0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:55,763 --> 00:00:57,807 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:58,683 --> 00:01:00,476 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:01:02,144 --> 00:01:05,022 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:01:05,106 --> 00:01:06,524 "غوسيب غيرل" 5 00:01:09,527 --> 00:01:11,904 .يوم جديد وبدايات جديدة 6 00:01:16,200 --> 00:01:19,328 .الجميع متأنقون لدخول المجتمع الراقي 7 00:01:20,705 --> 00:01:26,210 ولكن إذا اقترفوا زلة واحدة خاصة بالأزياء .قد يلازمهم الأمر طيلة الحياة 8 00:01:28,379 --> 00:01:31,299 لمَ لا تزال تمضغ؟ .أطلعني على رأيك 9 00:01:33,050 --> 00:01:36,470 أظن أنه قديم الطراز .وليس بالمعنى الجيد بل الحرفي 10 00:01:36,554 --> 00:01:38,556 هذا ما كانت المسنات .يرتدينه في المدرسة 11 00:01:39,598 --> 00:01:42,977 !إنه تقليدي على غراري عليّ تذكير العالم 12 00:01:43,060 --> 00:01:46,022 بأنني لست همجية مهووسة بالجنس ".كما وسمتني "نيلي يوكي 13 00:01:46,105 --> 00:01:50,860 ثمة فرق بين تقليدي وتبشيري .ولا يصلح هذا للفستان أو لك كما أتذكّر 14 00:01:52,778 --> 00:01:56,824 .واقع أنني مهذبة لا يجعلني محافظة - إذاً لمَ مقاومة سمعتك الفاسقة؟ - 15 00:01:56,907 --> 00:01:59,201 قوّة الصدمة لفتت الأنظار .إلى قصة "إنسايد" خاصتي 16 00:02:00,578 --> 00:02:04,999 كان حضوري متحمساً .حين خلعت "سايج" ملابسها 17 00:02:07,376 --> 00:02:11,297 اخرجي! ارحلي مع ياقتك العالية !وحافة ردائك الطويلة، اذهبي 18 00:02:11,380 --> 00:02:14,008 لديّ رؤيا جديدة .وأحتاج إلى ملهمة جديدة 19 00:02:15,426 --> 00:02:20,723 وأقترح عليك تغيير ملهمتك .ولا تدعها تلمس شيئاً 20 00:02:22,016 --> 00:02:27,271 أتعرف كم ساعة قضيتها في البحث عنك؟ .أكره حين تتظاهر بأنك صعب المنال 21 00:02:33,027 --> 00:02:36,030 هل الفطائر جيدة؟ .يمكنك إخباري إذا لم يرقك طهوي 22 00:02:36,113 --> 00:02:39,825 لا، طهوك رائع .ولكنني نسيت وجود الفطائر 23 00:02:39,909 --> 00:02:43,162 كما نسيت وجودي؟ .بالكاد تكلّمت معي طوال الأسبوع 24 00:02:44,372 --> 00:02:45,373 .آسف 25 00:02:49,627 --> 00:02:52,505 .تروقني! أنت والفطائر 26 00:02:55,925 --> 00:02:59,512 .أعيد تعديل فستان حفل التعارف .خسرت وزناً من دون أن أحاول 27 00:02:59,595 --> 00:03:02,973 هل ستخرجين إلى العلن الليلة؟ - .لم يعد أحد يستخدم تلك العبارة - 28 00:03:03,057 --> 00:03:04,767 .لا يزال الأمر مثيراً 29 00:03:04,850 --> 00:03:09,063 أعلميني إذا احتجت إلى مساعدة .في الخطاب أو خطوات الرقص 30 00:03:09,146 --> 00:03:12,983 كان حفل التعارف أفضل ليلة .في حياتي وحتماً سيكون حفلك كذلك 31 00:03:13,067 --> 00:03:15,945 يبدو أنك تتفوّهين .بهذا الكلام العاطفي لنيل دعوة 32 00:03:16,028 --> 00:03:20,991 لا، لا أتوقّع أن تتمّ دعوتي .إذ حفل التعارف معدّ لفتاة وعائلتها 33 00:03:21,075 --> 00:03:24,537 إنه كذلك ولكنه لا يقتصر ...على العائلة فقط أعني 34 00:03:25,246 --> 00:03:27,832 .ليس بالمعنى الصارم والقانوني 35 00:03:28,457 --> 00:03:32,086 أردت أن أدعوك .ولكن الأمر حتماً سها عن بالي 36 00:03:32,169 --> 00:03:34,880 لم أعد المراهقة الوحيدة .التي ترافق والدها الليلة 37 00:03:39,885 --> 00:03:43,347 آسف، أريدك أن تأتي برفقتنا .الليلة إذا لم يفت الأوان 38 00:03:43,431 --> 00:03:45,641 .لا يفوت الأوان على حفل التعارف 39 00:03:45,724 --> 00:03:47,435 .جيد، إذاً أراك هناك - .حسناً - 40 00:03:55,860 --> 00:03:59,238 المكوث في هذه الغرفة .يجعلك تشبه المقيمة السابقة 41 00:03:59,321 --> 00:04:02,491 تتصرّف كنجمة متألقة عبر تجاهل .اتصالاتي وأخلاقيات المهنة 42 00:04:02,575 --> 00:04:06,495 بحقك، تعرفين أن الجزء الثاني غير صحيح، ماذا تريدين؟ 43 00:04:06,579 --> 00:04:10,624 .أتيت لانتزاع فصل "بلير" من يديك - .لم أنهه بعد - 44 00:04:10,708 --> 00:04:14,044 أنت تكذب، أنت هنا لتحاول يائساً ."استعادة حب "بلير 45 00:04:14,128 --> 00:04:17,047 ولكن حين ستقرأ ما كتبته .تعرف أنها ستكرهك إلى الأبد 46 00:04:17,131 --> 00:04:20,384 لم يعد بوسعي صدّ المجلة .أكثر من ذلك، سلّمني إياه 47 00:04:20,468 --> 00:04:24,054 في أية لغة يجب أن أتكلّم .كي تفهمي؟ لم ينتهِ 48 00:04:24,138 --> 00:04:28,601 أتكلّم 5 لغات وفي كل واحدة منها ."تُترجم تلك العبارة إلى "هراء 49 00:04:31,812 --> 00:04:33,564 .أمامك حتى الظهيرة لتسليمه 50 00:04:43,199 --> 00:04:44,784 هل تعرف إلى أين ذهبت الآنسة "بلير"؟ 51 00:04:44,867 --> 00:04:48,287 نسيت وضع تميمتها الجالبة للحظ .هذا الصباح بعد الاستحمام 52 00:04:48,370 --> 00:04:51,624 تظن أن منعّم الشعر يجعل .الماس باهت اللون 53 00:04:51,707 --> 00:04:55,085 تلك التميمة الجالبة للحظ .تبدو كخاتم خطوبة 54 00:04:55,169 --> 00:04:59,882 .لا، إنه خاتم خطوبة ضمن عقد 55 00:04:59,965 --> 00:05:03,761 على الأقل، حتى يهزم .السيد "تشاك" الأب السيىء 56 00:05:03,844 --> 00:05:08,265 .بلير" لا تغادر أبداً المنزل من دونه" .عليّ الاستعداد لمزاجها الجنوني 57 00:05:15,064 --> 00:05:17,858 ."مرحباً، معك "دان هامفري 58 00:05:17,942 --> 00:05:21,654 أجل، يمكنك إرسال ساعٍ .لتسلّم فصلي التالي 59 00:05:21,737 --> 00:05:25,199 "لا، ليس متعلّقاً بـ"بلير وولدورف ."بل بـ"تشاك باس 60 00:05:27,284 --> 00:05:31,247 نايت" لن ينشر المزيد من القصص" ."عن "ليلي" في الـ"سبيكتيتور 61 00:05:32,665 --> 00:05:36,877 لمنحت "فتاة النميمة" إياها لو كانت .بحوزتي ولكن "روفيس" حرق أسراري 62 00:05:36,961 --> 00:05:40,005 لا داعي للقلق، سأجد شيئاً .سيبعد الجميع عنها 63 00:05:40,089 --> 00:05:42,800 إذاً لمَ ندفع للمفتش حتى؟ - .أتصل بك لاحقاً - 64 00:05:45,177 --> 00:05:48,138 ما الخطب؟ - .عليّ مقابلة المقاول في صالة العرض - 65 00:05:48,222 --> 00:05:50,516 اتصل ليقول إن أنبوباً انفجر .والأرضية تضرّرت 66 00:05:50,599 --> 00:05:55,563 آمل أنه يبالغ! يبحث المقاولون دوماً .عن سبل لجني مال إضافي 67 00:05:55,646 --> 00:05:58,732 لم أعد أملك المزيد .كله في صالة العرض 68 00:05:58,816 --> 00:06:01,610 .ولا يمكنني فتحها من دون أرضية هل تريدين مرافقتي؟ 69 00:06:01,694 --> 00:06:04,864 .