .لا، لا تناديها بذلك 380 00:26:32,662 --> 00:26:36,291 نعم، مع أنني أود البقاء ...والتحدث مع ابنتك الساحرة 381 00:26:36,374 --> 00:26:37,584 لكنني يجب أن أردّ .على هذا الاتصال من أمي 382 00:26:37,667 --> 00:26:39,752 .أبلغي "إيلينور" تحياتي 383 00:26:42,380 --> 00:26:45,508 ،سيرينا"، حبيبتي" .لم أعرف أنك كنت ستأتين إلى هنا 384 00:26:45,592 --> 00:26:47,552 نعم، اتخذت القرار .في اللحظة الأخيرة 385 00:26:47,635 --> 00:26:49,679 لكنني أريد أن أعرّفك ."إلى ابنة "ستيفن"، "سايج 386 00:26:49,762 --> 00:26:53,016 .مرحباً، يسرّني لقاؤك - .الشعور متبادل - 387 00:26:53,099 --> 00:26:57,312 .أنت...أكثر نضوجاً مما تصورت 388 00:26:58,855 --> 00:27:00,940 لا شك أنني يجب أن أذهب ."لأطمئن على أبي و"نايت 389 00:27:01,024 --> 00:27:02,483 .حسناً، سآتي في الحال 390 00:27:04,903 --> 00:27:06,946 كم عمرها؟ 391 00:27:07,030 --> 00:27:10,033 أتعرفين أمراً؟ .معاناتك من عقدة الأب غلطتي حتماً 392 00:27:11,784 --> 00:27:14,370 مهلاً لعبت حقاً كرة السلة في "ديوك"؟ 393 00:27:14,454 --> 00:27:16,164 هل أنت حقاً بهذه السذاجة؟ 394 00:27:16,247 --> 00:27:18,917 ،بعكس المهندسين الكيميائيين الآخرين .شاهدت بعض المباريات 395 00:27:19,000 --> 00:27:22,212 يصف البعض هذا بالسذاجة .لكنني أصفه بالثقة 396 00:27:22,295 --> 00:27:25,673 ،يبدو أنكما متفقان .ما من كدمات على العينين على الأقل 397 00:27:25,757 --> 00:27:27,926 .لا، كنت محقة بشأن هذا الشاب 398 00:27:28,009 --> 00:27:30,970 إنه يثق بالآخرين مما أدى ربما إلى بعض الخطوات المهنية السيئة 399 00:27:31,054 --> 00:27:33,139 .لكن هذا يجعله طيباً 400 00:27:33,223 --> 00:27:36,351 .يذكّرني قليلاً بنفسي في هذه السن - .هذا يعني لي الكثير يا صاح، شكراً - 401 00:27:36,434 --> 00:27:39,229 حسناً، أردتكما أن تتفقا، لا حاجة إلى .علاقة أخوية بكل ما للكلمة من معنى 402 00:27:39,312 --> 00:27:41,147 أين "سيرينا"؟ - .صادفت أمها - 403 00:27:41,231 --> 00:27:42,482 مهلاً، "ليلي" هنا؟ 404 00:27:45,235 --> 00:27:48,238 هل تعرفين إن كان لا يزال يريد أولاداً؟ .ربما اكتفى بما لديه 405 00:27:48,321 --> 00:27:53,201 أمي، هل يمكننا إجراء هذا الحديث .في مكان آخر؟ بدأ الناس يحدّقون إلينا 406 00:27:53,284 --> 00:27:57,163 لا شك أن هذه قصة أخرى من تلك .القصص التي تنشرها "فتاة النميمة" عنّي 407 00:27:57,247 --> 00:27:59,082 .أرجو أن ينتهي الأمر قريباً 408 00:27:59,165 --> 00:28:03,044 لا، لا، هذه ليست رسالة ."من "فتاة النميمة" بل من "ذا سبيكتيتور 409 00:28:03,127 --> 00:28:05,338 "تتعلق بكلينا، "الابنة سر أمها 410 00:28:05,421 --> 00:28:08,341 فهما لا يتشاطران الذوق نفسه" ".