0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:47,114 --> 00:00:49,783 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:49,992 --> 00:00:52,327 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:53,412 --> 00:00:56,540 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:00:56,623 --> 00:00:57,833 "غوسيب غيرل" 5 00:01:02,671 --> 00:01:06,633 !قفوا سيداتي سادتي" "!تعالوا جميعاً إليّ 6 00:01:06,717 --> 00:01:12,848 !سنخوض لعبة صغيرة إذاً تضعون البرتقالة تحت أعناقكم 7 00:01:12,931 --> 00:01:19,271 وتمررونها إلى اللاعب بجانبكم .ولكن من دون استخدام يديكم 8 00:01:19,354 --> 00:01:22,107 !1، 2، 3 9 00:01:41,001 --> 00:01:44,254 !"سيدة "باس - من أنت؟ - 10 00:01:46,340 --> 00:01:49,301 ألم يخبرك "تشارلز"، سيدة "باس"؟ - ماذا يخبرني؟ - 11 00:01:49,384 --> 00:01:52,846 .في أيّ صباح، قد يستيقظ ميتاً 12 00:01:54,681 --> 00:01:55,974 !دعني وشأني 13 00:01:57,184 --> 00:02:01,188 "ميتاً يا سيدة "باس .مثل أخبار الأسبوع الفائت 14 00:02:03,899 --> 00:02:05,525 !دوروتا"! حان الوقت" 15 00:02:05,609 --> 00:02:10,364 استيقظي! فلنأمل أن الأب" ".ليس الأدرى في هذا الكابوس 16 00:02:20,207 --> 00:02:22,501 .هذا هو المكان المناسب 17 00:02:22,584 --> 00:02:25,545 هذا المكان الرديء؟ صفقتك السينمائية .منحتك الكثير من النقود 18 00:02:25,629 --> 00:02:28,131 اسمع، "نيكي فينك" نشرت ."صورتك قرب صورة "هارفي 19 00:02:28,215 --> 00:02:31,301 عليك البحث عن غرفة عازلة للصوت .وحوض استبراء في حمّام الضيوف 20 00:02:31,385 --> 00:02:34,513 .لا أحتاج إلى حوض استبراء - .إنه لي - 21 00:02:34,596 --> 00:02:39,101 الآن لن أستطيع دخول حمّام الضيوف .من دون التفكير أولاً في مهبلك 22 00:02:39,184 --> 00:02:42,688 ولكنك لن تقيمي هنا، إذاً يمكنك .ترك نزواتك عند عتبة الباب 23 00:02:43,814 --> 00:02:46,525 ماذا حصل لـ"فيليب"؟ - هل حصل شيء لـ"فيليب"؟ - 24 00:02:47,776 --> 00:02:50,654 ماذا؟ أنا مديرة مواهب .مرغوب فيها كثيراً الآن 25 00:02:50,737 --> 00:02:55,575 لا يمكنني أن أقيم في منطقة أقل شأناً ."و"فيليب" يحب "بروكلين 26 00:02:55,659 --> 00:02:58,537 "يرتاد صفوف "أنا وأبي ."كل يوم ثلاثاء في "فورت غرين 27 00:02:58,620 --> 00:03:02,124 أنت واهمة! إنها شقة رائعة .سأشتريها بمفردي 28 00:03:02,207 --> 00:03:07,129 رائع ولكن المشكلة الوحيدة .هي أن مجلس هذا المبنى صارم 29 00:03:07,212 --> 00:03:10,882 إذا أردت الإقامة هنا .يجب أن تكون لديك توصية جيدة 30 00:03:10,966 --> 00:03:11,967 .حسناً 31 00:03:14,511 --> 00:03:17,139 ليلي"، راجعت الأسماء" والأرقام التي منحتني إياها 32 00:03:17,222 --> 00:03:19,224 "من حسابات "بارت .ما وراء البحار 33 00:03:19,307 --> 00:03:23,186 لا يمكنني سحب السجلات من دون كلمات المرور، أتتذكّرين أياً منها؟ 34 00:03:23,270 --> 00:03:26,857 آسفة (تشارلز)، منحتك" ."كل المعلومات التي امتلكتها 35 00:03:26,940 --> 00:03:28,650 .حسناً، شكراً 36 00:03:29,693 --> 00:03:32,821 أقدّر مساعدتك ولكن لسوء الحظ .أحتاج إلى المزيد 37 00:03:32,904 --> 00:03:37,159 عليّ إنهاء المكالمة، تأخرت على تدليكي .بالشوفان والخيزران، بالتوفيق عزيزي 38 00:03:38,285 --> 00:03:41,788 معلومات "ليلي" بلا فائدة .من دون أرقام التعريف الشخصي 39 00:03:41,872 --> 00:03:45,208 لا نملك أدلة ملموسة على واقع أن .بارت" تاجر بالنفط بشكل غير شرعي" 40 00:03:46,376 --> 00:03:49,379 هذا مؤسف، كان حفل الليلة ليشكّل الوقت المثالي لشن الهجوم 41 00:03:49,463 --> 00:03:51,590 تحت أنظار شخصيات المدينة .البارزة الموجّهة إليه 42 00:03:51,673 --> 00:03:54,134 !"رجل العام" !يا له من خداع 43 00:03:55,886 --> 00:03:57,304 .وجدتها - ماذا؟ - 44 00:03:57,387 --> 00:04:01,558 "الخداع! قد لا تكون معلومات "ليلي "كافية لإدانة "بارت 45 00:04:01,641 --> 00:04:04,060 ولكنها قد تكون كافية .لانتزاع اعتراف منه عبر خداعه 46 00:04:04,144 --> 00:04:08,982 لا يمكنني تعريضها للخطر، لا يجب .أن يعلم بأنها أخبرتني عن الحسابات 47 00:04:09,065 --> 00:04:11,276 ولكن ماذا لو لم تفعل "ليلي" ذلك؟ 48 00:04:17,407 --> 00:04:21,244 هل تتبع حمية يجب أن أعلم بها؟ .رميت كعكة تواً 49 00:04:21,328 --> 00:04:23,663 أرتاد "كونستنس" وأتعرّف .على اضطراب غذائي حين أراه 50 00:04:23,747 --> 00:04:26,625 بل أنا متوتر بالأحرى ."إذ لديّ اجتماع مع "بارت باس 51 00:04:26,708 --> 00:04:30,045 إذا كان التوتر يصيبك بفقدان الشهية .ربما عليك التغيّب عن الاجتماع 52 00:04:30,128 --> 00:04:35,133 طبعاً! لا يزج "بارت" بي في السجن ."فقط لأنني جاسوسه لدى "تشاك 53 00:04:35,217 --> 00:04:37,969 لا أعرف كيف تفعل "كلير داينز" ذلك؟ !التجسس يصيبني بالصداع 54 00:04:38,053 --> 00:04:40,430 .ربما سيسأم من هذه الاجتماعات قريباً 55 00:04:40,514 --> 00:04:44,184 أشك في ذلك وإذا كان يكره شيئاً أكثر .من "تشاك" فهو التأخير، إذاً سأذهب 56 00:04:48,855 --> 00:04:53,777 ."مرحباً "مارشل"، معك "سيرينا أعلمني إذا كانت ثمة شركة إنتاج 57 00:04:53,860 --> 00:04:56,655 بحاجة إلى مساعدة إضافية .إذ سأكون في "لوس أنجلوس" غداً 58 00:04:56,738 --> 00:04:57,739 !"سيرينا" 59 00:05:01,201 --> 00:05:06,123 .الفوضى تعمّ المكان - .أجل، أطهّر خزانتي - 60 00:05:06,206 --> 00:05:11,628 وفقاً لأوامر الطبيب، تنظيف تالي .