0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:01,893 --> 00:00:04,812 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:04,896 --> 00:00:07,107 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:08,316 --> 00:00:11,570 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:00:11,653 --> 00:00:12,654 "غوسيب غيرل" 5 00:02:23,163 --> 00:02:25,791 .هيا، علينا أن نرحل من هنا 6 00:02:29,252 --> 00:02:31,004 (رجل عام 2012 للعقارات في (نيويورك" ".(بارثولوميو باس) 7 00:02:33,131 --> 00:02:34,341 .نواجه مشكلة 8 00:03:02,662 --> 00:03:04,455 ما الذي يجري؟ - .ثمة جثة - 9 00:03:04,539 --> 00:03:06,666 جثة؟ جثة من؟ - .لا يمكنني الإفصاح - 10 00:03:12,963 --> 00:03:14,882 .حسناً شكراً 11 00:03:14,965 --> 00:03:17,677 افعل ما عليك .لا تخبر أحداً أنك حادثتني 12 00:03:18,927 --> 00:03:22,473 آرثر" عالق في الجهة الأمامية" .يوقفون السيارات التي كانت في الحدث 13 00:03:24,099 --> 00:03:25,476 .أعطني الهاتف 14 00:03:25,560 --> 00:03:28,479 لمَ لا تدعني أساعدك؟ .أعرف الكثيرين هنا 15 00:03:28,563 --> 00:03:31,023 .زوّدني بالاسم فحسب - .تطرحين الكثير من الأسئلة - 16 00:03:31,106 --> 00:03:32,816 .ربما عليك أنت تزويدي باسمك 17 00:03:33,901 --> 00:03:35,110 ."بلير" 18 00:03:35,194 --> 00:03:37,279 .عليّ أن أجيب على هذا الاتصال 19 00:03:37,363 --> 00:03:42,868 هذه شابة جميلة ستخبرك بكل ما تعرفه .أي لا شيء 20 00:03:44,537 --> 00:03:47,540 .مرحباً - .مرحباً - 21 00:03:58,259 --> 00:03:59,677 ..."مرحباً "آرثر 22 00:04:16,860 --> 00:04:21,115 ،سأبعث لك بالفصل الأخير يوم غد" ".أنتظر فحسب رد شخص واحد 23 00:04:43,971 --> 00:04:48,016 عذراً، هلا تخبرين الربان أنني بحاجة .إلى دقيقة بعد. شكراً 24 00:04:48,100 --> 00:04:49,184 .عندما تجهزين 25 00:04:53,731 --> 00:04:56,567 نبشنا الكثير من المعلومات القذرة .علينا مراجعتها فحسب 26 00:04:56,651 --> 00:04:58,193 أنت تعرف التاريخ ...وأنا صاحبة المنظور الجديد 27 00:04:58,277 --> 00:05:00,780 "الإجابة عن هوية "فتاة النميمة .موجودة على هذه الطاولة 28 00:05:00,862 --> 00:05:03,741 مهلاً، ماذا؟ .تقول "آيفي" إن عليّ تشغيل التلفاز 29 00:05:07,745 --> 00:05:10,790 قيل لنا إنه تمّ العثور على جثة رجل" في حدث 30 00:05:10,872 --> 00:05:16,878 اجتمع فيه المجتمع العقاري لتكريم .(رجل العام (بارثولوميو باس 31 00:05:16,962 --> 00:05:21,467 لم يتمّ الإفصاح عن اسم المتوفي ".لحين إعلام أفراد العائلة 32 00:05:22,677 --> 00:05:23,678 .آسفة 33 00:05:26,930 --> 00:05:30,810 ."مرحباً؟ أجل أنا السيدة "باس 34 00:05:33,853 --> 00:05:34,980 ماذا؟ 35 00:05:36,940 --> 00:05:39,026 (أنتم تتصلون بـ(ويليام" ".