في الملابس بل أيضاً في الرجال 411 00:28:08,424 --> 00:28:10,718 (يبدو أن (ستيفن سبينس" "أعطى الأولوية للسن على الجمال 412 00:28:10,802 --> 00:28:13,680 ".(بمعاشرته (ليلي) قبل (سيرينا" 413 00:28:13,763 --> 00:28:17,725 .عذراً ..."مهلاً يا "سيرينا 414 00:28:17,809 --> 00:28:21,771 هل حذفت أحداً من حديثنا مثل، لا أعرف، أمي؟ 415 00:28:21,854 --> 00:28:23,606 ماذا تعنين؟ - حياتك العاطفية - 416 00:28:23,690 --> 00:28:27,402 ."هي ما يُنشر في "ذا سبيكتيتور - .لم أعرف أن القصة عنه - 417 00:28:27,485 --> 00:28:30,989 أعطيتها لمحرريّ لأتمكن من أن أكون هنا ."مع "سايج" وأتعرف إلى "ستيفن 418 00:28:31,072 --> 00:28:33,700 ،بفضلك، نعرفه جميعاً بشكل أفضل الآن !أحسنت 419 00:28:33,783 --> 00:28:36,035 !أبي، حقاً؟ هذا مثير للاشمئزاز 420 00:28:38,663 --> 00:28:42,750 لا أعرف لمَ نُشرت قصة .عن معاشرتي والدتك 421 00:28:42,834 --> 00:28:46,587 .هذا غير صحيح - .هذا صحيح في الواقع - 422 00:28:46,671 --> 00:28:52,802 لكل قصة وجهان وقد علقت الحقيقة .و"سيرينا" في الوسط 423 00:29:00,173 --> 00:29:04,969 .أظن أنك تحسبينني شخصاً آخر - .لسوء الحظ، لا أفعل - 424 00:29:05,053 --> 00:29:07,805 حسناً، أحدكما مخطىء .وأرجو حقاً أن تكوني المخطئة يا أمي 425 00:29:07,889 --> 00:29:12,143 أعرف أننا التقينا بضع مرات اجتماعياً ."من خلال "مجلس صيانة سنترال بارك 426 00:29:12,226 --> 00:29:16,481 "وعرس آل "بانكروفت .في القصر الإيرلندي 427 00:29:16,564 --> 00:29:20,485 تسللنا إلى الزنزانة وفتحنا زجاجة .الويسكي الأقدم التي استطعنا إيجادها 428 00:29:21,611 --> 00:29:25,239 ،كانت شهرتي "ميولر" حينئذٍ زوجة "كلاوس" السابقة؟ 429 00:29:25,323 --> 00:29:30,161 !ليلي ميولر"، يا إلهي" - .إذاً هذا صحيح حقاً - 430 00:29:30,244 --> 00:29:33,915 .حدث ذلك مباشرةً بعد طلاقي 431 00:29:33,998 --> 00:29:37,543 ...ذهبت أتزلج في "فيربييه" وأصبت ركبتي 432 00:29:37,627 --> 00:29:40,630 ...تناولت المسكّنات والويسكي و 433 00:29:41,130 --> 00:29:45,676 ألهذا السبب كنت باردة معي في مناسبات مجلس الصيانة؟ 434 00:29:45,760 --> 00:29:47,804 .لم أكن على علم بالمسكّنات - .نعم - 435 00:29:47,887 --> 00:29:50,431 .لكنك علمتِ بأننا كنا نتواعد لمَ لم تقولي أي شيء؟ 436 00:29:50,515 --> 00:29:54,936 ماذا كان يُفترض بي أن أقول؟ أخبرتني أنكما مغرمين بجنون ببعضكما البعض 437 00:29:55,019 --> 00:29:57,522 .وأنه يمكن أن يكون الرجل المناسب 438 00:29:57,605 --> 00:30:02,235 "ثم أنني اعتبرت أن "ستيفن .يجب أن يكون من يجب أن يخبرك 439 00:30:02,318 --> 00:30:06,656 أظن أن هذه كانت إحدى المفاجآت .