لـ"دان" والقليل من التسلية 61 00:05:11,711 --> 00:05:14,381 .هذا ما نعدّه لك تحديداً - هل الأمر متعلّق بـ"بارت"؟ - 62 00:05:14,464 --> 00:05:17,759 .اتصلت والدتي وأخبرتني كل شيء .أصبح الوضع مخيفاً جداً 63 00:05:17,843 --> 00:05:21,513 .ولذا علينا إيقافه - .لنفعل ذلك، علينا انتزاع اعتراف - 64 00:05:21,596 --> 00:05:25,100 .نوهمه بأننا نملك أدلة على جرائمه - حسناً ولكن كيف أستطيع المساعدة؟ - 65 00:05:25,183 --> 00:05:29,688 أيفي ديكنز" آخر فتاة شوهدت" .مع الميكروفيلم في يدها اللزجة 66 00:05:29,771 --> 00:05:33,316 ولكن هاتفها خارج الخدمة ولم تُلمح .على موقع "فتاة النميمة" منذ أسابيع 67 00:05:33,400 --> 00:05:37,237 "حتماً إنها في بيت "سيسي" في "هامبتن .حيث ذهبت آخر مرة اختفت فيها 68 00:05:37,320 --> 00:05:39,406 لمَ لا نعيدها إلى هنا؟ 69 00:05:45,704 --> 00:05:49,457 "آلو؟" - ."مرحباً "أيفي"، معك "سيرينا - 70 00:05:49,541 --> 00:05:52,419 .أعرف، بمقدوري شراء محدد الهوية 71 00:05:52,502 --> 00:05:57,674 بعد التفكير ملياً، أدركت .أن عائلتي أساءت معاملتك 72 00:05:57,757 --> 00:06:00,635 صحيح ولكن لمَ الاعتذار الآن؟ 73 00:06:00,719 --> 00:06:05,932 "لا أعرف ولكن منذ أذلّني "دان .بتّ أقدّر الصداقة بطريقة جديدة 74 00:06:06,016 --> 00:06:10,979 "إذاً لمَ لا نتقابل في "أوك روم عند الظهيرة لنتحدّث على الغداء؟ 75 00:06:12,355 --> 00:06:16,610 حسناً! ثمة أمور أريد .إطلاعك عليها أيضاً 76 00:06:18,445 --> 00:06:20,906 .رائع، إلى اللقاء 77 00:06:20,989 --> 00:06:21,990 .إنها موافقة 78 00:06:25,368 --> 00:06:28,204 .وليام"، قد لا أكون هنا لدى عودتك" 79 00:06:28,288 --> 00:06:34,419 ولكن ستسرّك معرفة أنني وابنتك .نسعى إلى تجاوز الخلافات 80 00:06:40,008 --> 00:06:42,844 ،وفقاً لتعليماتك ."سرقت هاتف "تشاك 81 00:06:42,928 --> 00:06:44,721 .أحسنت صنيعاً أيها المبتدىء 82 00:06:46,514 --> 00:06:49,059 "تناول الفطور مع "بلير .في "روزماري" هذا الصباح 83 00:06:49,142 --> 00:06:53,396 .ثمة اجتماع لإدارة الفندق بعد ظهر اليوم هل تجد هذا مملاً؟ 84 00:06:53,480 --> 00:06:55,899 .ضجري لا يعنيك 85 00:06:55,982 --> 00:07:00,278 "لن تباغتني حيل "تشاك .فيما يتمّ الاحتفاء بي في حفل الليلة 86 00:07:00,362 --> 00:07:05,158 حسناً، الشيء الوحيد الذي لاحظته .هو أنه اتصل بـ"أيفي ديكنز" بضع مرات 87 00:07:22,342 --> 00:07:25,470 .لا تخبروني بأنكم تريدون مصادقتي - .لا نريد ذلك - 88 00:07:25,553 --> 00:07:27,597 استدعيناك إلى هنا .تحت حجج واهية 89 00:07:27,681 --> 00:07:31,518 نحتاج إلى مساعدتك في مهمّة ."نقودها ضد "بارت باس 90 00:07:31,601 --> 00:07:35,647 أتمزحون؟ احتُجزت في غرفة .مع "بارت باس"، إنه خطر 91 00:07:35,730 --> 00:07:41,569 إنه كذلك! وجعلته أكثر خطورةً مع .الكشف عن صدرك وإخفاء الميكروفيلم 92 00:07:41,653 --> 00:07:45,407 إذا أردت أن تعودي سالمة .إلى "نيويورك"، يجب تولّي أمره 93 00:07:45,490 --> 00:07:49,160 .لو عرفت كيف، لفعلت ذلك - .نريدك أن تكوني المعزاة - 94 00:07:49,244 --> 00:07:51,705 لا تقولي إنك لم تدرسي .فنون الحروب القروسطية 95 00:07:51,788 --> 00:07:57,168 حين أراد البيزنطيون إخراج تنين من كهفه .كانوا يربطون معزاةً إلى عصا 96 00:07:57,252 --> 00:08:01,589 تريدون ربطي وتركي في مكان ما؟ - .إنها صورة مجازية - 97 00:08:01,673 --> 00:08:05,760 سنستخدمك والنسخ التي أعددتها .عن الميكروفيلم كطعم 98 00:08:05,844 --> 00:08:10,974 .ولكنني لم أعدّ أية نسخة - .بالنسبة إلى "بارت"، فعلت ذلك - 99 00:08:11,057 --> 00:08:12,600 .سارت الأمور وفقاً للخطة 100 00:08:15,061 --> 00:08:17,897 .على الأرجح، "بارت" يتصل بك الآن 101 00:08:17,981 --> 00:08:21,985 .باشري الكلام - "سمعت أنك عدت، أين أنت؟" - 102 00:08:22,068 --> 00:08:24,237 ."الـ"أوك روم 103 00:08:24,321 --> 00:08:29,242 يصدف أنني في الجوار .وأملك وقتاً للتحدث 104 00:08:35,665 --> 00:08:36,875 .إنه في طريقه إلى هنا 105 00:08:36,958 --> 00:08:40,503 الميكروفيلم يحوي سجلات عن إتجار .بارت" غير الشرعي بالنفط" 106 00:08:40,587 --> 00:08:44,049 إذا حثثته على الكلام، حتماً سيتفوّه .بكلام سيدينه بجرائمه 107 00:08:44,132 --> 00:08:47,093 احرصي على تسجيل .كلامه كله على هاتفك 108 00:08:49,637 --> 00:08:52,349 "نثانيال آرتشيبالد" .أنت موقوف بتهمة الاحتيال 109 00:08:52,432 --> 00:08:54,392 "مهلاً، ماذا؟" - .من هنا سيدي - 110 00:08:57,270 --> 00:09:02,067 نايت) المسكين! تأدية دور العميل)" ."المزدوج أوقعته في ورطة مزدوجة 111 00:09:02,150 --> 00:09:05,653 الآن وقد فاق (بارت) هذا الرجل دهاءً" "يُطرح السؤال التالي 112 00:09:05,737 --> 00:09:07,864 "على من سيتفوّق تالياً؟" 113 00:09:12,258 --> 00:09:16,929 شكراً. يبذل المحامون خاصتي ما بوسعهم .لإخلاء سبيله بأسرع وقت ممكن 114 00:09:17,013 --> 00:09:21,601 .بارت" اكتشف أن "نايت" يخدعه" - .وبدأ يستخدم "نايت" كمعزاته - 115 00:09:21,684 --> 00:09:24,354 أأنا الشخص الوحيد الذي لم يدرس فنون الحروب البيزنطية؟ 116 00:09:24,437 --> 00:09:28,524 يظن أن اعتقال "نايت" سيرغمني .على اللجوء إليه لعقد صفقة 117 00:09:28,608 --> 00:09:32,362 .لن تذعن إذا كان هذا ما يريده - .لن أدع "نايت" يقبع في السجن - 118 00:09:32,445 --> 00:09:36,240 .عليّ مقابلته في شقته لرؤية ما يقترحه - .هلا تذهبين معه - 119 00:09:36,324 --> 00:09:39,410 من غير المرجح أن يفعل "بارت" شيئاً .