اتركوا رسالة من فضلكم 36 00:05:39,109 --> 00:05:40,569 .مرحباً هذه أنا 37 00:05:40,653 --> 00:05:46,367 أتعلم عندما كان "بارت باس" موجوداً والمجيء إلى المدينة غير آمن؟ 38 00:05:46,450 --> 00:05:49,911 .صار آمناً الآن، اتصل بي 39 00:05:49,995 --> 00:05:53,624 صُدم الحشد قبل لحظات عندما انتشر الخبر 40 00:05:53,708 --> 00:06:00,130 أن المتوفي ليس سوى "بارت باس" نفسه .الرجل الذي حضروا لتكريمه 41 00:06:00,214 --> 00:06:04,259 يأتي هذا عقب سلسلة أحداث ...غريبة الليلة 42 00:06:04,343 --> 00:06:07,888 بداية تقرير خاطئ عن سقوط ."طائرة تابعة لشركات آل "باس 43 00:06:07,971 --> 00:06:13,477 ثم "تشارلز" بن "باس" أحدث جلبة .مما تطلب إخراجه على يد الأمن 44 00:06:13,561 --> 00:06:17,189 "أجل، هذه ليموزين "تشاك باس .ولكنه ليس برفقتي 45 00:06:17,272 --> 00:06:19,525 أين هو؟ - .لست أدري - 46 00:06:19,608 --> 00:06:22,486 .لم أسمع خبراً منه منذ أن أوصلته 47 00:06:22,570 --> 00:06:26,448 "غالباً ما يعود السيد "باس .إلى المنزل بمفرده من مناسبات مماثلة 48 00:06:26,532 --> 00:06:29,284 .السيارة فارغة - .حسناً انطلق - 49 00:06:32,496 --> 00:06:35,791 تشاك باس" يُعتبر محط اهتمام" في هذه القضية 50 00:06:35,875 --> 00:06:40,421 لأنه مطلوب للاستجواب .ولكننا نجهل مكان تواجده 51 00:06:40,504 --> 00:06:44,925 الشخص محط الاهتمام لا يعني .أنه مشتبه به في هذه المرحلة بعد 52 00:06:45,008 --> 00:06:48,929 ما يعنيه هو أن الشرطة ترى .أن لديه معلومات عن القضية 53 00:06:49,012 --> 00:06:52,224 بحلول وصولي إلى الحفل .كان "تشاك" قد رحل. لم أره حتى 54 00:06:52,307 --> 00:06:56,353 إذاً فاتك الشجار حينما اتهم والده .بمحاولة قتله 55 00:06:56,437 --> 00:06:58,939 .لا أعرف شيئاً عن الموضوع 56 00:06:59,022 --> 00:07:02,610 وهل تعرفين أنت؟ - .لن تخاطبك، إنها قاصر - 57 00:07:02,693 --> 00:07:04,653 أيريد أحد القهوة؟ 58 00:07:09,032 --> 00:07:12,870 اسمع، "تشاك" يحب الدراما حسناً؟ .كان ثملاً على الأرجح 59 00:07:12,953 --> 00:07:15,915 واثق من أن الأمر لم يكن مهماً .المشكلات المعتادة بين الأب وابنه 60 00:07:15,997 --> 00:07:18,584 ما الذي تعرفه عن علاقته بـ"بلير ووالدورف"؟ 61 00:07:18,667 --> 00:07:21,629 .علاقة "بلير" و"تشاك" ليست من شأنك 62 00:07:21,712 --> 00:07:24,757 ومن ثم إنها معقدة .تخللتها الكثير من التقلبات 63 00:07:24,840 --> 00:07:27,968 .سيستغرق الشرح طويلاً - .تشاك باس" مفقود" - 64 00:07:28,051 --> 00:07:29,929 إن كانت ابنتكما برفقته .فقد تكون في مأزق كبير 65 00:07:30,011 --> 00:07:32,598 مأزق من أي نوع؟ - .المساعدة والتحريض - 66 00:07:32,681 --> 00:07:35,643 .أو ربما أسوأ - المساعدة والتحريض على ماذا؟ - 67 00:07:35,726 --> 00:07:40,606 لا تعتقد حقاً أن "تشاك" على علاقة ."بما أصاب "بارت 68 00:07:40,689 --> 00:07:42,942 أتمانعين إن تفقدت سريرها لأرى إن ثمة من نام فيه؟ 69 00:07:43,024 --> 00:07:46,111 أجل أمانع لن تفتّش بدون مذكرة تفتيش 70 00:07:46,194 --> 00:07:49,030 .في الواقع أظن أن هذه المحادثة انتهت 71 00:07:49,114 --> 00:07:54,161 عرفت أنك دخلت السجن مؤخراً ."بنفسك سيد "أرتشيبالد 72 00:07:56,705 --> 00:07:58,666 .أبغض أن أراك مجدداً هناك 73 00:08:02,711 --> 00:08:08,884 إذاً أنا آسف .لن يتكلم أحد بدون وجود محامٍ 74 00:08:08,968 --> 00:08:10,636 .محامٍ غيري 75 00:08:12,179 --> 00:08:16,767 ولكن هذا مشين .ليس الأمر وكأن "بلير" و"تشاك" قتلاه 76 00:08:19,227 --> 00:08:21,020 لا. ماذا؟ 77 00:08:41,208 --> 00:08:43,878 من؟ - .خدمة الغرف - 78 00:08:56,598 --> 00:08:59,434 أحمل خبراً رهيباً .بارت" مات" 79 00:09:03,438 --> 00:09:05,440 ما الذي تفعله هنا؟ 80 00:09:05,524 --> 00:09:09,068 لا أعلم إن سمعت .ولكن الكثيرين يبحثون عنك 81 00:09:09,152 --> 00:09:11,655 يمكنك الخروج .العمّ "جاك" هنا للمساعدة 82 00:09:21,331 --> 00:09:22,332 .مرحباً 83 00:09:23,709 --> 00:09:27,004 "ما زلت في "مانهاتن .وأنت هنا 84 00:09:28,422 --> 00:09:31,216 قضيت الليلة أقرأ وأعيد القراءة 85 00:09:31,299 --> 00:09:35,429 وأدركت أنه لا يمكنني المغادرة .قبل أن أعرف إن كان ما كتبته صحيحاً 86 00:09:35,512 --> 00:09:37,723 إنه كذلك .كل كلمة منه 87 00:09:38,891 --> 00:09:42,269 أتفهمين شعوري الآن؟ - .لا - 88 00:09:42,352 --> 00:09:44,980 .في الواقع أنا أكثر حيرة من السابق 89 00:09:45,064 --> 00:09:48,400 أيهما شخصك الحقيقي؟ الذي ألّف هذا الفصل أم ذاك في "فانيتي فير"؟ 90 00:09:48,483 --> 00:09:50,527 .و"الاثنان" ليست بإجابة مقبولة 91 00:09:52,863 --> 00:09:56,951 لا يزال ثمة جهاز تعقّب في سيارتك .وضعته منذ كنت أبغضك قديماً 92 00:09:57,034 --> 00:10:01,747 استغربت أن يقوم سائقك برحلة ."في منتصف الليل إلى نزل في "ويندام 93 00:10:02,873 --> 00:10:07,335 بأية حال هل قتلته أم لا؟ 94 00:10:07,419 --> 00:10:10,255 إن لم تفعل فالهروب .يجعلك تبدو وكأنك فعلت 95 00:10:10,338 --> 00:10:13,634 .تشاك" لم يقترف أي خطأ" - .هذا ليس صحيحاً تماماً - 96 00:10:13,717 --> 00:10:16,011 .لم أساعده 97 00:10:16,095 --> 00:10:19,514 ،من دفع من أولاً .من ضُرب لا أعلم حتى 98 00:10:19,598 --> 00:10:23,852 كان دفاعاً عن النفس .بارت" حاول قتلك على متن تلك الطائرة" 99 00:10:23,936 --> 00:10:26,605 .أنقذت نفسي ثم قاومت 100 00:10:28,607 --> 00:10:35,196 لا أشعر بالذنب .ولكن هذا لا يعني أنني لست مذنباً 101 00:10:35,280 --> 00:10:40,744 "بأية حال أوضح "بارت ."