التي أملنا أن نتفاداها 440 00:30:16,124 --> 00:30:19,252 ماذا تظن أنك تفعل هنا بتحدثك إلى "إيمان"؟ 441 00:30:19,335 --> 00:30:23,089 أستمتع بالجياد شأني شأنك، أليس كذلك؟ 442 00:30:23,172 --> 00:30:26,801 .لأن "ليلي" ستكره أن تعرف أنك تعقبتني 443 00:30:28,720 --> 00:30:34,726 يجب أن تكف عن التدخل في ما لا .يعنيك وتُخرج "ليلي" من هذه المسألة 444 00:30:34,809 --> 00:30:36,686 هل هذا مفهوم؟ 445 00:30:40,148 --> 00:30:42,734 لم أعرف .أنك ستصبح من محبّي الحيوانات 446 00:30:42,817 --> 00:30:44,652 .أملك كلباً أيضاً 447 00:30:44,736 --> 00:30:47,530 .أفضّل رفقة الحيوانات على بعض الناس 448 00:30:50,158 --> 00:30:52,702 .هذه نقطة ضعف أخرى لم ترثها عنّي 449 00:31:00,168 --> 00:31:01,753 .سحبت القصة عن الموقع 450 00:31:01,836 --> 00:31:07,842 "وصلتني لائحة قديمة وضعتها "ليلي .بأسماء كل من عاشرتهم 451 00:31:07,925 --> 00:31:09,761 أقسم إنني لم أعرف .أن اسم والدك كان مُدرجاً عليها 452 00:31:09,844 --> 00:31:12,722 ،كان كل شيء يسير على ما يرام .بدأ أبي يحبك حقاً 453 00:31:12,805 --> 00:31:16,768 أخطأت، أنا آسف، كان يجب أن أدقق .في المقالة قبل نشرها أبداً 454 00:31:17,894 --> 00:31:19,520 "ماذا لديك ضد والدة "سيرينا على أي حال؟ 455 00:31:19,604 --> 00:31:22,607 ...لا شيء، ليس لديّ أي شيء ضدها 456 00:31:22,690 --> 00:31:27,737 .كانت...هذه خطوة يائسة لإنقاذ شركتي .كانت هذه غلطة 457 00:31:30,573 --> 00:31:33,034 .قررتَ القيام بذلك لوحدك لسبب 458 00:31:33,117 --> 00:31:38,498 نعم، وأظن أنني أعرف طريقة للقيام بذلك .من دون أن أؤذي أي شخص أحبه 459 00:31:38,581 --> 00:31:41,375 .أنا آسف 460 00:31:41,459 --> 00:31:43,795 .أنا آسف حقاً 461 00:31:44,879 --> 00:31:50,426 "وأنا...لا أريد أن أخسر "ذا سبيكتيتور .ولا أنت 462 00:31:59,894 --> 00:32:02,313 ."رأيت للتو "ليلي" تغادر مع "بارت 463 00:32:02,396 --> 00:32:04,690 ألم تخبره أنك تعقبت الشيخ؟ 464 00:32:04,774 --> 00:32:08,319 ،هذا غير مهم .مات الشيخ وابنته ترفض أن تتكلم 465 00:32:08,402 --> 00:32:09,862 حقاً؟ لمَ لا؟ 466 00:32:11,322 --> 00:32:16,536 ،تناديه "العم (بارت)"، لقد قُضي الأمر هلا نذهب؟ 467 00:32:16,619 --> 00:32:18,788 .سأوافيك عند السيارة 468 00:32:18,871 --> 00:32:21,499 أحتاج إلى دخول الحمّام .بعد تناولي كل هذه المشروبات بالنعناع 469 00:32:21,582 --> 00:32:22,583 .حسناً 470 00:32:34,846 --> 00:32:36,305 إيمان"؟" 471 00:32:36,389 --> 00:32:40,017 ،"مرحباً، أنا "بلير ."أنا صديقة عزيزة لـ"تشاك 472 00:32:40,101 --> 00:32:42,603 أعرف أنه غادر .قبل أن يتمكن من التحدث إليك 473 00:32:42,687 --> 00:32:45,398 لكن هذا مهم بالنسبة إليه .