مع وجود شخص آخر في المكان 120 00:09:39,494 --> 00:09:41,662 طبعاً! "تشاك"؟ - .من بعدك - 121 00:09:43,081 --> 00:09:45,875 .هذه إشارتي كي أرحل أيضاً - .ليس بهذه السرعة - 122 00:09:45,958 --> 00:09:49,587 .لن تذهبي إلى أي مكان .قد نحتاج إليك كسند، ستأتين معي 123 00:09:50,838 --> 00:09:53,508 إذاً كيف أستطيع مساعدتك، "دانيال"؟ 124 00:09:53,591 --> 00:09:58,388 .وجدت شقة يهمّني شراؤها 125 00:09:58,471 --> 00:10:02,600 مؤخراً، واجهت مشكلات .عبر إقراض أصدقاء ابني المال 126 00:10:02,683 --> 00:10:06,396 لست هنا للحصول على قرض .وللمرة الأولى، أملك الكثير من المال 127 00:10:06,479 --> 00:10:09,357 أحتاج إلى راعٍ كي يكفلني .أمام مجلس إدارة المبنى 128 00:10:09,440 --> 00:10:12,860 أعرف أن اسمك قيّم جداً ."في مجال العقارات في "نيويورك 129 00:10:12,944 --> 00:10:18,449 بخلاف ابني، تسرّني رؤية أن أحدهم .يتعرّف على منزلتي في هذه المدينة 130 00:10:18,533 --> 00:10:22,537 لن تجد راعياً يتفوّق على "أفضل رجل ".للعام في المجال العقاري النيويوركي 131 00:10:22,620 --> 00:10:26,290 .صحيح، أتقدّم إليك بالتهنئة - .شكراً - 132 00:10:26,374 --> 00:10:31,671 حصلت على مراسل ليكتب لمحةً .عني بالتزامن مع الحدث 133 00:10:31,754 --> 00:10:34,215 .ربما تريد هذه الفرصة بدلاً منه 134 00:10:36,217 --> 00:10:40,930 .اللمحات الشخصية هي اختصاصي - .جيد، إذاً حُسم الأمر - 135 00:10:41,013 --> 00:10:44,934 اكتب مقالة جيدة عني .وسأمنحك توصية رائعة 136 00:10:48,604 --> 00:10:51,816 ،المعذرة .عليّ الاهتمام بمسألة عائلية 137 00:10:53,526 --> 00:10:55,403 .ولكنني أتوق إلى العمل معك 138 00:10:58,823 --> 00:11:01,200 تسرّني رؤيتك، كنت أحاول .الاتصال بك منذ عيد الشكر 139 00:11:01,284 --> 00:11:03,786 كنت أتجاهل اتصالاتك ورسائلك .الإلكترونية ورسائلك النصية 140 00:11:03,870 --> 00:11:08,875 .سيرينا"، أرجوك دعيني أشرح لك" - ماذا تشرح؟ أنك صديق "بارت" الحميم؟ - 141 00:11:08,958 --> 00:11:11,836 تهانيّ، انضممت رسمياً .إلى الجانب المظلم 142 00:11:17,258 --> 00:11:20,803 حسناً، أنا هنا! أعرف .أنك اعتقلت "نايت" لهذا السبب 143 00:11:20,887 --> 00:11:23,764 إذاً أخبرني، ما الذي سيتطلّبه حثّك على إسقاط التهم؟ 144 00:11:26,726 --> 00:11:29,812 .الأمر بسيط في الواقع أوقف مطاردتك 145 00:11:31,314 --> 00:11:33,691 "وغادر "نيويورك .باتجاه "موسكو" الليلة، بمفردك 146 00:11:33,774 --> 00:11:39,739 موسكو"؟ في "روسيا"؟" - .مدينة رائعة والسوق العقارية تزدهر - 147 00:11:39,822 --> 00:11:43,743 تقدّم فرصاً كثيرة لريادي الأعمال .اليافعين على غرارك 148 00:11:43,826 --> 00:11:46,704 إلى متى تتوقّع مني أن أقيم في المنفى؟ 149 00:11:46,787 --> 00:11:47,788 .إلى الأبد 150 00:11:50,958 --> 00:11:52,960 ."لا يمكنك أن تعود أبداً إلى "نيويورك 151 00:11:54,420 --> 00:11:56,881 ليس هذا اتفاقاً بل هذه عقوبة سجن .من نوع مختلف 152 00:11:56,964 --> 00:12:01,761 ."سأجد طريقة أخرى لإخراج "نايت - .ما من طريقة أخرى - 153 00:12:03,471 --> 00:12:05,014 ألا تفهم؟ 154 00:12:06,224 --> 00:12:10,353 .مفوّض الشرطة صديقي المقرّب 155 00:12:10,436 --> 00:12:15,107 أنا الشخص الوحيد الذي يستطيع .إخراج "نايت" من السجن 156 00:12:16,192 --> 00:12:22,490 سنرى كم ستكون قوياً .حين تقبع في السجن معه 157 00:12:33,626 --> 00:12:38,172 "إذا أردت الذهاب إلى "تشاك .افعلي! يمكنك الوثوق بي 158 00:12:38,256 --> 00:12:40,925 كنت محقة، عليّ مساعدتكم "على التخلّص من "بارت 159 00:12:41,008 --> 00:12:44,303 "إذا أردت العودة إلى "نيويورك .لأكون مع الرجل الذي أحب 160 00:12:44,387 --> 00:12:46,931 ."عقدنا اتفاقاً على غرارك و"تشاك 161 00:12:47,014 --> 00:12:50,643 روفس"؟ أي نوع من اتفاقات الحب" التافهة قد تعقدينها معه؟ 162 00:12:50,726 --> 00:12:52,019 !"ليس "روفس 163 00:12:53,396 --> 00:12:58,818 .لا يمكنني الإفصاح عن اسمه حالياً - .حقاً؟ إذ كنت أتوق إلى معرفة ذلك - 164 00:13:01,028 --> 00:13:06,867 .لا! وصلت العيّنات وهي كارثية .يجب أن أعود إلى المشغل 165 00:13:06,951 --> 00:13:11,289 لا تُجيبي على الهاتف إلا إذا كنت .أنا المتصلة ولا تبارحي تلك الأريكة 166 00:13:11,372 --> 00:13:14,875 ستعرف "دوروتا" إذا كانت هناك .آثار أقدام حديثة على السجادة 167 00:13:20,673 --> 00:13:24,427 .رأيت صورتك على نشرات الأخبار ماذا حصل؟ 168 00:13:24,510 --> 00:13:29,056 اكتشف "بارت" أنني كنت أخدع الطرفين .وهذه طريقته في الثأر 169 00:13:29,140 --> 00:13:33,644 كيف تبلي؟ - .أبلي أحسن الآن وقد أتيت - 170 00:13:33,728 --> 00:13:36,689 موقع "تي أم زي" سرّب صورة وجهك .وتبدو ظريفاً جداً 171 00:13:36,772 --> 00:13:39,775 .الظرافة لن تساعدني الآن ."كلّمت محامي "تشاك 172 00:13:39,859 --> 00:13:42,611 .لم يحرزوا أيّ تقدّم لإخراجي بكفالة 173 00:13:42,695 --> 00:13:46,407 أعرف أنك لا تثق بجدك ."أو بأي فرد من عائلة "فاندربيلت 174 00:13:46,490 --> 00:13:50,077 إذاً اتصلت بشخص .لديه خبرة في وضع مماثل 175 00:13:55,374 --> 00:13:56,375 أبي؟ 176 00:14:04,592 --> 00:14:06,761 لمَ تتوقف؟ 177 00:14:06,844 --> 00:14:12,475 أتسمعني؟ هل أنت أصمّ؟ هلا تشير .بيدك! أنا ضليعة في لغة الإشارات 178 00:14:14,352 --> 00:14:18,439 ماذا تفعل بحق السماء؟ - .