أنه يمتلك "كابتن دونيلي 102 00:10:40,828 --> 00:10:42,537 أيمكنك مساعدتنا على الخروج من هنا؟ 103 00:10:42,621 --> 00:10:46,541 جزيرة نائية جميلة تخلو .من اتفاقيات تسليم المجرمين 104 00:10:46,625 --> 00:10:49,419 لا نحتاج إلى المال .يمكننا العيش من خير الأرض 105 00:10:49,503 --> 00:10:54,299 بقدر ما أود رؤيتك تصيدين السمك بالرمح ...بثوب سباحة من جوز الهند 106 00:10:54,382 --> 00:10:58,386 .لديّ فكرة أخرى 107 00:10:58,470 --> 00:11:00,681 أكانت هناك كاميرات مراقبة على ذاك السطح؟ 108 00:11:00,764 --> 00:11:03,266 .بارت" أطفأها كلها" - .لأنه كان سيقتلك - 109 00:11:03,350 --> 00:11:05,268 إذاً من رآك فوق؟ - ."هو و"بلير - 110 00:11:05,352 --> 00:11:08,772 !ولن أتفوّه بكلمة .وإن قاموا بتعذيبي فلن أتكلم 111 00:11:08,856 --> 00:11:13,401 كنت أفكر في وسيلة تعذيب أخرى .الزواج 112 00:11:15,236 --> 00:11:20,408 الامتياز الزوجي يعني أنه لا يمكن .إجبار الزوجة على الشهادة ضد زوجها 113 00:11:21,952 --> 00:11:24,204 ."ليس بهذه الطريقة "بلير - لمَ لا؟ - 114 00:11:24,287 --> 00:11:30,251 نحن متحابان وبطريقة أو بأخرى .حققنا كلانا أهدافنا 115 00:11:31,419 --> 00:11:37,926 وكل عظمة مرتجفة في جسمي المتعب .والخائف تريد الزواج منك 116 00:11:38,010 --> 00:11:41,138 .الأمر ملتوٍ ولكنه يليق بكما 117 00:11:49,188 --> 00:11:50,355 .جاك" محق" 118 00:11:52,691 --> 00:11:57,320 تشاك" و"بلير" يمسك واحدهما يد الآخر" .تشاك" و"بلير" يقصدان السينما" 119 00:11:58,405 --> 00:12:03,618 قلت إنك لا تريدنا أبداً أن نكون مملين .لسنا كذلك الآن 120 00:12:04,703 --> 00:12:08,331 .كنت صبياً غبياً عندما قلت تلك الأمور 121 00:12:20,301 --> 00:12:23,805 .لا يمكن للحياة معك أن تكون مملة أبداً 122 00:12:31,897 --> 00:12:37,861 "بلير كورنيليا ووالدورف" هل تتزوجينني؟ 123 00:12:40,614 --> 00:12:43,283 .أجل سأفعل 124 00:13:06,389 --> 00:13:07,474 .ويليام" مرحباً" 125 00:13:07,557 --> 00:13:12,353 ليلي" تعازيّ الصادقة" ."على رحيل "بارت 126 00:13:12,437 --> 00:13:16,608 أجل، ما زلت أحاول استيعاب النبأ .الأمر صادم ومزعج 127 00:13:16,691 --> 00:13:20,487 بدون "روفس" ووالدتك في حياتك .فكرت في أنك قد تحتاجين الدعم 128 00:13:20,570 --> 00:13:25,075 "الشرطة تبحث عن "تشاك .الصحافة تلاحقك وعليك إعداد الجنازة 129 00:13:25,159 --> 00:13:27,494 ...يا إلهي! الجنازة حسناً 130 00:13:27,577 --> 00:13:31,206 الخبر السار أنه يمكننا فعل ما فعلناه ."المرة السابقة حينما مات "بارت 131 00:13:31,290 --> 00:13:35,376 .بصراحة سأكون ممتنة لوجودك إلى جانبي 132 00:13:35,460 --> 00:13:38,005 .أجهل كيف سأتخطى هذه المحنة بمفردي 133 00:13:38,088 --> 00:13:42,717 حسناً فلنبدأ بإصعادك .