أودّ ذلك ولكن لديّ موعداً في المدينة - .حسناً - 70 00:06:11,537 --> 00:06:13,873 أليس عليك التواجد مع الشرطة الفيدرالية "لاعتقال "بارت 71 00:06:13,956 --> 00:06:16,750 بتهمة الاتجار غير الشرعي بالنفط؟ - .أحتاج إلى أدلة أولاً - 72 00:06:16,834 --> 00:06:20,087 كان الشيخ الرجل الوحيد .الذي امتلك أدلة ولا ينفعنا ميتاً 73 00:06:20,170 --> 00:06:23,674 حرص "بارت" على عدم ترك أي أثر .للعمليات التجارية في السجلات 74 00:06:23,757 --> 00:06:28,888 .يسهل تزوير الأرقام - هل كلامك نابع من تجربة شخصية؟ - 75 00:06:28,971 --> 00:06:30,931 .أشير إلى والدك 76 00:06:31,015 --> 00:06:37,396 صحيح! قُبض عليه بخلاف كثيرين .يعتمدون المحاسبة المبتكرة لتجاوز محنة 77 00:06:37,479 --> 00:06:41,900 حتماً كل مدير صندوق وقائي خلف .القبضان يقول لنفسه الأمر عينه 78 00:06:41,984 --> 00:06:44,903 "ما أعنيه هو أن كان على "بارت متابعة شؤونه المالية في مكان ما 79 00:06:44,987 --> 00:06:48,907 إذا لم يلجأ إلى سجلات رسمية .فقد لجأ إلى سجلات شخصية 80 00:06:48,991 --> 00:06:53,370 أنت محق وآمل أن نحصل عليها ."بمساعدة "ليلي 81 00:06:54,997 --> 00:06:57,958 هل فرضت لباساً رسمياً في الـ"سبيكتيتور"؟ 82 00:06:58,042 --> 00:07:01,045 يجب أن أودع البذلة في المصبغة قبل .اصطحاب "سايج" إلى حفل التعارف 83 00:07:01,128 --> 00:07:05,424 حسناً، آمل أن حفلك الثالث .سيجلب لك الحظ أخيراً 84 00:07:06,634 --> 00:07:10,929 !"سيرينا" - ."مرحباً يا "تشاك"، إلى اللقاء يا "تشاك - 85 00:07:11,013 --> 00:07:14,058 !هيا، تصرّفي على راحتك .لا تذكري حتى ما تفعلينه هنا 86 00:07:14,141 --> 00:07:18,020 ."أريد منظوراً ذكرياً بشأن "ستيفن .بالكاد كلّمني طوال الأسبوع 87 00:07:18,103 --> 00:07:22,191 ولا أظنه كان سيخبرني بشأن حفل .التعارف لو لم تذكره "سايج" صدفةً 88 00:07:24,276 --> 00:07:28,864 هل قالت أي شيء؟ - .لا نذكر والدها في معظم أحاديثنا - 89 00:07:28,947 --> 00:07:32,993 هل الغرابة تكمن في كون "ستيفن" واعد والدتك حين كنت في المدرسة الابتدائية؟ 90 00:07:33,077 --> 00:07:37,831 لا! حالما تذكّر حصول ذلك .لم يكن الأمر غريباً إطلاقاً 91 00:07:37,915 --> 00:07:40,292 .تجاوز الأمر سريعاً .بدأ الإحراج بعد ذلك 92 00:07:40,376 --> 00:07:44,171 ولا أعرف كيفية معالجة المشكلة .إذا كنت أجهلها 93 00:07:44,254 --> 00:07:47,216 أترين؟ هنا أعجز .عن إسداء النصائح إلى أنثى 94 00:07:47,299 --> 00:07:50,344 غالبية حبيباتي السابقات قد يسرقن .هاتفي ويقرأن رسائلي الإلكترونية 95 00:07:51,762 --> 00:07:53,972 .إنها مزحة - .أعرف - 96 00:07:58,977 --> 00:08:02,523 !ليلي"، ها أنت" - تشارلز"، ماذا تفعل هنا؟" - 97 00:08:02,606 --> 00:08:06,068 "بارت" ترك تعليمات خاصة لـ"فانيا" بعدم إدخالي إلى الشقة 98 00:08:06,151 --> 00:08:08,570 ."ولكنه ذكر أنك تتسوّقين في "ماديسون 99 00:08:08,654 --> 00:08:11,490 .يجب أن أعود إلى المنزل - .أرجوك يا "ليلي"، أحتاج إلى مساعدتك - 100 00:08:11,573 --> 00:08:14,535 آخر مرة ساعدتك فيها .حرّضتني على والدك 101 00:08:14,618 --> 00:08:18,247 طلب "بارت" مني ألا أكلّمك .حتى تكفّ عن مهاجمة علاقتنا 102 00:08:18,330 --> 00:08:22,334 !يمكنك إحضار لي الدليل ألا تريدين معرفة لما تظاهر بالموت؟ 103 00:08:22,418 --> 00:08:27,256 آسفة يا "تشارلز"، آمل أن تتصالح .مع أبيك قريباً كي نصبح عائلة من جديد 104 00:08:34,638 --> 00:08:36,348 .ربما أستطيع المساعدة بدلاً منها 105 00:08:46,150 --> 00:08:47,985 هل طلب أحد كعكة عرس؟ 106 00:08:48,068 --> 00:08:50,738 إذا كنت تقصدين فستاني ."فهو فستان كلاسيكي من "باريس 107 00:08:50,821 --> 00:08:53,032 .كلاسيكي يعني أنه قديم ومستعمل 108 00:08:53,115 --> 00:08:57,661 أنت محظوظة لأنني أملك مجموعة جديدة .مثيرة لإنقاذ بدايتك في عالم الموضة 109 00:08:57,745 --> 00:09:01,623 لمَ قد تريدينني أن أرتدي ملابسك بعد أن تركتها على ممشى العرض خاصتك؟ 110 00:09:01,707 --> 00:09:06,045 شئت أم أبيت، حيلتك ألصقت بي .صفة الاستفزاز، إذاً أعتنقها 111 00:09:06,128 --> 00:09:09,339 العبارتان اللتان قرأتهما كانتا ."عديمة الذوق" و"فاسقة إلى حدّ كبير" 112 00:09:09,423 --> 00:09:12,760 إنه علم الدلالة! أعلم بأنه يروقك .أن تخلّفي انطباعاً 113 00:09:12,843 --> 00:09:16,013 إذاً تخلّي عن فستان .حفل التخرّج ولنذهب 114 00:09:16,096 --> 00:09:21,143 لا شكراً، أخلّف انطباعاً مهما ارتديت ."والليلة لن أرتدي أحد فساتين "وولدورف 115 00:09:46,835 --> 00:09:47,836 سيرينا"؟" 116 00:09:49,880 --> 00:09:53,300 ماذا تفعلين؟ - أردت بعث بعض الرسائل الإلكترونية - 117 00:09:53,383 --> 00:09:58,097 لذا كنت سأستعير حاسوب أبيك ولكنني .قررت استخدام حاسوبي من المنزل 118 00:09:58,180 --> 00:10:00,891 .حتماً إنها مراسلة مثيرة - !لا - 119 00:10:00,974 --> 00:10:05,104 ولكنني متحمسة لأجلك !ولأجل حفلة تعارفك الليلية 120 00:10:05,187 --> 00:10:06,188 .أراك هناك 121 00:10:13,570 --> 00:10:18,283 يُقال إن الماسة إلى الأبد .أو ربما أبداً 122 00:10:18,367 --> 00:10:21,328 .الأمر منوط بمن يجدها أولاً 123 00:10:28,807 --> 00:10:32,561 لمَ قد أريد مساعدة محتالة وربما مختلة عقلياً؟ 124 00:10:32,644 --> 00:10:37,107 لست كذلك وحتى لو كنت كذلك .لدينا مصلحة مشتركة في هذه القضية 125 00:10:37,190 --> 00:10:40,694 ما هي مصالحك تحديداً؟ - .حثّ "ليلي" على أن تدعني وشأني - 126 00:10:40,777 --> 00:10:43,321 هلا أقترح بأنك تكفّين عن اللحاق بها .في سيارات الأجرة 127 00:10:43,405 --> 00:10:45,365 .كنت أحاول العثور على معلومات قذرة 128 00:10:45,449 --> 00:10:49,953 تصوّرت أنها قد تبتعد عن علاقتي .إذا تسببت بمشكلات في علاقتها 129 00:10:50,036 --> 00:10:54,374 لا يمكنني أن أنكر رغبتي في إحداث ."خلاف زوجي ولكنني لن أؤذي "ليلي 130 00:10:54,458 --> 00:10:58,503 لست مضطراً! عليك فقط أن تثير .غضب والدك عبر التكلّم معها 131 00:10:58,587 --> 00:11:02,466 .كما رأيت، لا تريد أن تكلّمني - .بارت" لا يعرف ذلك" - 132 00:11:02,549 --> 00:11:07,095 إذاً أوهمه بأننا نتواصل؟ أدسّ بعض الأدلة في الشقة؟ 133 00:11:07,179 --> 00:11:10,265 "قد ينجح الأمر إلا أن "بارت .منعني من دخول المبنى 134 00:11:10,348 --> 00:11:15,937 ...لم يتمّ منعي من دخوله .