لذا فهو مهم بالنسبة إليّ 474 00:32:45,481 --> 00:32:48,401 هل يتعلق هذا بالجواد؟ .لأنني أعرف أن "تشاك" لم يرده قط حقاً 475 00:32:48,484 --> 00:32:51,904 .كان يغازلني فحسب - .لا أظن أنه كان يغازلك - 476 00:32:51,988 --> 00:32:55,366 أعرف أهمية تلك الجياد .بالنسبة إليك وإلى والدك 477 00:32:55,449 --> 00:32:58,160 لكن لسوء الحظ، ليست بالغة الأهمية ."بالنسبة إلى "بارت 478 00:32:58,244 --> 00:33:01,163 ليس من كبار المتبرعين لجمعية الرفق .بالحيوان إن كنت تعرفين ماذا أعني 479 00:33:01,247 --> 00:33:03,124 .لست متأكدة من أنني أفعل 480 00:33:03,207 --> 00:33:09,630 بارت باس"، قتل نمراً في رحلة" سافاري؟ يأكل لحم عجل بانتظام؟ 481 00:33:09,714 --> 00:33:13,509 لا أعرف أي شيء من ذلك .لكنه كان صديقاً عزيزاً لأبي 482 00:33:13,593 --> 00:33:15,094 "اشترى "لايدي أليكسندر والجياد الأخرى 483 00:33:15,177 --> 00:33:17,346 لتتمكن من أن تعيش بقية أيامها ."في مزرعة في "فيرجينيا 484 00:33:17,471 --> 00:33:21,183 ،"حسناً، اسمعي أيتها الأميرة "ياسمين 485 00:33:21,684 --> 00:33:25,062 .الواقع هو أن عمك "بارت" شرير 486 00:33:25,187 --> 00:33:29,442 أنا واثقة أن كل جواد اشتراه من عائلتك ذهب مباشرة إلى مصنع الغراء 487 00:33:29,525 --> 00:33:32,153 بما فيها جوادك الحبيب ."لايدي أليكسندر" 488 00:33:32,236 --> 00:33:35,948 لكن إذا أردت .تفضلي وتأكدي من الأمر 489 00:33:36,032 --> 00:33:40,161 لنرَ إن كنت تستطيعين أن تجدي ".مأوى تقاعد (بارت باس) للخيول المسنّة" 490 00:33:40,244 --> 00:33:44,999 صدّقيني، "تشاك" هو الرجل الصالح هنا .وهو يحتاج إلى مساعدتك 491 00:33:45,082 --> 00:33:49,086 ،في الناحية الشرقية العليا .من الصعب أن نعرف بمن يجب أن نثق 492 00:33:49,170 --> 00:33:51,464 .عادة، الجواب هو، لا أحد 493 00:34:00,318 --> 00:34:04,197 آسفة إن كنت سأحتاج إلى أكثر من جولة .في السيارة لأنسى أنك عاشرت أمي 494 00:34:04,281 --> 00:34:06,158 .سيرينا"، لا أستطيع أن أغيّر ما حصل" 495 00:34:06,335 --> 00:34:10,339 من الواضح أنني أستطيع أن أنساه .لكنني لا أستطيع تغييره 496 00:34:10,422 --> 00:34:11,841 قد تستطيعين أن تنسي أيضاً؟ 497 00:34:11,924 --> 00:34:15,261 لا أعرف إن كنت سأتمكن أبداً .من نسيانه 498 00:34:15,471 --> 00:34:16,472 ...لكنني 499 00:34:17,515 --> 00:34:20,559 .أظن أنني أستطيع أن أحاول تجاوزه 500 00:34:20,643 --> 00:34:23,980 .حصلت أمور أكثر جنوناً في عائلتي 501 00:34:31,278 --> 00:34:33,656 ،مهلاً، مهلاً، من فضلك .ليس بهذه السرعة 502 00:34:33,739 --> 00:34:38,077 .لا تنفك بعض الصور تظهر - .إذاً يجب أن نحاول محوها - 503 00:34:39,662 --> 00:34:41,998 إنني أحذرك .