وإعداد الشاي الذي تحبينه كثيراً 134 00:13:43,760 --> 00:13:45,137 "آيفي ديكنز" 135 00:13:48,556 --> 00:13:54,980 حسناً عليك أن تشرح كل شيء .منذ البداية، بداية البداية 136 00:13:55,772 --> 00:14:01,778 ...أجل، حسناً كنت أرتاد المدرسة معكم لفترة 137 00:14:01,862 --> 00:14:06,533 ولكن تلك الليلة كانت المرة الأولى .لحضوري حفلة من حفلاتكم 138 00:14:17,836 --> 00:14:20,130 ".(عيد مولد سعيداً (كاتي" 139 00:14:20,214 --> 00:14:22,423 بالطبع سرعان ما أدركت أنني دُعيت" ".عن طريق الخطأ 140 00:14:22,507 --> 00:14:25,010 ."مرحباً "مات - ...لا، أنا في الواقع أدعى - 141 00:14:25,093 --> 00:14:27,221 مباراة جيدة ضدّ "ترينيتي" الأسبوع الماضي صحيح؟ 142 00:14:27,304 --> 00:14:32,059 ...مباراة؟ لا .أنا لست من تحسبني 143 00:14:34,936 --> 00:14:36,188 .انتبه 144 00:14:37,231 --> 00:14:38,232 .مرحباً 145 00:14:42,903 --> 00:14:47,699 ولكنني لم أهتم كونه لا يفترض بي التواجد" ".هناك. لم أكن سأغادر بعدما دخلت 146 00:14:48,825 --> 00:14:50,702 ".إذ عندئذٍ رأيتك" 147 00:14:53,747 --> 00:14:57,500 كنت قد رأيتك سابقاً في المدرسة وأدراج" ".متحف (متروبوليتن) ولكن ليس هكذا 148 00:14:57,584 --> 00:15:00,587 لمَ تقف بمفردك؟ ألا ترتاد الحفلات عادة؟ 149 00:15:00,670 --> 00:15:07,302 أنا...أجل بالطبع...حضرت حفلات .أعياد المولد كطفل...عيد مولدي 150 00:15:07,386 --> 00:15:12,015 لديّ نسيبة يهودية .وكانت حفلة بلوغها رائعة 151 00:15:12,099 --> 00:15:16,811 .كنت تمزحين - .أجل كنت أمزح - 152 00:15:16,895 --> 00:15:20,607 .لا، أعني...أنا أيضاً كنت أمزح 153 00:15:20,690 --> 00:15:26,445 لا، لم أكن أمزح. كان حفل بلوغها مقيتاً ."موضوعه "هالو كيتي 154 00:15:26,529 --> 00:15:28,949 ."أحب "هالو كيتي - .وأنا كذلك - 155 00:15:31,868 --> 00:15:35,622 كنت أمزح مجدداً .عليك أن تخرج أكثر على الأرجح 156 00:15:35,705 --> 00:15:39,084 أترين ما يحصل عندما أخرج؟ - وتعتبر هذا سيئاً؟ - 157 00:15:40,252 --> 00:15:44,839 يا إلهي، تقيأت "كاتي" للتو !"على حذائها "برادا 158 00:15:44,923 --> 00:15:48,385 إيز" تصوّرها بهاتفها" !علينا الذهاب لنتمنى لها عيداً سعيداً 159 00:15:54,473 --> 00:15:58,979 هذا مذهل ليتني أذكر هذا ولكنني لا أفعل 160 00:15:59,062 --> 00:16:01,273 لأنني على الأرجح شربت .الكثير من الشمبانيا 161 00:16:01,356 --> 00:16:03,442 أو لأنك حسبتني لاعب لاكروس ."يدعى "مات 162 00:16:06,861 --> 00:16:09,239 .لا لم أدرك ذلك 163 00:16:09,323 --> 00:16:12,242 ولكن هذا خبر جيد .إنه خبر عظيم 164 00:16:12,326 --> 00:16:15,162 أجل أرسلوا الأوراق فحسب .شكراً 165 00:16:15,245 --> 00:16:18,915 أكان الأمر يتعلق بمذكرة التفتيش؟ - ."بل يتعلق بـ"سباكتايتور - 166 00:16:18,999 --> 00:16:22,419 "الآن بعد موت "بارت .