سأصطحبك في جولة صغيرة - 179 00:14:37,941 --> 00:14:40,110 هل تبحث عني؟ - أين "بلير"؟ - 180 00:14:40,193 --> 00:14:42,070 بعثت لي رسالة نصية تبلغني فيها ...أنها هنا، إذا أذيتها 181 00:14:42,153 --> 00:14:46,241 بلير" بخير! إنها في المشغل" .في الأعلى سالمة 182 00:14:46,324 --> 00:14:51,037 .إنها بخير لأنني قررت ذلك 183 00:14:51,121 --> 00:14:53,748 ربما في المرة المقبلة .سأتخذ قراراً مختلفاً 184 00:14:53,832 --> 00:14:58,169 إذاً ربما تريد أن تعيد التفكير .في عرضي السابق 185 00:14:58,253 --> 00:15:04,426 أتهدد بإلحاق أذى جسدي بـ"بلير"؟ - .أنا؟ لا، ما كنت لأؤذي ذبابة - 186 00:15:05,510 --> 00:15:09,598 ولكنني لست إلهاً، ليس بيدي حيلة .إذا وقعت الحوادث 187 00:15:09,681 --> 00:15:12,934 .هذه المعركة محصورة بيننا .دع الآخرين وشأنهم 188 00:15:13,018 --> 00:15:16,271 إذا أردت أن يخرج صديقك الحميم من السجن 189 00:15:16,354 --> 00:15:21,151 وأن تستمتع زوجة أبيك بزواجها وأن تواصل حبيبتك صنع فساتينها الجميلة 190 00:15:23,194 --> 00:15:26,615 فإن حياة جديدة في الجانب الآخر .من العالم هي خيارك الوحيد 191 00:15:33,663 --> 00:15:35,957 .طائرة "باس" بانتظارك على المدرج 192 00:15:37,167 --> 00:15:42,756 سافر إلى "موسكو" الليلة .وكل من تحب سيكون بأمان 193 00:15:47,719 --> 00:15:50,847 .تكلّمت مع محاميك .يرفض القاضي تحديد كفالة 194 00:15:50,930 --> 00:15:54,643 .لا يعقل حصول ذلك - .حتماً تُضطهد بسبب أخطائي الماضية - 195 00:15:54,726 --> 00:15:59,272 .ولكن لا تقلق، ستصطلح الأمور - !لن تصطلح يا أبي - 196 00:16:00,732 --> 00:16:02,359 .فعلت ذلك، أنا مذنب 197 00:16:04,319 --> 00:16:10,742 .نايت"، لطالما قمت بالأمر الصائب" .لا أصدّق أنك قد تفعل أمراً مماثلاً 198 00:16:11,910 --> 00:16:16,122 بعد المثل الذي أرسيته لك .يقع اللوم عليّ وحدي 199 00:16:16,206 --> 00:16:21,002 إنه خطئي بالكامل! زوّرت الأرقام ."لمحاولة إنقاذ الـ"سبكتايتور 200 00:16:21,086 --> 00:16:23,380 .إذاً ارتكبت هفوة 201 00:16:23,463 --> 00:16:26,383 لطالما ساندتني .وحان دوري كي أساندك 202 00:16:26,466 --> 00:16:30,011 سنقصد من أقرضك المال .ونفسر كل شيء ونسدد له ديونك 203 00:16:30,095 --> 00:16:32,931 !سيسقط التهم - .لا - 204 00:16:33,014 --> 00:16:38,812 الشخص الوحيد الذي يستطيع إسقاط التهم .هو "بارت باس" ويرفض ذلك 205 00:16:38,895 --> 00:16:41,189 "(تصاميم (إلينور ووالدورف" 206 00:16:41,272 --> 00:16:44,818 .دوروتا"، كانت العيّنات سالمة" .كان إنذاراً خاطئاً 207 00:16:44,901 --> 00:16:49,989 كان "بارت باس" يثير المتاعب وتأكدي .من أن تلازم "أيفي" تلك الأريكة 208 00:16:54,994 --> 00:17:00,625 أجل، معك "بلير ووالدورف". يبدو أن .سيارتي أخذها ملياردير بلا رحمة 209 00:17:00,709 --> 00:17:04,254 هلا ترسلون سيارة أخرى .مع سائق مختلف وأقل مكراً 210 00:17:06,089 --> 00:17:10,385 لا، ماذا تقصد؟ .لست في السيارة، أنا هنا 211 00:17:10,468 --> 00:17:12,345 لماذا؟ إلى أين ذهبت؟ 212 00:17:20,562 --> 00:17:21,563 .شكراً 213 00:17:25,024 --> 00:17:28,903 .تبدو مستغرقاً في القراءة - .فعلاً - 214 00:17:30,363 --> 00:17:34,200 عادةً لا أقرأ قصص الحب 215 00:17:34,284 --> 00:17:38,455 ."ولكن تروقني طريقتك في وصف "سيرينا 216 00:17:38,538 --> 00:17:41,708 من أين حصلت على ذلك؟ - .استلمت طرداً بعد ظهر اليوم - 217 00:17:41,791 --> 00:17:44,461 ظننت أنه يحوي المقالة .التي كتبتها عني ففتحته 218 00:17:44,544 --> 00:17:49,257 "كتبت نسختين عن فصل "سيرينا .وهذا الفصل اللطيف 219 00:17:49,340 --> 00:17:53,970 .أفضّل الفصل البغيض الذي نشرته - .لا أظن أنه كان القرار الأمثل - 220 00:17:54,053 --> 00:17:56,514 لمَ لا؟ - ..."حين كنت أقيم هنا مع "سيرينا - 221 00:17:57,849 --> 00:17:59,392 هل تريد سماع هذا؟ 222 00:18:03,396 --> 00:18:09,319 كنت أحاول أن أجعلها تُغرم بي لأكتب .الرواية التي تقضي على الفتاة الذهبية 223 00:18:09,402 --> 00:18:14,449 ولكن فيما كنت منهمكاً في استمالتها .أدركت أنني لا أزال مغرماً بها 224 00:18:14,532 --> 00:18:18,328 وكتبت هذه الترهات؟ - ...كنت لأنشرها أيضاً ولكن - 225 00:18:18,411 --> 00:18:23,124 "في عيد الشكر، أدركت أن "سيرينا... لن تأخذني على محمل الجد 226 00:18:23,208 --> 00:18:26,169 إلا إذا أريتها أنني لا أخاف منها .ولا أظن أنها أفضل مني 227 00:18:26,252 --> 00:18:30,465 .تهانيّ! اتخذت القرار الصائب 228 00:18:30,548 --> 00:18:32,717 أجل .ولكنها ترفض مكالمتي الآن 229 00:18:33,843 --> 00:18:37,889 ."فلتكن قصة والدك تحذيرية، "دانيال 230 00:18:37,972 --> 00:18:42,310 "يجلس بمفرده في "بروكلين ."فيما أنا متزوّج هنا من "ليلي 231 00:18:42,393 --> 00:18:46,856 تحترمك "سيرينا" الآن .حتى لو لم تكن تعلم ذلك 232 00:18:48,191 --> 00:18:51,528 إذا لازمت مسارك .ستغيّر رأيها مع مرور الوقت 233 00:18:51,611 --> 00:18:55,406 كانت هذه الفكرة ولكن الأمر .يستغرق وقتاً أكثر مما توقّعت 234 00:18:55,490 --> 00:19:01,830 آمل أن تحظى ببضعة أيام إضافية ."قبل أن تنتقل إلى "لوس أنجلوس 235 00:19:01,913 --> 00:19:03,289 لوس أنجلوس"؟" 236 00:19:14,425 --> 00:19:15,426 !"تشاك" 237 00:19:16,678 --> 00:19:19,097 توقف، ماذا تفعل؟ 238 00:19:19,180 --> 00:19:21,724 لا يمكنني التعايش مع نفسي .إذا أصابك مكروه 239 00:19:21,808 --> 00:19:24,561 .ولكنني بخير - .لأنني سأرحل - 240 00:19:24,644 --> 00:19:28,439 .