قد يستغرق هذا بعض الوقت 504 00:34:45,042 --> 00:34:47,211 "(فندق (إمباير" 505 00:34:53,009 --> 00:34:55,636 لم أعتقد قط أنني سأراك مجدداً أتودين شراباً؟ 506 00:34:55,720 --> 00:34:57,430 لا أستطيع أن أطيل البقاء 507 00:34:57,513 --> 00:35:02,643 لكنني أردت أن أخبرك أنني تحققت ."مما قالته لي صديقتك "بلير 508 00:35:02,727 --> 00:35:05,646 لم تذهب "لايدي أليكسندر" قط ."إلى أي مزرعة في "فيرجينيا 509 00:35:05,730 --> 00:35:09,400 قالت لك "بلير" إنها فعلت؟ - .لا، "بارت" قال لي ذلك - 510 00:35:09,483 --> 00:35:12,820 لكن لا يمكن إيجاد الجياد .التي اشتراها من عائلتي في أي مكان 511 00:35:12,903 --> 00:35:16,699 ،يؤسفني سماع ذلك من الواضح أن "بارت" لم يحفل بجيادك 512 00:35:16,782 --> 00:35:21,037 ولا شك أنه دفع أموالاً طائلة لوالدك .من أجل أمر آخر 513 00:35:21,120 --> 00:35:27,043 هل تعرفين ما كان ذلك؟ ربما صفقة عقارية؟ أو ربما فندق؟ 514 00:35:27,126 --> 00:35:33,007 فندق؟ لا، عمل أبي في تجارة النفط .لكن لم يكن بإمكان "بارت" أن يعمل فيها 515 00:35:33,090 --> 00:35:34,508 لمَ لا يستطيع العمل في تجارة النفط؟ 516 00:35:34,592 --> 00:35:37,678 "لأننا نملك بيتاً في "دبي .لكننا مواطنون سودانيون 517 00:35:37,762 --> 00:35:42,975 أنا آسف، لست خبيراً في الشؤون الدولية .على الأقل، ليس في هذا النوع 518 00:35:43,059 --> 00:35:47,146 فرضت "الولايات المتحدة" حظراً ."على تجارة النفط مع "السودان 519 00:35:47,229 --> 00:35:51,609 ...إذاً إن كان هذا ما اشتراه من أبي - .كان "بارت" ينتهك القانون الفيدرالي - 520 00:35:58,282 --> 00:36:00,659 شكراً لإلقائك نظرة أخرى .على طلب قرضي 521 00:36:00,743 --> 00:36:04,080 لا أستطيع أن أصدّق أنني أغفلت .كل عائدات الأسواق الجديدة 522 00:36:04,163 --> 00:36:08,709 .أظن أنها غلطة مبتدىء - .تبدو الأرقام أفضل - 523 00:36:08,793 --> 00:36:13,380 ويسعدني أن تكون قد وجدت الخطأ ...فمع تقديرات مبيعات إعلانات مماثلة 524 00:36:14,632 --> 00:36:17,301 يسعدنا أن نمدّد الحد الائتماني ."لـ"ذا سبيكتيتور 525 00:36:17,384 --> 00:36:22,348 !شكراً جزيلاً، أنت منقذي .دعني أذهب وأنسخ هذه بسرعة، سأعود حالاً 526 00:36:30,397 --> 00:36:32,817 كيف جرى الأمر؟ - طلب مني "نايت" أن ألقي نظرة أخرى - 527 00:36:32,900 --> 00:36:34,568 .على الأرقام كما قلت إنه سيفعل 528 00:36:34,652 --> 00:36:36,695 هل أنت متأكد من أنك تريد المشاركة في التوقيع على هذا القرض؟ 529 00:36:36,779 --> 00:36:41,659 .من الواضح أنه زور تقرير مداخيله - .الولد سر أبيه - 530 00:36:41,742 --> 00:36:44,453 .أرسل لي الوثائق لأوقعها في الصباح 531 00:36:47,873 --> 00:36:50,668 من جديد، أعتذر لأنني لم أخبرك ."