واحتفظت بالبطاقة المفتاح 135 00:11:19,274 --> 00:11:22,903 أرجوك أخبرني بأنها هدية غير لائقة ."لانطلاقتي وليس خاتم خطوبة لـ"سيرينا 136 00:11:22,986 --> 00:11:26,656 .هدية؟ لا، ليس كذلك - ."أبي، كفّ عن التكلّم كـ"يودا - 137 00:11:26,740 --> 00:11:29,743 !إنه خاتم خطوبة. رباه .التكلّم عن الأمر يريحني 138 00:11:29,826 --> 00:11:32,788 لشدة ما كنت متوتراً، نسيت .دعوة "سيرينا" إلى حفل التعارف 139 00:11:32,871 --> 00:11:36,750 ربما كنت متوتراً لأنها يافعة جداً .ولأن الوقت مبكر جداً 140 00:11:36,833 --> 00:11:39,294 أفهم أن الأمر يبدو سريعاً .ولكننا قضينا الصيف كله معاً 141 00:11:39,377 --> 00:11:42,172 ولم أحب أية امرأة إلى هذا الحدّ .منذ والدتك 142 00:11:42,255 --> 00:11:45,133 .يعرف جميعنا كيف انتهت علاقتكما 143 00:11:45,217 --> 00:11:48,970 أنا خائف أيضاً ولكنني أريد أن تعلم .سيرينا" بأنني جادّ بشأن علاقتنا" 144 00:11:49,054 --> 00:11:52,474 ولست موافقاً على أن تُقيم هنا معك .قبل أن نعقد خطوبتنا 145 00:11:52,557 --> 00:11:56,019 الآن وقد علمت ذلك، سآخذ موافقة .ليلي" لأطلب يد "سيرينا" للزواج الليلة" 146 00:11:56,102 --> 00:11:59,731 .تباً لـ"ليلي"! لن أمنحك موافقتي - .لا أطلبها - 147 00:12:03,735 --> 00:12:06,822 !"اصمتي يا "جيسيكا .الارتقاء الاجتماعي مسار مؤلم 148 00:12:06,905 --> 00:12:09,991 أعرف أنني أبدو يافعة ولكن أأستطيع الإيهام بأنني في سن الـ16؟ 149 00:12:10,075 --> 00:12:14,788 لا، ستجد "دوروتا" أخصائي جلد .ليعتني ببشرتك على الفور 150 00:12:14,871 --> 00:12:18,333 مرحباً، كنت في الحيّ .وارتأيت أنك تريدين احتساء القهوة 151 00:12:18,416 --> 00:12:21,002 قد أبدو صادقة أكثر .إذا كان "دان" مرافقي 152 00:12:21,086 --> 00:12:24,839 ما من مبتدئة حقيقية .قد تُشاهد مع مرافق من الضواحي 153 00:12:24,923 --> 00:12:27,676 "كان "دومينيك دان" من "هارتفورد .واعتُبر فرداً في المجتمع الراقي 154 00:12:27,759 --> 00:12:32,347 .فصل "تشاك" المفضّل لديّ - نشرت فصلاً عن "تشاك"؟ - 155 00:12:32,430 --> 00:12:36,977 بعد أن منحتك أول مكان إقامة لائق؟ .اذهب ووضب أمتعتك 156 00:12:37,060 --> 00:12:38,979 ألا تريدين قراءته قبل أن تطرديني؟ 157 00:12:39,062 --> 00:12:42,399 "قرأت فصل "نايت .وكان يُفترض بك أن تكون صديقه 158 00:12:42,482 --> 00:12:45,902 تكره "تشاك" وكل جوانبي ."المتعلّقة بـ"تشاك 159 00:12:45,986 --> 00:12:48,989 .ليس صحيحاً - .لا تقلقي يا "بلير"، لا يرد اسمك فيه - 160 00:12:49,072 --> 00:12:53,535 مستحيل! ما من فصل خاص ."بـ"تشاك باس" من دون "بلير وولدورف 161 00:12:53,618 --> 00:12:56,871 ثمة فصل مماثل يواجه فيه والده .وهذا هو موضوع الفصل 162 00:12:56,955 --> 00:13:00,417 دان" جعله يبدو كبطل خارق" .مصمم على مقاتلة الشرير 163 00:13:00,500 --> 00:13:02,961 اسألي "تشاك" إذا كان مستاءً من الأمر .حين يصطحبك إلى حفل التعارف 164 00:13:03,044 --> 00:13:05,880 .لن يذهب "تشاك" إليه - .صحيح، آسف - 165 00:13:05,964 --> 00:13:08,508 نسيت أنكما لا تستطيعان التواجد معاً .حتى ينجز أهدافه 166 00:13:08,592 --> 00:13:11,136 .وأحقق أهدافي التي تُلهيني عنها 167 00:13:12,220 --> 00:13:14,097 ."إلى اللقاء يا "جيسيكا - .حسناً، إلى اللقاء - 168 00:13:16,474 --> 00:13:21,771 ،شكراً على قدومك يا عزيزتي ."ظننتك مستاءة من علاقتي العابرة بـ"ستيفن 169 00:13:21,855 --> 00:13:28,153 حتماً أتمنّى لو لم تحدث ولكن إذا نسي .أمرها، يجب أن نحاول نسيانها أيضاً 170 00:13:28,236 --> 00:13:32,782 ...لا سيما أظنه .سيطلب يدي للزواج قريباً 171 00:13:32,866 --> 00:13:38,288 راودني هذا الشعور! اتصل بي سابقاً .وقال إنه يريد مقابلتي قبل حفل التعارف 172 00:13:38,371 --> 00:13:40,582 .قال إنه يريد أن يسألني أمراً مهماً 173 00:13:41,916 --> 00:13:47,756 .يا إلهي! سيفعل ذلك حقاً - أواثقة من أنك تريدين ذلك؟ - 174 00:13:47,839 --> 00:13:53,428 لم أفكر في الأمر حقاً ولكن حالما .رأيت الخاتم، شعرت بالقشعريرة 175 00:13:53,511 --> 00:13:55,388 .إنه تأثير الماس على ما يبدو 176 00:13:55,472 --> 00:14:02,437 ...ولكنك لا تزالين يافعة جداً - ."أعرف، بخلاف "ستيفن - 177 00:14:02,520 --> 00:14:04,564 .إنه راشد ويعاملني كراشدة 178 00:14:04,648 --> 00:14:08,777 هذه أول علاقة سليمة وصادقة .أقمتها على الإطلاق 179 00:14:08,860 --> 00:14:12,572 "يبدو أنك كنت مغرمة بـ"دان .منذ فترة قصيرة 180 00:14:12,656 --> 00:14:16,326 "الآن وقد افترقت أنا و"روفيس .ظننتكما ستعودان إلى بعضكما 181 00:14:16,409 --> 00:14:19,454 .أجل، ظننت ذلك لبعض الوقت أيضاً 182 00:14:19,537 --> 00:14:24,417 "ولكنني اختلفت مع "دان ."ثم قابلت "ستيفن 183 00:14:26,127 --> 00:14:27,796 أمّي، ستوافقين، صحيح؟ 184 00:14:27,879 --> 00:14:32,592 بغض النظر عما سأقوله .ستفعلين ما تريدين فعله 185 00:14:32,676 --> 00:14:34,344 .شكراً 186 00:14:34,427 --> 00:14:37,597 يجب أن أدرّم أظافري .كي تبدو يداي رائعتين 187 00:14:37,681 --> 00:14:40,392 .حتماً - .أراك في حفل التعارف - 188 00:14:44,145 --> 00:14:48,525 !عليك شدّه أكثر .نريد أن يبدو حنكها يافعاً 189 00:14:48,608 --> 00:14:50,902 .بالتوفيق مع الفتاة المسنة 190 00:14:50,985 --> 00:14:54,239 في بعض البلدان .تُعتبر المسنات جميلات 191 00:14:54,322 --> 00:14:55,490 .ليس في هذه البلاد 192 00:14:55,573 --> 00:14:59,327 ألا يفترض بك التواجد في "وولدورف أستوريا" لارتداء ذلك الفستان الرديء؟ 193 00:14:59,411 --> 00:15:01,871 اكتشفت تواً أن أبي سيطلب يد "سيرينا" للزواج الليلة؟ 194 00:15:01,955 --> 00:15:04,666 هذا مثير جداً! سنتواجد جميعاً !هناك لنشهد على ذلك 195 00:15:04,749 --> 00:15:06,710 !أجل وستُنتزع الأضواء منا 196 00:15:06,793 --> 00:15:11,005 ارتأيت أنك قد تريدين إيقاف ذلك .مقابل أن أرتدي فستانك بالطبع 197 00:15:11,089 --> 00:15:15,802 تعتبرين نفسك بارعة في التلاعب فلما لا تفسدين عرض الزواج بنفسك؟ 198 00:15:15,885 --> 00:15:20,056 بحقك يا "بلير"! "فتاة النميمة" أعلمتنا ."بأنك الشخص المناسب للقضاء على "سيرينا 199 00:15:20,140 --> 00:15:24,978 هذا صحيح ولكنني أحتاج .إلى خطة بديلة، حماية ما 200 00:15:25,061 --> 00:15:28,356 لا يمكن ائتمان جيلك .