أدفع ثمناً بسيطاً مقابل سلامتك - .ولكنني لا أريد أن أكون بأمان - 241 00:19:28,523 --> 00:19:30,358 .أريد التواجد معك 242 00:19:31,609 --> 00:19:34,571 !هيا، فلنذهب معاً .سأطلب من "دوروتا" إرسال أمتعتي 243 00:19:34,654 --> 00:19:38,032 !بلير"، لا أستطيع" .عليّ الذهاب بمفردي 244 00:19:38,116 --> 00:19:40,994 .عقدت صفقة، كانت هذه شروط أبي 245 00:19:45,832 --> 00:19:49,043 .ثقي بي، للمرة الأخيرة 246 00:19:49,127 --> 00:19:53,256 .ولكنني انتظرتك مطولاً !عليّ التواجد معك الآن 247 00:19:53,339 --> 00:19:57,510 .بلير"، ثقي بي" .تركي أرحل هو الأمر الصائب 248 00:19:57,594 --> 00:20:03,057 .لا! لا تصعد إلى الطائرة .سبق أن أذى "بارت" أشخاصاً كثيرين 249 00:20:03,141 --> 00:20:06,978 أعرف ما هو قادر عليه .ولكنه لن يحاول أبداً قتل ابنه 250 00:20:12,025 --> 00:20:15,069 .إذاً افعل أمراً قبل أن ترحل 251 00:20:18,698 --> 00:20:20,325 ."قبّلني، "تشاك باس 252 00:21:04,377 --> 00:21:10,466 استدعيتكن إلى هنا لأنكن أبرع مجموعة .من المتآمرات والمخططات على الإطلاق 253 00:21:10,550 --> 00:21:12,260 .سيرينا"، أنت صديقتي الحميمة" 254 00:21:12,343 --> 00:21:15,096 شكراً على توضيح ذلك ولكنني لا أفهم .لما تتواجد "جورجينا" هنا 255 00:21:15,179 --> 00:21:17,473 لا يمكن عقد اجتماع للشريرات .من دون ملكة الاحتيال 256 00:21:17,557 --> 00:21:19,559 صراحةً، كان يجب إخطاري .أكثر من ذلك 257 00:21:19,642 --> 00:21:22,520 خسرت لقبك الملكي حين سرقت .هاتفك في حفل التعارف 258 00:21:22,604 --> 00:21:26,274 سرقة الهاتف؟ جدياً؟ .هذا غدر خاص بالمبتدئات 259 00:21:26,357 --> 00:21:30,153 كفى! لو أردت شجاراً داخلياً .لاستدعيت تابعاتي 260 00:21:30,236 --> 00:21:35,116 أحتاج إليها هنا على غراركن لاستخدام ."مهاراتكن بغية هزم "بارت باس 261 00:21:35,199 --> 00:21:37,660 ولكن آخر مرة فعلنا فيها ذلك .دخل "نايت" إلى السجن 262 00:21:37,744 --> 00:21:43,082 أتريدين أن تصبحي المعزاة مجدداً أو أن تُسخّري براعتك الإنتحالية لتنفيذ خطتي؟ 263 00:21:43,166 --> 00:21:45,585 "بلير"، أواثقة من أن "تشاك" يريدك أن تتورطي في حربه؟ 264 00:21:45,668 --> 00:21:51,883 "ليس خياره! أريدكن أن تدفعن "بارت .إلى التكلّم وتسجلن كلامه على هواتفكن 265 00:21:51,966 --> 00:21:58,973 سندمج براعتكن في التلاعب وتجاهلكن .للسلطات ومهاراتكن في ادّعاء الغباء 266 00:21:59,057 --> 00:22:01,643 "ربما يستطيع "بارت باس خداع الشرطة الفدرالية 267 00:22:01,726 --> 00:22:05,438 ولكنه لم يواجه قط .بلير ووالدورف" وساقطاتها" 268 00:22:35,551 --> 00:22:41,224 بارت"! أمّي تعتذر منك لأنها لا تستطيع" .التواجد هنا للاحتفاء بإنجازاتك 269 00:22:41,307 --> 00:22:44,769 يبدو كل ذلك مبهراً، صحيح؟ 270 00:22:46,521 --> 00:22:51,067 ربما تستطيع أن تريها الصور لدى .عودتها، حتماً ستروقها رؤية رحلاتك 271 00:22:55,738 --> 00:22:59,909 هل الأمور بخير؟ - .لا أتذكّر أني وافقت على هذه الصورة - 272 00:23:00,952 --> 00:23:04,205 .يبدو أنها نالت إعجاب شخص ما 273 00:23:04,288 --> 00:23:06,791 .يبدو أن ثمة خللاً في النظام !هلا تعذرينني 274 00:23:14,173 --> 00:23:19,137 هل رأيت برنامج هذا المساء؟ تبدو أنيقاً .فيه أكثر مما تبدو عليه شخصياً 275 00:23:19,220 --> 00:23:22,306 على الأقلّ، اتّبعوا التعليمات .في ما يخص هذا الجزء من العرض 276 00:23:22,390 --> 00:23:26,853 أخبرني الحقيقة، أتعتمد على مظهرك الوسيم لاستمالة المتبرّعين؟ 277 00:23:26,936 --> 00:23:32,108 كيف جعلت "ليدي ألكساندر" تحقق .انتصارات كثيرة؟ مرتين أيام الأحد 278 00:23:32,191 --> 00:23:34,736 .حتماً تحثّك على إبراز مهاراتك 279 00:23:34,819 --> 00:23:37,071 هل أعطيت شخصاً آخر هذا؟ - .كلا - 280 00:23:39,115 --> 00:23:42,118 .إلا إذا أحصيت المتواجدين هنا 281 00:23:43,369 --> 00:23:47,498 أياً كانت الحيلة التي تحاولين تنفيذها .سأضع حدّاً لها 282 00:23:52,211 --> 00:23:54,130 "(اتصال وارد من (بروس كابلن" 283 00:23:59,260 --> 00:24:04,140 .أحسنت في سرقة هاتف الرجل الميت .واصلي الاتصال بـ"بارت" حتى ينهار 284 00:24:04,223 --> 00:24:06,184 .سأباشر المرحلة الثانية 285 00:24:09,645 --> 00:24:12,440 !أجل - !سيرينا"، ها أنت" - 286 00:24:12,523 --> 00:24:17,403 دان"، ماذا تفعل هنا؟ مهلاً، نسيت" ."أنك تكرّم مرشدك الجديد "بارت باس 287 00:24:17,487 --> 00:24:20,448 اعذرني، عليّ التواجد .في أيّ مكان ما عدا هنا 288 00:24:20,531 --> 00:24:23,075 .أخبريني إذا كنت ستغادرين المدينة - لمَ تكترث؟ - 289 00:24:23,159 --> 00:24:26,162 يمكنك أن تكتب بسهولة .أموراً حقيرة عني عن بعد 290 00:24:26,245 --> 00:24:28,581 أعرف أنك غاضبة ولكنني لم أكتب .هذا الفصل عنك فحسب 291 00:24:28,664 --> 00:24:31,793 .أروع الكلام الذي كتبته يتناولك أيضاً 292 00:24:31,876 --> 00:24:35,838 كتبته قبل خمسة أعوام. منذ ذلك الحين "كنت الشقراء الغبية في "إنسايد 293 00:24:35,922 --> 00:24:39,675 والفتاة الذهبية التي تواجه ."مشكلات أبوية في "إنسايد آوت 294 00:24:39,759 --> 00:24:44,013 .تغيّرت كتاباتك على غرارك - .ليس هذا سبباً يدفعك إلى ترك عالمك - 295 00:24:44,096 --> 00:24:48,643 عالمي حوّلك من شخص مستقيم .إلى متهكم قاسٍ 296 00:24:48,726 --> 00:24:51,604 ."أنت أسوأ من "فتاة النميمة .لديها ضمير حيّ على الأقل 297 00:24:52,688 --> 00:24:56,400 كيفما يبدو الأمر، لا أزال بجانبك .