أنني كنت مع "تشارلز 532 00:36:50,751 --> 00:36:56,966 .وشعرت بالحاجة إلى اللحاق بنا - .لسبب وجيه على ما يبدو - 533 00:36:58,801 --> 00:37:01,470 .إنه يحاول إصلاح الأمور معك 534 00:37:01,554 --> 00:37:03,305 .أعرف كم تريدين أن تصدّقي ذلك 535 00:37:03,389 --> 00:37:07,893 لكن "تشارلز" لم يقم إلا بالكذب .والتلاعب بك منذ أن استأنفنا علاقتنا 536 00:37:07,977 --> 00:37:10,855 حقاً! تظن حقاً أنني لقمة سائغة؟ 537 00:37:12,314 --> 00:37:15,818 .سينقضّ على غرائز أمومتك ليدخل بيننا 538 00:37:15,901 --> 00:37:18,863 .لن أسمح بحصول ذلك - .ولا أنا - 539 00:37:18,946 --> 00:37:21,115 .تعرفين أنني لا أحب الإنذارات النهائية 540 00:37:21,198 --> 00:37:23,284 "لكنني أخشى أن "تشاك .لم يترك لي خياراً آخر 541 00:37:23,367 --> 00:37:27,663 إذا أردت أن تكوني معي .يجب أن تبتعدي عن ابني 542 00:37:31,834 --> 00:37:33,961 .لا يمكنك أن تطلب مني القيام بذلك 543 00:37:37,882 --> 00:37:39,592 .إنه ابني أيضاً 544 00:37:42,720 --> 00:37:44,930 "ناثانييل أرتشيبالد" 545 00:37:46,307 --> 00:37:48,267 .لم ننتهِ من مناقشة هذا الأمر 546 00:37:50,978 --> 00:37:53,564 إذاً كان "بارت" يستخدم الجياد 547 00:37:53,647 --> 00:37:56,150 لإخفاء المال الذي كان يشتري به النفط غير القانوني؟ 548 00:37:56,233 --> 00:37:59,361 ،اضطر إلى إخفائه بطريقة ما .السودان" بلد خاضع لحظر" 549 00:37:59,445 --> 00:38:01,238 مما يعني أنه لم يتظاهر بالموت 550 00:38:01,322 --> 00:38:04,658 "لأنه خشي أن يلاحقني "مايسون نيفنز ."أو يلاحق "ليلي 551 00:38:04,742 --> 00:38:06,869 قام بذلك ليتمكن من تفادي .السجن الفيدرالي 552 00:38:06,952 --> 00:38:08,913 !هذا ما نحتاج إليه، أليس كذلك؟ بسرعة 553 00:38:08,996 --> 00:38:12,625 "اتصل بـ"السي.أي.إي" أو "الأف.بي.أي .أو "تي.أم.زي"، لنسلّمه 554 00:38:12,708 --> 00:38:15,711 ،ليت الأمر كان بهذه البساطة .نحتاج إلى أدلّة أولاً 555 00:38:17,922 --> 00:38:22,343 .كنت أخطط للاحتفال بنصرنا في رأسي 556 00:38:22,426 --> 00:38:27,681 كنّا في حمّام فقاقيع مع زجاجة نبيذ .ومن دون عمل يعترض وجودنا معاً 557 00:38:29,558 --> 00:38:31,352 .تمسّكي بتلك الصورة 558 00:38:32,603 --> 00:38:35,940 ،إذا كان علي ذلك .اتصل بي إذا احتجت إلى أي شيء 559 00:38:37,274 --> 00:38:39,526 "لديك 3 رسائل صوتية" 560 00:38:39,610 --> 00:38:43,030 .بلير"، "جان بيير" يتكلم" .أمك غير مسرورة 561 00:38:43,113 --> 00:38:47,243 تعرف أنك تتفادين اتصالاتها .وأنك لا تتلقين أي طلبيات من أي زبائن 562 00:38:47,326 --> 00:38:49,662 تقول إن لديك شهراً واحداً .