على التآمر بنية حسنة 201 00:15:28,440 --> 00:15:31,943 أعدك بأن أحسن التصرف .ولكن امنعيها من الزواج بأبي 202 00:15:33,403 --> 00:15:37,574 !حسناً، لا بأس .سأرجىء عرض الزواج لليلة 203 00:15:37,657 --> 00:15:43,079 إذا التزمت بوعدك وحظيت بالشارين .يمكننا مناقشة إنهاء خطوبتهما نهائياً 204 00:15:43,163 --> 00:15:46,666 هل سنتسلّق مخارج الطوارىء ونضع جوارب نسائية في رؤوسنا لذلك الجزء؟ 205 00:15:46,750 --> 00:15:50,462 ،"أجل يا "جيسيكا .جهزي نفسك وانتظري إشارتي 206 00:15:50,545 --> 00:15:52,130 .حسناً، رائع - .حسناً - 207 00:15:53,214 --> 00:15:57,177 ...لن تضع حقاً - .لا، كانت تزعجني فحسب - 208 00:15:57,260 --> 00:16:01,389 .أحضري الفستان! يجب تعديله 209 00:16:04,851 --> 00:16:09,105 رذذت عطرك ووضعت النسخة عن ."وصية "بارت" على مكتب "ليلي 210 00:16:09,189 --> 00:16:13,610 سيغضب عليها إذا ظن أنها تتآمر .كي نستعيد إمبراطوريته 211 00:16:13,693 --> 00:16:15,737 .اسكبي الآن كأس ويسكي 212 00:16:18,782 --> 00:16:21,910 .اشربيه الآن ولا تتركي قطرة واحدة 213 00:16:25,455 --> 00:16:26,664 مرحباً؟ 214 00:16:29,167 --> 00:16:30,794 من أنت بحق السماء؟ 215 00:16:40,719 --> 00:16:43,513 !بلير"، يا لها من مفاجأة سارّة" - ."مرحباً، "ليلي - 216 00:16:43,597 --> 00:16:47,017 ليتني أستطيع قول الأمر عينه .عن عرض زواج "سيرينا" الوشيك 217 00:16:47,100 --> 00:16:50,896 هل ناقشته معك؟ - .أجل، بدت متحمسة جداً - 218 00:16:50,979 --> 00:16:55,525 هل عليّ قول المزيد؟ .حماسة "سيرينا" تشير إلى أفكار سيئة 219 00:16:55,609 --> 00:16:59,071 أعرف أن الأمر مفاجىء .ولكنها تبدو سعيدة 220 00:16:59,154 --> 00:17:02,157 ولكن أليست سعيدة دوماً حين تكون مع رجل جديد؟ 221 00:17:02,240 --> 00:17:05,911 دان"، "نايت"، "كولن"، "بن"؟" 222 00:17:05,994 --> 00:17:11,833 إنها رومانسية، بورك قلبها الرقيق .ولكن يا "ليلي"، أنا وأنت واقعيتان 223 00:17:11,917 --> 00:17:15,587 يجب أن نعتني بها لأنها عاجزة .عن الاعتناء بنفسها 224 00:17:17,172 --> 00:17:21,676 !"شكراً يا "بلير .أقدّر مساهمتك، إلى اللقاء 225 00:17:25,222 --> 00:17:28,767 .ليلي"، شكراً على مقابلتي" أعرف أن الأمر قديم الطراز 226 00:17:28,850 --> 00:17:32,562 ولكن نظراً لماضينا ولكون والد ...سيرينا" ليس موجوداً دوماً" 227 00:17:32,646 --> 00:17:35,023 .تريد إذني لتتزوّج ابنتي 228 00:17:40,112 --> 00:17:42,656 .أنجزت المهمّة - كيف علمت بأنك أقنعتها؟ - 229 00:17:42,739 --> 00:17:47,202 عليّ فقط اقتراح أن "سيرينا" بحاجة إلى إنقاذ لتصبح "ليلي" أمّاً مفرطة الحماية 230 00:17:47,285 --> 00:17:51,790 قد تفعل أي شيء لحماية ابنتها الغالية .من علاقة أخرى تأخذ منحىً سيئاً 231 00:17:51,873 --> 00:17:55,627 .حتى إنها زجت برجل في السجن - .يستحسن ألا يدخل أبي السجن - 232 00:17:55,710 --> 00:17:57,671 ولكنني آمل أن تكوني .محقة بشأن الباقي 233 00:17:57,796 --> 00:18:00,966 أنا محقة ولكننا نملك .خطتك الاحتياطية تحسباً 234 00:18:01,049 --> 00:18:03,176 .بدأ تنفيذ كل شيء 235 00:18:07,848 --> 00:18:11,852 .قولي من تكونين وإلا ستقولين للشرطة - !لا أرجوك، لا شرطة - 236 00:18:11,935 --> 00:18:16,314 والدتي "لاريسا" أرسلتني لأنظّف ."شيئاً ما لصالح السيدة "ليلي 237 00:18:16,398 --> 00:18:20,527 "إنها مريضة ولكن السيدة "ليلي .اتصلت وقالت إن الأمر طارىء 238 00:18:22,154 --> 00:18:24,322 وهل هذا ما يتطلّب تنظيفاً؟ 239 00:18:25,574 --> 00:18:28,326 "قالت السيدة "ليلي .إنه لا يفترض بأحد آخر أن يراه 240 00:18:28,410 --> 00:18:32,581 السيدة "ليلي" لا تدفع .أجر والدتك بخلافي 241 00:18:44,593 --> 00:18:45,594 ."تشاك" 242 00:18:48,263 --> 00:18:49,264 .هذا كل شيء 243 00:19:04,779 --> 00:19:09,201 .تبدين جميلة - .أنت "دان" المتأنق أيضاً - 244 00:19:09,284 --> 00:19:12,329 لسوء الحظ، ذهبت "جيسيكا" إلى مكان ما .مع جوارب نسائية تغلّف رأسها 245 00:19:12,412 --> 00:19:16,541 .إذاً لم تعد بحاجة إلى رفيق - .لن أسأل ولكنني لست متأنقاً لأجلها - 246 00:19:16,625 --> 00:19:21,171 أعرف أن "تشاك" منهمك ولا يجدر .بأحد الذهاب إلى حفل تعارف بمفرده 247 00:19:21,254 --> 00:19:26,593 يمكنني التغاضي عن نشأتك الآن وقد ."أصبحت ترد بانتظام في "فانيتي فير 248 00:19:34,726 --> 00:19:37,479 ،من (ستيفن)، طرأ تغيير على الخطة" "لا يجدر بك القدوم الليلة" 249 00:19:39,773 --> 00:19:44,444 شوهد رجل وهو يغادر .هاري وينستون" خالي الوفاض" 250 00:19:44,513 --> 00:19:48,935 ستيفن سبنس" دخل مع خاتم" .وخرج من دونه 251 00:19:49,032 --> 00:19:52,285 .أتساءل عما يعيده أو من بالأحرى 252 00:20:08,907 --> 00:20:11,461 أين فصل "بلير"؟ - لمَ تكترثين؟ - 253 00:20:11,576 --> 00:20:13,912 ،نشرت فصل "تشاك" تواً .موعد تسليم الفصل التالي بعد أسبوع 254 00:20:13,995 --> 00:20:17,624 "ربما بالنسبة إلى "فانيتي فير ."ولكنني أريده الآن، أعرفك يا "هامفري 255 00:20:17,707 --> 00:20:21,419 لن أدعك تحوّل عرضنا اللاذع إلى قصيدة عاطفية 256 00:20:21,503 --> 00:20:25,966 ."بسبب مشاعرك الواهمة تجاه "بلير - لم تظنينني واهماً وليس مصمماً؟ - 257 00:20:26,049 --> 00:20:28,260 .لقد واعدتني - لفترة قصيرة - 258 00:20:28,343 --> 00:20:33,974 بعد أن فقدت أميرها وصوابها والآن .تضع خاتم خطوبة "تشاك" حول عنقها 259 00:20:34,057 --> 00:20:38,019 ليس في إصبعها، فسحة الكتفين والذراعين .والصدر هي هامشي لاستمالتها مجدداً 260 00:20:38,103 --> 00:20:40,689 .اعذريني الآن - .ليس بهذه السرعة - 261 00:20:40,772 --> 00:20:44,609 إما تخلّ عن المفاهيم الرومانسية .أو سأجعلك تتخلّى عنها 262 00:20:47,529 --> 00:20:50,699 من أين حصلت على ذلك؟ - ."هاتف "سيرينا - 263 00:20:50,782 --> 00:20:53,618 يبدو أنكما تتشاطران حنيناً .إلى حب ضائع 264 00:20:53,702 --> 00:20:55,871 .المعذرة - .حسناً - 265 00:20:55,954 --> 00:20:58,874 .حتماً لا تزال تستخدمه لتشعر بالإثارة .أعرف أنني أفعل 266 00:20:58,957 --> 00:21:00,041 ."لا يُمكنك أن تُظهريه لـ"بلير 267 00:21:00,125 --> 00:21:03,628 إذا لم ترد أن تكرهك "بلير" لأنك عاشرت صديقتها الحميمة فيما كنتما تتواعدان 268 00:21:03,712 --> 00:21:05,547 .أحضر لي هذه الصفحات 269 00:21:05,630 --> 00:21:09,885 أفعل هذا لصالحك، ما من حبوب فياغرا .