سيرينا"، لطالما كنت بجانبك" 298 00:24:56,484 --> 00:25:00,196 اعذرني إذا لم أنتظر في الجوار .كي يخيب ظني مجدداً 299 00:25:02,240 --> 00:25:06,369 سأنتقل إلى "لوس أنجلوس" بعد أن أنتهي ."من مساعدة "بلير" في محاربة "بارت 300 00:25:06,452 --> 00:25:10,623 يجب أن تفعل ذلك أيضاً .ولكنك تقف إلى جانبه 301 00:25:14,293 --> 00:25:18,506 استخدمي المزيد من الموظفين إذا .اضطررت، لن يتمّ إحراجي في حفلتي 302 00:25:20,299 --> 00:25:24,262 المعذرة سيدي، أتريد كوكتيلاً؟ .لدينا فودكا سودانية لذيذة 303 00:25:24,345 --> 00:25:27,890 ماذا تفعلين هنا؟ - أنا مجرد نادلة تقدّم لك كأساً - 304 00:25:27,974 --> 00:25:30,226 .يبدو أنك بحاجة إليه 305 00:25:33,563 --> 00:25:36,399 .ليلي" أتلفت ما يحويه" 306 00:25:36,482 --> 00:25:42,697 أو هل أعددت نسخاً؟ لا أحد يعرف .أياً من هذه يحوي ما تبحث عنه 307 00:25:51,622 --> 00:25:58,212 بارت"، ها أنت! ربما تتذكّر" ."ضيفتي المميّزة "إيمان حسن 308 00:25:58,296 --> 00:26:02,508 .تاجرت بالنفط مع والدها - ."تسرّني رؤيتك، "إيمان - 309 00:26:02,592 --> 00:26:06,762 رغم أنني لم أتعامل قط مع والدك .كنا مجرد صديقين حميمين 310 00:26:06,846 --> 00:26:10,182 .تشاطرتما حب الأحصنة - .أجل، هذا صحيح - 311 00:26:10,266 --> 00:26:14,145 كيف تعيش "ليدي ألكساندر" العزيزة أيامها في مزرعة الأحصنة خاصتك؟ 312 00:26:15,229 --> 00:26:19,859 .إنها ترعى بسعادة برأيي - .أعرف ما فعلته بفرسي - 313 00:26:19,942 --> 00:26:22,403 هل قتلت والدي أيضاً؟ 314 00:26:25,239 --> 00:26:27,283 .أحببت والدك كأخ 315 00:26:30,870 --> 00:26:33,539 "(اتصال وارد من (بروس كابلن" 316 00:26:33,623 --> 00:26:37,710 !"هلا تعذريننا "إيمان .علينا التكلّم على انفراد 317 00:26:37,793 --> 00:26:41,923 .أطلعي جهاز الأمن على مكاني .لا أريد الاختفاء على نحو غامض 318 00:26:49,972 --> 00:26:53,893 أعرف ما تحاولين فعله .مع الظروف والاتصالات الزائفة 319 00:26:53,976 --> 00:26:55,353 ."شاهدت "كريسماس كارول 320 00:26:55,436 --> 00:26:59,106 القصة الكلاسيكية التي تتناول الأفعال .السيئة التي تلازم رجل لم يعالجها 321 00:26:59,190 --> 00:27:02,652 "لطالما شعرت بأن "سكروج .شُوّهت سمعته ظلماً 322 00:27:02,735 --> 00:27:05,363 توقّع ببساطة .أن يتصرّف الناس كراشدين 323 00:27:06,781 --> 00:27:11,035 ."ما من "سانتا كلوز" آنسة "ووالدورف - ."الطائرة تملكها "باس إندستريز - 324 00:27:11,118 --> 00:27:14,080 بُلّغ عن اختفاء الطائرة" ."(قبالة سواحل (ماين 325 00:27:14,163 --> 00:27:16,499 .مهلاً، ارفع الصوت - .طبعاً - 326 00:27:16,582 --> 00:27:19,835 يمسح خفر السواحل المنطقة التي اختفت" "فيها الطائرة عن شاشة الرادار 327 00:27:19,919 --> 00:27:22,838 ."بعد إرسال نداء استغاثة" - !لا - 328 00:27:22,922 --> 00:27:27,677 .آمل أن "تشاك" ليس على متنها - ."حالياً، فُقد التواصل مع الطائرة" - 329 00:27:27,760 --> 00:27:31,764 عملية بحث وإنقاذ جارية حالياً" ."لتحديد هوية الضحايا 330 00:27:31,847 --> 00:27:37,019 (مساء الخير، اسمي (جايسون بومرانك" ."وأنا رئيس فنادق (طومسون) ومؤسسها 331 00:27:37,103 --> 00:27:41,732 أرحّب بكم في حفل "أفضل رجل ".للعام في المجال العقاري النيويوركي 332 00:27:44,610 --> 00:27:45,820 .هذه إشارتي 333 00:27:48,280 --> 00:27:51,242 عدد الركاب على متن الطائرة" ."لا يزال غير مؤكد 334 00:27:51,325 --> 00:27:55,663 سنقدّم لكم المزيد من المعلومات" "...لدى توفرها وفي أخبار أخرى 335 00:27:55,746 --> 00:27:59,959 كان "بارت باس" نعمة ."على ناطحات سحاب "مانهاتن 336 00:28:02,294 --> 00:28:06,924 كي أقدّمه كما يجب يشرّفني أن أقدّم 337 00:28:07,008 --> 00:28:11,262 "المؤرّخ الأول ضمن نخبة "مانهاتن ."السيد "دانيال همفري 338 00:28:18,936 --> 00:28:23,524 أريد تقديم لكم أيقونة في المجال العقاري .النيويوركي وأحد أعمدة مجتمعنا 339 00:28:23,607 --> 00:28:28,279 "إنه محور عائلة "باس .ومصدر إلهام بالنسبة إليّ 340 00:28:31,323 --> 00:28:34,410 ."أرجوكم رحّبوا بـ"تشارلز باس 341 00:28:44,295 --> 00:28:50,176 !شكراً .يُكرّم أبي هنا كفاعل خير 342 00:28:50,259 --> 00:28:54,555 ولكن حسب معلوماتي .فاعلو الخير يقدّرون الحياة البشرية 343 00:28:57,433 --> 00:28:59,894 .وقد حاول تواً التسبب بمقتل ابنه 344 00:29:01,729 --> 00:29:05,524 ألا تبدو متفاجئاً لهذا السبب؟ ألم تضعني على متن تلك الطائرة لأموت؟ 345 00:29:16,160 --> 00:29:20,456 يبدو أن (تشاك) وجد مخرج الطوارىء" ."على علو 3000 متر 346 00:29:20,539 --> 00:29:24,543 فلنأمل أنه سيتمكّن" ."من تجنّب الموت مجدداً 347 00:29:36,294 --> 00:29:39,505 أودّ الاعتذار بشأن الجلبة .التي أحدثها ابني 348 00:29:39,589 --> 00:29:44,636 كما يعلم معظكم هنا، كافح .طويلاً للتخلّص من إدمانه 349 00:29:46,179 --> 00:29:49,557 ."سبق أن اتصلت بمصح "بيدويتز 350 00:29:49,641 --> 00:29:54,896 آمل فقط أن يقبل بالمساعدة .التي هو بأمسّ الحاجة إليها 351 00:29:54,979 --> 00:29:59,442 أرجوكم، دعونا لا نسمح له بإفساد !هذه الأمسية السعيدة. شكراً جميعاً 352 00:30:11,371 --> 00:30:13,873 .بالغت في تقديرك 353 00:30:13,956 --> 00:30:18,503 "أنت محظوظ لكون الحرس يعيدون "تشاك .إلى جناحه قبل التسبب بأذى إضافي 354 00:30:33,685 --> 00:30:36,145 ،على الأقلّ .تعرفين أن "تشاك" بخير 355 00:30:36,229 --> 00:30:39,148 ما زلت أحتقرك ولكن شكراً .