لتعالجي هذا الأمر 563 00:38:55,251 --> 00:38:57,503 ليلي"، لا يمكنني أن أعتذر منك" .بما فيه الكفاية 564 00:38:57,586 --> 00:39:01,757 لن يتكرر أي أمر مماثل أبداً من جديد .في "ذا سبيكتيتور"، أعدك بذلك 565 00:39:01,840 --> 00:39:04,510 .شكراً لتفهمك، نعم، إلى اللقاء 566 00:39:05,678 --> 00:39:07,805 أرجو أن تكوني قد أتيت .لأنك تسامحينني أيضاً 567 00:39:10,766 --> 00:39:12,935 .أرجو أن يجيب هذا على سؤالك 568 00:39:13,018 --> 00:39:14,937 "إذا استطاعت "سيرينا "أن تسامح أبي لمعاشرته "ليلي 569 00:39:15,020 --> 00:39:17,564 واستطاعت "ليلي" أن تسامحك لنشرك قصة ذلك 570 00:39:17,648 --> 00:39:19,817 فأظن أنني أستطيع .أن أسامحك لتصرفك الغبي 571 00:39:27,366 --> 00:39:33,497 لم أفتح هذه، هل أنت متأكد من أنك تريد رميها كلها؟ 572 00:39:33,580 --> 00:39:36,792 .لا بد أن لبعضها قيمة عاطفية 573 00:39:36,875 --> 00:39:40,838 نعم، أنا متأكد من ذلك وأنا آسف .لأنني حمّلتك المسؤولية في البداية 574 00:39:40,921 --> 00:39:45,551 لكنني كنت في صالة العرض .وأدركت أنني لا أريد هذه الأغراض 575 00:39:46,593 --> 00:39:52,099 لا أريد النظر إلى الخلف .لا أريد سوى التطلع إلى الأمام، معك 576 00:40:10,117 --> 00:40:13,746 .لدينا كلنا أمور من ماضينا نود محوها - "مسح الفيديو" - 577 00:40:16,749 --> 00:40:19,168 .فيليب"، أحضر بعض الفشار" 578 00:40:19,251 --> 00:40:22,504 صادفت "سيرينا" سابقاً اليوم .وأحضرت فيلماً لنشاهده 579 00:40:23,714 --> 00:40:27,968 ،لكن في الناحية الشرقية العليا .الضغط على مفتاح المحو ليس بهذه السهولة 580 00:40:33,140 --> 00:40:36,352 .نجد دائماً سجلّ أخطاء في مكان ما 581 00:40:36,435 --> 00:40:37,895 "إدانة ثري للإتجار غير القانوني بالنفط" 582 00:40:37,978 --> 00:40:40,647 .ويبحث أحدهم عنه دائماً 583 00:40:43,984 --> 00:40:46,945 ."هامفري" ماذا تفعل هنا؟ 584 00:40:48,072 --> 00:40:51,784 أنا متأكد من أن لديك غرفة إضافية هنا ترى هل أستطيع المبيت فيها؟ 585 00:40:53,202 --> 00:40:56,622 ،أوضحتَ بأنك أنهيت علاقتك بي ما الذي تغير؟ 586 00:40:57,915 --> 00:41:02,211 ،أدركت أنني ارتكبت خطأ .اشتقت إليك 587 00:41:02,294 --> 00:41:04,671 .اشتقت إلى صديقتي 588 00:41:04,755 --> 00:41:08,133 السنة الماضية .ساندتك حين لم يساندك أحد 589 00:41:08,217 --> 00:41:10,636 أحتاج إلى أن تفعلي الأمر نفسه .معي الآن 590 00:41:17,726 --> 00:41:21,605 .سرير "سيرينا" فارغ، خذ راحتك 591 00:41:24,733 --> 00:41:28,821 يُستحسن عدم تجاهل الماضي .بل التعلّم منه بدلاً من ذلك 592 00:41:31,073 --> 00:41:35,577 .وإلا للتاريخ طريقة في إعادة نفسه 593 00:41:35,661 --> 00:41:38,080 .مع حبي وقبلاتي، فتاة النميمة