ستنقذ سيرة مهنية متراجعة 270 00:21:09,968 --> 00:21:14,264 .امنحيني وقتاً حتى منتصف الليل - ."فقط لأنني أحب "سندريلا - 271 00:21:16,308 --> 00:21:18,643 !آسفة جداً، آسفة 272 00:21:36,953 --> 00:21:40,457 لمَ طلبت نصيحة فلاح بشأن كيفية ارتداء ملابس أنيقة؟ 273 00:21:40,540 --> 00:21:42,709 يُستحسن أن تنجح خطة الصدمة والإذهال خاصتك؟ 274 00:21:42,792 --> 00:21:43,793 .أعتمد على ذلك 275 00:21:47,422 --> 00:21:50,884 !لقد أتيت - .بلير"، تبدين فاتنة كالعادة" - 276 00:21:50,967 --> 00:21:54,346 هامفري"، أرى أنك خلّدتني مجدداً" .في الصحافة 277 00:21:54,429 --> 00:21:57,057 هل يجب أن أقلق حيال منسوب هوسك؟ 278 00:21:57,140 --> 00:21:59,768 .إطلاقاً، أجد معركتك مع والدك ملهمة 279 00:21:59,851 --> 00:22:03,438 هذا هو جوهر الأساطير كأسطورة .زوس" و"كرونوس"، لا تنتهي أبداً" 280 00:22:03,521 --> 00:22:05,941 ."حتى يفوز "زوس" ويتواجد مع "هيرا 281 00:22:06,024 --> 00:22:09,569 "في الواقع، "زوس" خدع "هيرا .لتكون معه بعد أن اغتصبها 282 00:22:10,612 --> 00:22:12,739 !كفى كلاماً عن الآلهة، فلنحتسِ كأساً 283 00:22:12,822 --> 00:22:15,700 .آسف يا "بلير"، لا أستطيع ."أنا هنا للتكلّم مع "ليلي 284 00:22:15,784 --> 00:22:20,538 حتماً سيأتي "بارت" لمواجهتها وآمل .أن تنضم إلى معركتي ضده بعد ذلك 285 00:22:20,622 --> 00:22:24,584 هل رأيتها؟ - ."لا ولكن جدها واسجن "كرونوس - 286 00:22:24,668 --> 00:22:26,086 .كلما أبكرت، كان ذلك أفضل 287 00:22:33,802 --> 00:22:37,347 .جد لنا موقعاً مع رؤية جيدة ."عليّ التكلّم مع "سايج 288 00:22:39,057 --> 00:22:40,266 .شكراً 289 00:22:41,768 --> 00:22:44,229 !سيرينا"، تبدين رائعة" 290 00:22:44,312 --> 00:22:47,107 "هل رفضت منح "ستيفن الإذن بطلب يدي للزواج؟ 291 00:22:47,190 --> 00:22:49,192 ما كنت لأصوغ الأمر بهذا الشكل 292 00:22:49,275 --> 00:22:52,445 ولكنني عبّرت عن قلقي .من ألا تكوني مستعدّة للزواج 293 00:22:52,529 --> 00:22:55,323 ما أدراك؟ أكنت مستعدّة خلال المرات الـ6 التي تزوّجت فيها؟ 294 00:22:55,407 --> 00:23:00,120 آسفة لأنك مستاءة يا "سيرينا" ولكنني .لست الوحيدة التي لديها هواجس 295 00:23:00,203 --> 00:23:02,998 .اتصلت "بلير" وشاطرت هواجسها أيضاً 296 00:23:03,081 --> 00:23:05,750 لا يحق لـ"بلير" أن تشاطر أي شيء .إذ لم نعد صديقتين 297 00:23:05,834 --> 00:23:10,005 .عرفت كم أردت هذا - .عرفت أنك أردت أحداً - 298 00:23:10,088 --> 00:23:14,676 ،"فلنواجه الحقيقة يا "سيرينا .ليس لديك أحباء بل قوارب نجاة 299 00:23:14,759 --> 00:23:18,096 .تواصلين أخذها مني وتدعينني أغرق 300 00:23:18,179 --> 00:23:20,974 أولاً تزوّجت "روفيس" كي لا أتمكّن ."من التواجد مع "دان 301 00:23:21,057 --> 00:23:25,937 والآن تشعرين بالغيرة لأن رجلاً .لا يتذكّر أنه عاشرك مغرم بي 302 00:23:26,021 --> 00:23:27,939 .لن أدعك تُفسدي هذا الأمر 303 00:23:29,566 --> 00:23:31,443 ،أيتها الفتيات .أحتاج إلى تصريحاتكن الشخصية 304 00:23:31,526 --> 00:23:34,362 باني"، آمل أنك أدرجت" .صور الباليه خاصتك 305 00:23:34,446 --> 00:23:36,698 .اسألي أمّي، هي التي أعدّتها 306 00:23:36,781 --> 00:23:40,034 ."شكراً يا "سايج .تهانيّ بشأن نتائجك الأكاديمية 307 00:23:40,118 --> 00:23:45,957 .من الواضح أن ليس للأمر علاقة بالذكاء .لمَ "سيرينا" هنا؟ طلبت منك إبعادها 308 00:23:46,040 --> 00:23:49,252 .فعلت ما طلبته مني استخدمت هاتف أبي لإلغاء الدعوة 309 00:23:49,335 --> 00:23:52,297 وجعلته يأخذ الخاتم الذي أرسلته .أمّي لي إلى المتجر لتعديل قياسه 310 00:23:52,380 --> 00:23:56,134 طلبت من تابعتي إرسال صورة .إلى "فتاة النميمة"، خطتك مريعة 311 00:23:56,217 --> 00:23:59,137 !خطتي ليست مريعة .علينا التوصل إلى خطة جديدة 312 00:23:59,220 --> 00:24:04,142 سبق أن فعلت، سأكون صادمة في ثوبك .ولن تكون "سيرينا" زوجة أبي الشريرة 313 00:24:04,225 --> 00:24:06,269 .الآن يجب أن أجد مرافقي 314 00:24:09,606 --> 00:24:12,984 !بارت"، يا لها من مفاجأة" .لم أتوقّع قدومك 315 00:24:13,067 --> 00:24:16,446 كما لم تتوقّعي أن أعلم بأمر لقائك السرّي بـ"تشاك"؟ 316 00:24:16,529 --> 00:24:20,200 .علمت بأنك ستكون مستاءً .تعقّبني فيما كنت أتسوّق 317 00:24:20,283 --> 00:24:23,161 إذاً دعوته إلى شقتنا كي يراجع وصيتي؟ 318 00:24:23,244 --> 00:24:26,873 .لا أعرف ما تشير إليه .لم يكن "تشارلز" في شقتنا 319 00:24:26,956 --> 00:24:30,710 قلت إنني لم أكن مرتاحة للتكلّم معه .قبل أن يصحح الأمور 320 00:24:30,794 --> 00:24:36,299 !"كفّي عن الكذب عليّ "ليلي .رأيت ابنة "لاريسا" وهي تزيل ما خلّفته 321 00:24:36,382 --> 00:24:38,760 .بارت"، ابنة "لاريسا" في سن الـ4" 322 00:24:41,095 --> 00:24:45,725 إذاً من الشقراء في العقد الثالث من عمرها التي رأيتها تحمل كأس "تشاك"؟ 323 00:24:45,809 --> 00:24:51,439 دعني أحزر، طولها 152 سنتيمتراً ."ونحيفة قد تشبه نسيبة "سيرينا 324 00:24:51,523 --> 00:24:55,610 أيفي"، إنها نفس الفتاة التي سرّبت" .الشائعات المريعة عني الأسبوع الماضي 325 00:25:01,199 --> 00:25:05,745 ،تشارلز"، كيف استطعت فعل ذلك" بعد كل الذي فعلته لإرساء السلام؟ 326 00:25:05,829 --> 00:25:11,668 لا أريد سلاماً، أريد مساعدتك .على جعله يدفع ثمن فعلته 327 00:25:11,751 --> 00:25:15,755 لأنني وضعت ملعقة ذهبية في فمك أم لأنني ربّيتك كوالد أعزب؟ 328 00:25:15,839 --> 00:25:18,591 علامَ تريد معاقبتي أولاً بنيّ؟ 329 00:25:18,675 --> 00:25:22,136 .ليلي"، عليك الوثوق بي" .أنت تساعدين مجرماً 330 00:25:22,220 --> 00:25:25,765 .تشارلز"، هذا يكفي" - أتريدين الانتهاء كـ"روث مادوف"؟ - 331 00:25:25,849 --> 00:25:28,142 أن تخسري ابنك للدفاع عن زوجك؟ 332 00:25:28,226 --> 00:25:31,855 "لا أريد خسارة أحد، "تشارلز .ولكنك لا تترك لي أي خيار 333 00:25:33,439 --> 00:25:34,440 .سأحضر معطفي 334 00:25:38,236 --> 00:25:41,656 ماذا عساي أقول؟ .للزواج امتيازاته 335 00:25:58,256 --> 00:26:02,427 أودّ الترحيب بكم .في حفل التعرّف إلى المبتدئات 336 00:26:05,680 --> 00:26:11,394 ."المبتدئة الأولى هي "جيليان فريمونت ..."جيليان" هي ابنة "وينستون" 337 00:26:11,477 --> 00:26:16,190 .ستيفن"! آسفة" - !سيرينا"، ها أنت" - 338 00:26:16,274 --> 00:26:20,528 .