على القيام بالأمر الصائب ولو لمرة 356 00:30:39,232 --> 00:30:40,817 مهلاً، هل تعرفين إلى أين ذهبت "سيرينا"؟ 357 00:30:40,900 --> 00:30:45,947 لمَ قد أخبرك حتى لو عرفت؟ كي تخدعها لتقع في غرامك وتذلّها مجدداً؟ 358 00:30:46,030 --> 00:30:51,244 لا، كنت آمل أن تغيّر رأيها بعد خطابي .حيالي وحيال مغادرة المدينة 359 00:30:51,327 --> 00:30:54,956 آمل أنك تتكلّم عن مكان عطلة .مرموق جداً كي يرتاده أمثالك 360 00:30:55,039 --> 00:30:57,792 بل أتكلّم عن انتقالها .إلى "لوس أنجلوس" بشكل نهائي 361 00:30:59,544 --> 00:31:03,381 .أسحب كل كلام مهذّب تفوّهت به تواً .هذا خطأك بالكامل 362 00:31:04,424 --> 00:31:08,511 "إذا رحلت "سيرينا ."لن أسامحك أبداً، "همفري 363 00:31:14,517 --> 00:31:16,561 .شكراً جزيلاً، شكراً 364 00:31:19,397 --> 00:31:24,485 دعاني أحزر، ثمة اكتظاظ في السجن أم أخلي سبيلكما بسبب حسن السلوك؟ 365 00:31:24,569 --> 00:31:26,738 ما كان يجب أن يتواجد ابني .خلف القضبان أصلاً 366 00:31:26,821 --> 00:31:29,365 أرأيت كيف وطدتما علاقتكما .بفضل ذلك؟ على الرحب والسعة 367 00:31:29,449 --> 00:31:31,284 .حسناً، تمتعت بما فيه الكفاية 368 00:31:31,367 --> 00:31:35,121 ما الذي سيتطلّبه شطب اسمي عن وثائق الاقتراض لأمتلك صحيفتي مجدداً؟ 369 00:31:35,204 --> 00:31:38,124 .أترى؟ هذه مشكلة أبناء هذا الجيل 370 00:31:38,207 --> 00:31:40,543 يشعرون بأنه يحق لهم ."عدم القول "من فضلك 371 00:31:40,626 --> 00:31:43,379 عمل "نايت" جاهداً .لإنشاء تلك الصحيفة 372 00:31:43,463 --> 00:31:48,468 لم يطلب منك إلغاء ديونه ولا يطلب .صدقتك! سندفع المبلغ الذي تريده 373 00:31:53,681 --> 00:31:55,975 .مليون دولار - .اتفقنا - 374 00:31:56,058 --> 00:31:58,144 .أمزح، لا أعرضها للبيع 375 00:31:58,227 --> 00:32:01,773 المتعة التي ستزوّدني بها مشاهدة .نايت" وهو يتلوّى لا تُقدّر بثمن" 376 00:32:01,856 --> 00:32:05,902 !"بحقك "بارت !لا تفعل هذا بولدي 377 00:32:05,985 --> 00:32:09,572 ."استمتعا بليلتكما آل "آرتشيبالد .الكؤوس على نفقتي 378 00:32:18,414 --> 00:32:22,835 أخبريني رجاءً بأنك ستقصدين المنزل لتنعمي بليلة نوم بعد يوم حافل 379 00:32:22,919 --> 00:32:26,005 وأنك لن تحضري حقائبك .وتتجهي إلى المطار 380 00:32:26,088 --> 00:32:28,758 آسفة "بلير"، تعرفين .أنني لست بارعة في الوداع 381 00:32:28,841 --> 00:32:30,510 .لن أدعك تودّعيني الآن 382 00:32:31,886 --> 00:32:36,682 أعرف أن الوضع سيىء ولكنه .لا يكون سيئاً أبداً قدر ما تظنين 383 00:32:36,766 --> 00:32:40,228 .أنت من علّمتني ذلك هل تتذكّرين العام الدراسي الأول؟ 384 00:32:40,311 --> 00:32:43,022 حين كنت أقف على مهبط المروحية "بهدف الهروب إلى "أوروبا 385 00:32:43,105 --> 00:32:46,901 بعد فضيحة الحمل المجهول الأب؟ - .لم تكوني حاملاً حتى - 386 00:32:48,152 --> 00:32:53,699 يمكننا أن نضحك على الأمر الآن .لأنك لم تدعيني أرحل 387 00:32:53,783 --> 00:32:58,162 أخبرتني بأن الفضيحة تزول دوماً ."كما ستزول الوقائع التي كشفها "دان 388 00:32:58,246 --> 00:33:00,331 .ليس طالما أنني أقيم هنا 389 00:33:00,414 --> 00:33:03,417 في "لوس أنجلوس"، لا أحد يكترث .إذا واعدت الرجل غير المناسب 390 00:33:03,501 --> 00:33:06,838 !لا يهمّهم أي شيء أفعله .أحظى بفرصة لإعادة ابتكار ذاتي 391 00:33:06,921 --> 00:33:10,925 إعادة الابتكار معدّة للنجمات الصاعدات .الفقيرات اللواتي يردن أن يكنّ مثلك 392 00:33:11,008 --> 00:33:14,303 جدياً، هل تعرفين كم هي نادرة الصداقات التي تتجاوز مرحلة الثانوية؟ 393 00:33:14,387 --> 00:33:17,890 .بلغنا أخيراً الجزء الجيد .لا يمكنك أن ترحلي الآن 394 00:33:17,974 --> 00:33:20,560 ولكنك قلت إننا في حال أفضل حين نكون في منطقتين مختلفتين؟ 395 00:33:20,643 --> 00:33:22,562 هل تتذكّرين "باريس"؟ الضفة اليمنى والضفة اليسرى؟ 396 00:33:22,645 --> 00:33:25,273 "إذاً انتقلي إلى "ويستسايد "وسنتقابل في "سنترل بارك 397 00:33:25,356 --> 00:33:28,860 وحين نفعل، سيكون الضوء .كافياً لتتألّق كلتانا 398 00:33:29,986 --> 00:33:34,991 .أجل ولكنني سأواصل العيش في ظلي .يجب أن أذهب 399 00:33:35,074 --> 00:33:42,081 "ولكن لا وجود لمطعم "سارابيث ."في "لوس أنجلوس" أو "سرنديبيتي 400 00:33:42,415 --> 00:33:43,624 .ولا وجود لي 401 00:33:46,377 --> 00:33:47,587 .أرجوك فكّري في الأمر 402 00:34:08,900 --> 00:34:10,776 ."اتركوا رسالة وسأستمع إليها" 403 00:34:10,860 --> 00:34:13,279 !مرحباً، هذه أنا لمَ لا تجيب على هاتفك؟ 404 00:34:20,161 --> 00:34:23,122 .شكراً على انتظاري - .لم أملك خياراً - 405 00:34:23,205 --> 00:34:25,750 .احتجزني الحرّاس خارجاً 406 00:34:25,833 --> 00:34:28,127 أردت أن نحصل على فرصة .التكلّم على انفراد 407 00:34:39,691 --> 00:34:45,488 عرفت أنك قاسٍ وبلا رحمة ولكنني .لم أظن قط أنك قد تحاول قتل ابنك 408 00:34:46,457 --> 00:34:50,169 ،عقدنا صفقة .خرج صديقك من السجن 409 00:34:50,252 --> 00:34:52,338 كان يفترض بك أن تكون ."على متن طائرة متجهة إلى "روسيا 410 00:34:52,421 --> 00:34:55,299 لم تكن تريدني قط ."أن أبلغ "موسكو 411 00:34:56,425 --> 00:35:03,099 دبّرت أمر قفز الطيّار بالمظلة إلى برّ .الأمان فيما أبقى في الطائرة لأموت 412 00:35:07,061 --> 00:35:11,065 لطالما كانت لديك .مخيّلة خصبة جداً 413 00:35:14,610 --> 00:35:18,781 ولكن كما حذّرتك سابقاً .قد تحصل الحوادث 414 00:35:21,909 --> 00:35:23,869 .يجب أن نعمل أكثر معاً 415 00:35:23,953 --> 00:35:28,249 .تجاوزت تدليل الأشخاص المبدعين .ثمة مجال كبير أمام المتآمرات 416 00:35:28,332 --> 00:35:31,210 "هل رأيتن "تشاك"؟ قال "بارت .إن الحرّاس رافقوه إلى المنزل 417 00:35:31,293 --> 00:35:34,213 ولكنني اتصلت بـ"نايت"، ليس .تشاك" هناك ولا يجيب على هاتفه" 418 00:35:34,296 --> 00:35:36,465 .إنه هنا في مكان ما، لم يغادر المبنى - ما أدراك؟ - 419 00:35:36,549 --> 00:35:41,429 الحرّاس عند المخرج تلقّوا تعليمات صارمة ."كي يُعلمونا برحيل آل "باس 420 00:35:41,512 --> 00:35:45,349 .لديّ سبلي لضمان ولائهم - أين "بارت"؟ - 421 00:35:45,433 --> 00:35:47,643 آخر مرة رأيته فيها .كان يدخل إلى المصعد 422 00:35:50,813 --> 00:35:56,694 كل ما كنت أحاول فعله خلال العامين .الماضيين هو تأسيس شيء أفتخر به 423 00:35:58,320 --> 00:36:00,740 .وقد خسرته بدلاً من ذلك 424 00:36:00,823 --> 00:36:04,744 على غرار صيتي .ومعظم أموال وديعتي 425 00:36:08,164 --> 00:36:10,458 أعتذر لأنني لم أكن بجانبك .قبل ذلك، بنيّ 426 00:36:12,877 --> 00:36:15,212 لم أرد قط أن ينتهي المطاف بك .على غراري 427 00:36:16,589 --> 00:36:19,717 .لم تكن نهايتك بهذا السوء 428 00:36:24,180 --> 00:36:29,060 مهما تقرر أن تنجزه لاحقاً .أعلم بأنك تستطيع إنجازه 429 00:36:29,143 --> 00:36:30,144 .شكراً، أبي 430 00:36:47,244 --> 00:36:49,080 .مرحباً - .مرحباً - 431 00:36:52,458 --> 00:36:56,629 .والدك محق، يمكنك البدء من جديد 432 00:36:56,712 --> 00:37:00,174 حين قابلتك، كانت لديك القصة ."المثالية للفت أنظار "نيويورك 433 00:37:00,257 --> 00:37:02,051 ماذا؟ هوية "فتاة النميمة"؟ 434 00:37:03,677 --> 00:37:06,388 وعدتها بأن أوقف البحث ."بعد أن ساعدت في إيجاد "سيرينا 435 00:37:06,472 --> 00:37:10,476 .وهي عرفت أن "سيرينا" بخير .أوقعت بك لتحمي نفسها 436 00:37:10,559 --> 00:37:13,229 ما الذي ستخسره عبر مراجعة أبحاثك مرة أخرى؟ 437 00:37:16,649 --> 00:37:19,110 .لم يعد لديّ ما أخسره 438 00:37:19,193 --> 00:37:24,490 في الواقع، أحضرتها إلى المنزل ."كي لا يجدها أحد في الـ"سبكتايتور 439 00:37:31,956 --> 00:37:35,626 أيها النادل، أين تقع السلالم؟ انتظار .قدوم المصعد يستغرق وقتاً طويلاً 440 00:37:45,386 --> 00:37:50,057 ماذا تفعل هنا مع حقيبة؟ - .حصلت على شقة في المبنى - 441 00:37:50,141 --> 00:37:53,310 ماذا؟ - ...أدركت أخيراً أين أريد التواجد - 442 00:37:53,394 --> 00:37:55,813 .هنا حيث تتواجدين... - .حيث كنت أتواجد - 443 00:37:55,896 --> 00:38:00,067 .لم يعد يهمّني إطلاقاً التواجد هنا - .لا أصدّق ذلك - 444 00:38:00,151 --> 00:38:04,196 هربت إلى "إسبانيا" وشمال الولاية ."ومدرسة داخلية و"سانتوريني 445 00:38:04,280 --> 00:38:07,366 .تعودين دوماً - .كان ذلك حينها - 446 00:38:07,449 --> 00:38:12,371 قبل أن أعلم ما يفعله هذا المكان بالناس ."وقبل أن يحوّلك إلى "بارت باس 447 00:38:12,454 --> 00:38:16,667 لست "بارت" ولكن ما الخطب .حيال رغبتنا في النفوذ؟ تتمتعين به 448 00:38:16,750 --> 00:38:19,545 إذا كففت عن كرهه .قد تكفّين عن كره نفسك 449 00:38:19,628 --> 00:38:22,173 حينها قد تكون سعيدة .حيث تنتمين 450 00:38:22,256 --> 00:38:26,927 أتعلم؟ لا يهمّني أن يحللني نفسياً .كاتب سيرتي الذاتية الشرير 451 00:38:27,011 --> 00:38:32,183 سيرينا"، أعلم بأنني أذيتك" .ولكنني لا أزال أحبك 452 00:38:32,266 --> 00:38:37,521 نسيت ذلك أحياناً واقترفت أخطاءً .كبيرة ومحزنة جداً 453 00:38:37,605 --> 00:38:39,982 .ولكنني لم أكفّ قط عن حبك 454 00:38:41,400 --> 00:38:44,862 أعذرني إذا لم أصدّق ذلك .أو أغرم بك مجدداً 455 00:38:44,945 --> 00:38:50,409 أرجوك! إذا صعدت قليلاً .سأريك شيئاً يثبت لك ذلك 456 00:38:50,492 --> 00:38:54,705 .رأيت كل ما عليّ رؤيته .ثمة طائرة بانتظاري 457 00:39:25,277 --> 00:39:32,284 أخبرني! هل حاولت قتلي لأنك تكرهني كثيراً؟ 458 00:39:32,534 --> 00:39:34,745 أم لأنني أعرف الكثير؟ 459 00:39:37,373 --> 00:39:42,211 مهما حاولت جاهداً لأحوّلك إلى رجل 460 00:39:42,294 --> 00:39:46,465 .تبقى الفشل الأكبر في حياتي 461 00:39:46,548 --> 00:39:52,846 لست رجلاً، الرجال يوافقون .على تحمّل مسؤولية أفعالهم 462 00:39:52,930 --> 00:39:55,474 .الرجل يعتني بعائلته 463 00:39:55,557 --> 00:40:02,564 الرجل لا يدفع لأمّ كي تهجر ولدها .ثم يخبر ذلك الولد بأن أمّه ماتت 464 00:40:03,816 --> 00:40:08,279 الرجل لا يحاول !أن يتسبب بمقتل ابنه 465 00:40:12,574 --> 00:40:17,371 ولكنك تستطيع إخبار رجال الشرطة .أي نوع من الرجال أنت 466 00:40:17,454 --> 00:40:19,248 !السذاجة ظريفة 467 00:40:20,582 --> 00:40:25,921 حتى لو لم يكن مفوّض الشرطة في خدمتي، من سيصدّقون برأيك؟ 468 00:40:26,005 --> 00:40:31,844 رجل العام أم فتى بائس ومثير للشفقة؟ 469 00:40:40,936 --> 00:40:41,937 !"تشاك" 470 00:40:47,484 --> 00:40:49,653 !أعطني يدك 471 00:40:49,737 --> 00:40:53,157 .تعرف أنني أتبجح فحسب .ما كنت لأؤذيك قط 472 00:40:53,240 --> 00:40:55,784 !كل ما تقوله هو كذب 473 00:40:55,868 --> 00:40:58,495 ،"تشارلز" !ليس هذا ما أنت عليه 474 00:41:04,084 --> 00:41:05,127 !أرجوك بنيّ 475 00:41:17,681 --> 00:41:20,100 ،هيا !يجب أن نرحل من هنا 476 00:41:21,268 --> 00:41:23,187 "...تُتبع"