مهما كان الأمر، لا أملك وقتاً له .عليّ منعك وأمّي من تخريب عرض الزواج 339 00:26:20,612 --> 00:26:24,908 لا أخرّبه بل أرجئه حتى ترتدي .سايج" فستاني. لا تريدك كزوجة أبيها" 340 00:26:24,991 --> 00:26:28,536 أمامي شهر لاستمالة الشارين مجدداً .بعد أن انسحبت من عرضي 341 00:26:28,620 --> 00:26:32,081 إذاً تفسدين مستقبلي .لبيع الفساتين؟ هذا مبرر 342 00:26:32,165 --> 00:26:35,501 أيّ فارق سيشكّل تأخر خطوبتك بضعة أيام؟ 343 00:26:35,585 --> 00:26:38,004 "بعد أن أعيد تصاميم "وولدورف .إلى السكة الصحيحة 344 00:26:38,087 --> 00:26:42,342 !ألا تفهمين؟ لن يحدث .ما فعلته جعل "ستيفن" يُعيد الخاتم 345 00:26:43,551 --> 00:26:45,970 تقصدين تلك الصورة ."على موقع "فتاة النميمة 346 00:26:46,054 --> 00:26:48,514 .والدة "سايج" أرسلت لها خاتماً كهدية 347 00:26:48,598 --> 00:26:54,395 .قصد "هاري وينستون" لتعديل قياسه .كان هذا جزءاً من خطة مدروسة جيداً 348 00:26:54,479 --> 00:26:56,272 حقاً؟ - .أجل - 349 00:26:56,356 --> 00:26:59,317 لا يزال الخاتم بحوزته .لأنه لا يزال يريد أن يتزوّجك 350 00:27:00,652 --> 00:27:04,656 هل تظنين ذلك حقاً؟ - طبعاً، هل قابلت نفسك؟ - 351 00:27:04,739 --> 00:27:09,619 أي رجل مغرم بـ"سيرينا فان دير وودسن" لن .يدع "ليلي" أو سواها يمنعه من التواجد معها 352 00:27:13,539 --> 00:27:17,460 ،حين رأيت ذلك الخاتم .كنت الشخص الوحيد الذي أردت إخباره 353 00:27:19,045 --> 00:27:24,717 .لما حاولت قط أن أسلبك سعادتك .على الأقل، ليس بشكل دائم 354 00:27:24,801 --> 00:27:28,596 إذا كنت تحبينه وكان مقدّراً لك .التواجد معه، فأريد ذلك أيضاً 355 00:27:28,680 --> 00:27:31,724 لسوء الحظ، أولاد اليوم .ليسوا كما كنا 356 00:27:31,808 --> 00:27:35,603 لا يمكن التكهن بتصرفاتهم ولا يعقدون .تحالفات، يتجاوزون كل الخطوط الحمراء 357 00:27:35,687 --> 00:27:40,608 ."ظنتني بدأت أنال إعجاب "سايج - .كنت مخطئة وقد فقدت صوابها - 358 00:27:40,692 --> 00:27:46,364 الخطة التي وضعتها أخشى أن تكون ."أسوأ مما أتصوّر، عليك تحذير "ستيفن 359 00:27:46,447 --> 00:27:50,368 سأفعل، بعد أن أخبره بأنني أحبه .وأنني أريد أن أتزوّجه 360 00:27:51,411 --> 00:27:52,829 ."شكراً يا "بي 361 00:27:52,912 --> 00:27:55,373 .اذهبي الآن! أريد أن أكون إشبينة 362 00:27:58,501 --> 00:28:05,299 ."المبتدئة التالية هي "باني رايبرن ."إنها ابنة "جيم" و"فران ريبرن 363 00:28:05,383 --> 00:28:10,304 ."يرافقها "طوم غراند .بدأت "باني" الرقص في صغرها 364 00:28:10,388 --> 00:28:14,017 أيّ شعور يراودك؟ - .أنتظر أن تسوء الأمور أكثر - 365 00:28:16,269 --> 00:28:19,772 !مرحباً - .ها أنت! يسرّني كونك أتيت - 366 00:28:19,856 --> 00:28:25,361 .أفهم أنك لم تُلغِ دعوتك لي - طبعاً لا، عمّ تتكلّمين؟ - 367 00:28:25,445 --> 00:28:29,866 أعلم بأمر خاتم الخطوبة .ولا أكترث بشأن موافقة أمّي 368 00:28:29,949 --> 00:28:31,409 !ولا أنا 369 00:28:33,995 --> 00:28:38,291 ."المبتدئة التالية "سايج سبنس - أأنت مستعدّة لذلك؟ - 370 00:28:38,374 --> 00:28:39,417 .أتوق إليه 371 00:28:41,794 --> 00:28:47,842 "سايج" ابنة "بوليت" و"ستيفن سبنس" ."يرافقها "نثانيال آرتشيبالد 372 00:28:51,137 --> 00:28:54,599 .عرفت أنك تستطيعين اعتماد البذاءة - .الإثارة - 373 00:28:54,682 --> 00:28:57,310 .نشكّل فريقاً جيداً 374 00:28:57,393 --> 00:29:00,855 بدأ حبها لامتطاء الأحصنة ."على دوّامة خيل "سنترل بارك 375 00:29:03,274 --> 00:29:04,776 !يا إلهي 376 00:29:06,444 --> 00:29:10,031 ماذا يفعلان؟ ماذا يحدث؟ !إيد"، أطفىء ذلك فوراً" 377 00:29:10,114 --> 00:29:12,575 هل يمكننا إطفاء الشاشة رجاءً؟ 378 00:29:13,785 --> 00:29:16,245 !لا! أوقفوا ذلك 379 00:29:16,329 --> 00:29:18,372 .إنه لأمر غريب كون الكاميرا دائرة - .ليست دائرة - 380 00:29:18,456 --> 00:29:22,001 .أظن أنها تصوّرنا - .رباه، ربما - 381 00:29:22,085 --> 00:29:24,587 .بلير"، يمكنني تفسير الأمر" 382 00:29:24,670 --> 00:29:27,840 خدعتني كي أعتقد .أن العلاقة انتهت كي أخونها 383 00:29:27,924 --> 00:29:33,888 قلت إنني لن أذكر "إس" مجدداً ولكن ما نفع فيلم من دون أسماء؟ 384 00:29:39,847 --> 00:29:44,268 لمَ لا نبدأ الرقص باكراً؟ .ارقصوا، ارقصوا 385 00:29:49,398 --> 00:29:51,317 "سايج" أخبرت "بلير" .بأن لديها خطة 386 00:29:51,400 --> 00:29:53,527 بلير" نفسها التي أشركتها" في عرض أزياء نصف عارية؟ 387 00:29:53,610 --> 00:29:57,323 !لا، "سايج" فعلت ذلك أيضاً .لا يمكنك أن تدعها تدمّر علاقتنا 388 00:29:57,406 --> 00:30:01,827 أعذريني إذا لم أعمل بنصيحة امرأة صوّرت شريطاً جنسياً مع حبيبها السابق 389 00:30:01,910 --> 00:30:03,370 .لتنتقم من صديقتها الحميمة 390 00:30:03,454 --> 00:30:05,789 أعرف أن هذا كان خطأ .ولكنني كنت في وضع سيّىء 391 00:30:05,873 --> 00:30:10,336 لذا غادرت المدينة أصلاً، للحصول .على انطلاقة جديدة وحظيت بها معك 392 00:30:10,419 --> 00:30:13,380 !هذا لا يغيّر علاقتنا - .يغيّر كل شيء - 393 00:30:17,051 --> 00:30:21,180 حين رفضت التكلّم معي لأنني اخترت !"تشاك"، كنت تخونني مع "سيرينا" 394 00:30:21,263 --> 00:30:24,475 !خنتك مرة واحدة وأنت سمعت الشريط .لقد خدعتني لفعل ذلك 395 00:30:24,558 --> 00:30:27,186 كي تعلن أنه اغتصاب ."عليك القول "لا 396 00:30:27,269 --> 00:30:30,564 "هي أخبرتني بأنك اخترت "تشاك .وتبيّن أنها لم تكن كذبة 397 00:30:30,647 --> 00:30:33,734 .كان يجب أن تخبريني بنفسك - !كنت أنوي إخبارك - 398 00:30:33,817 --> 00:30:37,029 ولكنني احترمتك كفايةً .كي لا أعاشره قبل أن أخبرك 399 00:30:37,112 --> 00:30:41,033 "ظننت أن قيام "تشاك" بمعاشرة "جيني .أحقر أمر قد يفعله شخص بي 400 00:30:41,116 --> 00:30:45,287 ولكن هذا أسوأ .إذ ادّعيت بأنك أفضل 401 00:30:46,872 --> 00:30:49,750 على الأقل، انتهى المطاف بي .مع الشخص المناسب 402 00:30:49,833 --> 00:30:53,462 .لم ينتهِ بك المطاف مع أحد .لن ينهي "تشاك" أبداً معركته ضد أبيه 403 00:30:53,545 --> 00:30:57,257 وذلك الخاتم حول عنقك .لن تضعيه أبداً في إصبعك 404 00:30:57,341 --> 00:30:59,718 أفضّل عدم التواجد مع أحد .على التواجد معك 405 00:31:04,223 --> 00:31:07,601 ماذا حلّ بالانتظار حتى منتصف الليل؟ - .كنت سأفعل - 406 00:31:07,684 --> 00:31:11,605 .تلك الساقطة "سايج" سرقت هاتفي - ماذا فعلت لها؟ - 407 00:31:11,688 --> 00:31:15,984 حسب أحاديث المبتدئات في الحمّام ."أرادت منع والدها من الزواج بـ"سيرينا 408 00:31:16,068 --> 00:31:19,071 نهاية سلسلتك المفاجئة .كانت مجرد ضرر جانبي 409 00:31:19,154 --> 00:31:23,075 .نلت ما أردته بالرغم من ذلك .بلير" تكرهني إلى الأبد" 410 00:31:23,158 --> 00:31:26,578 .سأحضر فصلي التالي - .أحضره إليّ هنا - 411 00:31:26,662 --> 00:31:29,248 .نسيت كم أحببت سن الـ16 412 00:31:36,672 --> 00:31:38,882 أليس أروع حفل تعارف حضرته على الإطلاق؟ 413 00:31:38,966 --> 00:31:41,760 أتمزحين؟ إنه أسوأ ."من حين لكمت "كارتر بايزن 414 00:31:41,844 --> 00:31:46,390 !المعذرة يا نسختي المصغّرة .أريد هاتفي 415 00:31:46,473 --> 00:31:48,934 هل هو لك؟ 416 00:31:49,017 --> 00:31:54,440 .تجاوزي التظاهر بالبراءة، يروقني أسلوبك .إذا احتجت إلى وظيفة، اتصلي بي 417 00:31:56,984 --> 00:32:00,904 مهلاً، أنت عرضت الشريط الجنسي؟ - أتريد أن يتزوّج والدك "سيرينا"؟ - 418 00:32:00,988 --> 00:32:04,825 .إنها صديقتي وقد أذللتها - .لم أرغمها على المعاشرة أمام الكاميرا - 419 00:32:04,908 --> 00:32:08,287 عرضت ذلك ببساطة كما فعلت ."مع أبي "وليلي" في الـ"سبيكتيتور 420 00:32:08,370 --> 00:32:12,708 إنها صحيفة وليست حفلاً اجتماعياً .ولم أفعل ذلك لأؤذيهما 421 00:32:12,791 --> 00:32:15,461 أتعرفين؟ ربما بلغت السن القانونية .ولكن أسلوب الثانوية لا يليق بي 422 00:32:15,544 --> 00:32:19,256 نايت"! إلى أين تذهب؟" .كنا في منتصف رقصة 423 00:32:25,929 --> 00:32:30,184 هذا رائع، طالما أنها جاهزة .للافتتاح، شكراً 424 00:32:30,267 --> 00:32:33,145 !بدا ذلك إيجابياً هل الأرضية على ما يرام؟ 425 00:32:33,228 --> 00:32:36,565 دُمّرت ولكن "بكس" أخبرت هاوي جمع "مجهولاً بشأن لوحة "كول جيمس 426 00:32:36,648 --> 00:32:40,694 .وبالتالي لدينا مال لاستبدالها الآن - .عرفت أن الأمور ستصطلح - 427 00:32:41,862 --> 00:32:45,908 سأغتسل كي نحتفل .وبلّغ "بكس" شكري أيضاً 428 00:32:51,497 --> 00:32:56,710 مرحباً! "بكس"، أعلم بأنه لا يُسمح لك بإخباري من اشترى اللوحة 429 00:32:56,793 --> 00:33:01,423 ولكنني أريد أن أرسل إليه .دعوة ورسالة شكر 430 00:33:03,425 --> 00:33:05,093 .عنوان الصندوق البريدي سيكون رائعاً 431 00:33:11,350 --> 00:33:14,311 مهلاً، أأنت واثق من أن الرقم هو 76648؟ 432 00:33:14,394 --> 00:33:16,104 "أيفي ديكنز)، 76648)" 433 00:33:16,188 --> 00:33:17,731 .أجل، هذا كل احتجت إليه، شكراً 434 00:33:23,237 --> 00:33:27,658 .أظننا اكتشفنا خطة "سايج" المريعة - سايج"؟" - 435 00:33:27,741 --> 00:33:32,913 أنت المريعة! وثمة كلمات أخرى .لا يجب أن ألفظها في حفل اجتماعي 436 00:33:32,996 --> 00:33:38,043 بلير"، أعرف أن ذلك الشريط مريع" ."ولكنك كنت قد اخترت "تشاك 437 00:33:38,126 --> 00:33:40,295 هل علمت ذلك حين اصطحبت "دان" إلى شقة "كامبل" 438 00:33:40,379 --> 00:33:42,589 وجهزت كاميرا لإغوائه كي يرى العالم ذلك؟ 439 00:33:42,673 --> 00:33:46,134 ،لم يكن الأمر كذلك .نادلة وسخت ملابسنا فذهبنا للاغتسال 440 00:33:46,218 --> 00:33:50,722 لا أصدّقك! سلبت "نايت" عذريته .على ذلك المشرب حين أحببته 441 00:33:50,806 --> 00:33:54,309 كان عليك إثبات أنك لا تزالين .قادرة على سلب أي شخص أريده 442 00:33:54,393 --> 00:33:57,104 الشخص الوحيد ."الذي تريدينه هو "تشاك 443 00:33:57,187 --> 00:33:59,898 ،"آسفة جداً يا "بلير .اقترفت خطأ 444 00:33:59,982 --> 00:34:03,443 ولكن هذا ما فعلته أيضاً حين تحالفت .مع "سايج" لإفساد طلب يدي للزواج 445 00:34:03,527 --> 00:34:08,156 لا! توقفت حين علمت بأنك قد تتأذّين .حقاً ولكنك لم تفعلي 446 00:34:08,240 --> 00:34:13,912 !تجاوزت حدودك وأكملت - .فقط لأنني ظننتني أحب "دان" بخلافك - 447 00:34:13,996 --> 00:34:18,458 أتعلمين يا "سيرينا"؟ ظللت آمل .أنه كأحد شجاراتنا الأخرى 448 00:34:18,542 --> 00:34:22,296 وأننا سنظل صديقتين حميمتين .مهما كرهنا بعضنا بعضاً 449 00:34:22,379 --> 00:34:25,924 ولكنك كنت محقة بشأن ما قلته .قبل عرض الأزياء خاصتي 450 00:34:26,008 --> 00:34:30,679 لم نكن صديقتين منذ فترة طويلة .ولكنني لم أستطع رؤية ذلك 451 00:34:31,847 --> 00:34:35,183 أتى جميعنا إلى هذا العالم .عراةً ووحيدين 452 00:34:35,267 --> 00:34:38,186 "ويبدو أن "إس .ستتركه بهذا الشكل أيضاً 453 00:34:49,430 --> 00:34:55,060 ماذا تفعل؟ مراجعة بريد .شخص آخر جناية فيدرالية 454 00:34:55,144 --> 00:34:58,188 .وكذلك شراء لوحة بواسطة مال مسروق 455 00:34:58,272 --> 00:35:00,441 أتريدين تفسير الحساب المصرفي الذي يحوي مبلغاً كبيراً؟ 456 00:35:03,777 --> 00:35:10,284 .لم أسرقه، أعادته "لولا" إليّ ."هذه حصة "كارول" من ملكية "سيسي 457 00:35:10,367 --> 00:35:14,455 .هذا منطقي 458 00:35:14,538 --> 00:35:17,791 ما ليس منطقياً هو لما أتيت إليّ مدّعية أنك مفلسة 459 00:35:17,875 --> 00:35:20,085 في حين تستطيعين !"شراء نصف "مانهاتن 460 00:35:20,169 --> 00:35:24,381 ذلك المال أبعدني .عن كل شخص اهتممت لأمره 461 00:35:24,465 --> 00:35:27,968 ولكنني لم أستطع ألا أحرّك ساكناً .فيما تخسر صالة العرض 462 00:35:28,052 --> 00:35:30,971 .كان عليك إخباري - .أنا آسفة - 463 00:35:31,055 --> 00:35:34,558 ولكن واقع أنني ثرية .لا يغيّر الأمور بيننا 464 00:35:34,641 --> 00:35:38,395 ،لست واثقاً من ذلك ."المال سبّب مشكلاتي كلها مع "ليلي 465 00:35:38,479 --> 00:35:42,566 ما كنت لأشهر مالي .في وجهك على غرارها 466 00:35:42,649 --> 00:35:48,572 هذا المال يعني أننا نستطيع التصرّف على طبيعتنا وتصليح الأرضية المكسورة 467 00:35:48,655 --> 00:35:54,036 والقيام برحلات رائعة .والاحتفال مع الشمبانيا المدهشة 468 00:35:56,288 --> 00:35:58,791 لم أظن قط أنني قد أكون ممتناً ."لـ"سيسي رودز 469 00:36:05,589 --> 00:36:08,342 ،"هذه أنا يا "ستيفن هل يمكننا الالتقاء كي نتكلّم رجاءً؟ 470 00:36:08,425 --> 00:36:10,594 .سيرينا"، لم يعد لديّ ما أقوله لك" 471 00:36:10,677 --> 00:36:14,932 إذاً انتهى الأمر؟ ستنفصل عني بسبب تلاعب "سايج"؟ 472 00:36:15,015 --> 00:36:18,644 كانت محقة! تسرّعنا كثيراً .وأنت يافعة جداً 473 00:36:18,727 --> 00:36:22,231 .ليس هذا ما قلته هذا الصيف .قلت إننا نشكّل ثنائياً مثالياً 474 00:36:22,314 --> 00:36:25,234 كنا نفعل حتى عدت ."إلى حياتك في "نيويورك 475 00:36:25,317 --> 00:36:28,404 ولكنني لم أرد هذه الحياة .ولذا هربت 476 00:36:28,487 --> 00:36:32,574 لا تزال جزءاً منك .وحبي لك ليس كافياً لصدّها 477 00:36:32,658 --> 00:36:38,122 ولا أستطيع تزوّج امرأة لديها دوماً شريط .جنسي أو أجندة سرّية أو مكيدة مفاجئة 478 00:36:38,205 --> 00:36:41,291 أنا أب، لا يمكنني التفكير .في نفسي حصراً 479 00:36:41,375 --> 00:36:45,003 ..."ستيفن" - .آسف "سيرينا"، أكثر مما تظنين - 480 00:36:46,213 --> 00:36:47,214 .اعتني بنفسك 481 00:36:52,511 --> 00:36:53,762 هل أنت بخير؟ 482 00:36:55,013 --> 00:36:58,225 ليس حقاً، ماذا عنك؟ - .لست واثقاً - 483 00:37:01,937 --> 00:37:04,064 هل تريدين تناول شطيرة برغر؟ 484 00:37:06,358 --> 00:37:09,278 .وبطاطا مقلية ومخفوق الحليب 485 00:37:10,779 --> 00:37:13,782 أجل، لمَ لا؟ - .حسناً - 486 00:37:18,745 --> 00:37:21,165 "(فندق (إمباير" 487 00:37:24,293 --> 00:37:28,005 ."بلير" - .شكراً لأنك لم تعاشر "سيرينا" قط - 488 00:37:28,088 --> 00:37:29,798 .كان هذا من دواعي سروري 489 00:37:29,882 --> 00:37:32,342 "عرضها الجنسي مع "دان ."يرد على موقع "فتاة النميمة 490 00:37:32,426 --> 00:37:35,012 على الأقلّ، يستطيع الجميع .رؤيتهما على حقيقتهما الآن 491 00:37:35,095 --> 00:37:37,556 .يستطيعون رؤية كل شيء بشأنهما 492 00:37:37,639 --> 00:37:41,768 عليّ الإقرار بأنني لم أتوقّع .أن يتصرّف "هامفري" بهذا الشكل 493 00:37:41,852 --> 00:37:47,608 رغم أنني أردتك دوماً أن تختاريني .خشيت أن يكون الرجل الأفضل 494 00:37:47,691 --> 00:37:50,110 .لا أحد أفضل منك بنظري 495 00:37:50,194 --> 00:37:53,447 إذاً لن تمانعي الانتظار لفترة أطول .كي نتواجد معاً 496 00:37:54,656 --> 00:37:57,242 ألم تنجح خطتك الهادفة إلى نيل مساعدة "ليلي"؟ 497 00:37:58,577 --> 00:38:05,584 .والدي يسيطر عليها كلياً .عليّ إيجاد طريقة لفضح أمره بنفسي 498 00:38:07,085 --> 00:38:08,086 .ستفعل 499 00:38:09,588 --> 00:38:13,008 .وسأنتظر مهما يستغرق الأمر 500 00:38:14,968 --> 00:38:19,014 .هذا إذا كنت لا تزال تريد الانتظار 501 00:38:20,098 --> 00:38:22,726 يُقال إن الأمور الجيدة .تحصل للذين ينتظرون 502 00:38:26,939 --> 00:38:29,024 هل هاتفك يذبذب؟ 503 00:38:30,484 --> 00:38:33,403 "من (دوروتا)، تعالي إلى المنزل فوراً" 504 00:38:33,487 --> 00:38:36,740 .يجب أن أذهب - .أعرف أنها تبدو فترة طويلة - 505 00:38:36,823 --> 00:38:39,535 ولكنني أعرف ما فعله والدي .ويجب أن أثبت ذلك 506 00:38:50,087 --> 00:38:54,841 حين قال "تشارلز" إنني أساعد مجرماً هل فعلت شيئاً يدخلك إلى السجن؟ 507 00:38:57,511 --> 00:39:02,849 لم أخبرك قط لحمايتك .من هذا النوع من الهجمات تحديداً 508 00:39:07,896 --> 00:39:11,817 بعد أزمة الرهن .كانت "باس إندستريز" في ورطة 509 00:39:11,900 --> 00:39:17,114 عرفت أشخاصاً لديهم صلات وعقدت ."صفقة لبيع النفط من "السودان 510 00:39:17,197 --> 00:39:22,953 كان ثمة حظر ما جعل الأمر .غير شرعي ثم تعقدت الأمور 511 00:39:23,036 --> 00:39:24,746 هل تأذّى أحد؟ 512 00:39:27,291 --> 00:39:28,667 .لا 513 00:39:31,670 --> 00:39:33,672 .هذا كل ما أردت معرفته 514 00:39:35,215 --> 00:39:38,885 ثمة ما يُقال عن الحصول .على شريك في الجريمة 515 00:39:45,684 --> 00:39:48,854 هل هجر والدك الساقطة؟ - .لا - 516 00:39:48,937 --> 00:39:52,608 "ولكنني أتساءل عما إذا رأيت "بارت يفعل أي شيء غير اعتيادي في الشقة؟ 517 00:39:52,691 --> 00:39:56,111 ربما إنه مصمم على إبقائي خارجاً .لأنه يحتفظ بما أحتاج إليه في الداخل 518 00:39:57,696 --> 00:40:03,619 كان يحمل ظرفاً طوال الوقت .ولكنني لم أرَ من أرسله، آسفة 519 00:40:03,702 --> 00:40:06,747 .لا، ساعدتني كثيراً، شكراً 520 00:40:08,206 --> 00:40:12,669 أحياناً خيارنا الوحيد .هو التصرّف بمفردنا 521 00:40:12,753 --> 00:40:18,634 .تعرفين أنني أكره النصوص الغامضة .عليّ الاستعداد ذهنياً لهدية أو لغم أرضي 522 00:40:18,717 --> 00:40:20,844 .أملك كلا الأمرين - .الهدية أولاً - 523 00:40:20,927 --> 00:40:23,764 كي أستطيع تقديرها .قبل أن أنفجر غضباً 524 00:40:23,847 --> 00:40:27,893 جان بيار" اتصل ليحصل على" .براءة اختراع لفستان "سايج" المثير 525 00:40:27,976 --> 00:40:30,145 .قال إنه تلقى اتصالات من شارين 526 00:40:30,228 --> 00:40:35,067 هذا يعني أن تصاميم "وولدورف" ستكون .في المتاجر قبل انتهاء مهلة والدتي 527 00:40:35,150 --> 00:40:37,819 ما الذي قد يفسد ذلك؟ 528 00:40:37,903 --> 00:40:42,991 .اتصلت السيدة "إلينيور" أيضاً .رأت صور حفل التعارف 529 00:40:43,075 --> 00:40:47,037 قالت إنها قادمة إلى الديار .لمعالجة الكارثة السلوكية 530 00:40:51,667 --> 00:40:55,504 ،ففي نهاية المطاف .وحده المرء قادر على تبرير خطاياه 531 00:41:01,468 --> 00:41:06,306 "أتظن أن أمّي محقة حيال كون "ستيفن رجل آخر ضمن قوارب النجاة خاصتي؟ 532 00:41:06,390 --> 00:41:09,059 لا أعرف، أتشعرين بأنك ستغرقين من دونه؟ 533 00:41:09,142 --> 00:41:11,019 .ربما على كلينا تعلّم السباحة 534 00:41:13,522 --> 00:41:17,109 بحقك! كيف يكون هذا منصفاً؟ 535 00:41:17,192 --> 00:41:20,070 يتمّ هجري بسبب شريط جنسي وأنت تحصل على الفتيات؟ 536 00:41:20,153 --> 00:41:23,532 .ماذا عساي أقول؟ راقهن ما رأينه - .لم يرين سروالك الداخلي ذي النقوش - 537 00:41:23,615 --> 00:41:27,661 .إنه المفضّل لديّ - .أتذكّر ذلك من 4 أعوام - 538 00:41:29,371 --> 00:41:31,081 هل تريدين فطيرة أخرى؟ 539 00:41:31,164 --> 00:41:34,793 المعذرة؟ أعتذر عن المقاطعة ولكن أيمكننا الحصول على...؟ 540 00:41:34,876 --> 00:41:37,212 ماذا تريدين؟ الفطيرة بالبقان أو التفاح؟ 541 00:41:37,295 --> 00:41:40,424 .كلتاهما مع قشدة الموز 542 00:41:42,384 --> 00:41:43,385 .شكراً 543 00:41:48,348 --> 00:41:50,934 .شكراً على كونك تعرّضت للإذلال معي 544 00:41:54,146 --> 00:42:00,360 حالما نبرر خطايانا، لن يعترض شيء .سبيل بدء شراكة جديدة بالكامل 545 00:42:00,444 --> 00:42:03,196 ."مع حبي و قبلاتي، "فتاة النميمة