صار اسمي وحده على القرض 167 00:16:22,501 --> 00:16:25,339 إن يمكنني تسديد ما أدين به .فستصبح المجلة كلها لي 168 00:16:25,422 --> 00:16:26,547 .هذا مذهل 169 00:16:26,631 --> 00:16:30,593 "وإن اكتشفنا مسألة "فتاة النميمة .فستحصل على القصة المثالية لتحقيق ذلك 170 00:16:30,677 --> 00:16:33,180 أتمنى فحسب لو إنني .في مزاج للاحتفال 171 00:16:33,263 --> 00:16:36,724 أعلم أن "تشاك" لا يتصل لئلا يورّطني .في المتاعب ولكن عليّ الاطمئنان عليه 172 00:16:36,808 --> 00:16:40,645 إنه برفقة "بلير"، إنه بخير .لن تدع مكروهاً يصيبه 173 00:16:49,946 --> 00:16:52,740 .بالطبع علينا أن نتزوج في محكمة 174 00:16:55,327 --> 00:16:57,120 .ربما علينا الخروج من هنا - ...استرخي - 175 00:16:57,204 --> 00:17:00,499 .نحن مجرد مجنونين يتوقان لعقد الزواج 176 00:17:00,581 --> 00:17:04,211 إن تعرّف عليك أحد .فقد يصبح العقد حبلاً حول عنقك 177 00:17:08,006 --> 00:17:10,258 .أحضرت وثيقة الزواج 178 00:17:10,342 --> 00:17:16,431 بتاريخ سابق كيلا يشتبه أحد بأن قرانكما .يحفّزه أمر آخر غير مشاعركما 179 00:17:16,515 --> 00:17:18,975 .قاضي الصلح في انتظاركما - .حسناً - 180 00:17:20,560 --> 00:17:23,438 .هيا بنا، فلنفعل هذا - .بلير" لست مضطرة إلى ذلك" - 181 00:17:23,522 --> 00:17:26,274 .ولكنني أريد ذلك - .أعلم أنه ليس زفاف أحلامك - 182 00:17:26,358 --> 00:17:30,737 ،ثوب ليلة أمس، لا أزهار الكعكة من متجر الدونات آخر الشارع؟ 183 00:17:30,820 --> 00:17:36,076 سبق وحظيت بزفاف الأميرة .وما يكفي من زهور الفاوانيا لعمر كامل 184 00:17:36,159 --> 00:17:39,746 ربما لا تحتاجين إلى الأزهار ..."ولكن والدتك، "سايرس" و"سيرينا 185 00:17:39,829 --> 00:17:42,499 .يجدر بك أن تكوني محاطة بمن تحبين 186 00:17:42,582 --> 00:17:44,876 .أنت تحبني - .أنا أحب كليكما - 187 00:17:46,961 --> 00:17:49,672 الأمر لا يستحق مخاطرة .إحضار الجميع إلى هنا 188 00:17:49,756 --> 00:17:53,343 قد لا تمانعين ولكنني غير متأكد .من أنني أريد بدء حياتنا على هذا النحو 189 00:17:55,053 --> 00:17:56,054 ."تشاك" 190 00:18:02,430 --> 00:18:06,434 لا تقلقي "دافني"، سأقصد منزل "دان" الآن .أعلم أنك تريدين الفصل الأخير اليوم 191 00:18:07,853 --> 00:18:12,357 جورجينا سباركس"؟" - .هذا يعتمد على الذي يسأل - 192 00:18:12,440 --> 00:18:16,361 هل أنت من الاستخبارات الروسية؟ - ."جاك زايفيير باس" - 193 00:18:16,444 --> 00:18:19,614 "جاك" عمّ "تشاك" .لم أظنني تشرفت بالمعرفة سابقاً 194 00:18:19,698 --> 00:18:22,993 تقول "بلير" إنه عندما يتعلق الأمر .بالمكائد فأنت الأفضل 195 00:18:23,076 --> 00:18:27,331 .إنها لا تبالغ - إذاً ما الذي تنتظرينه "سباركس"؟ - 196 00:18:27,413 --> 00:18:29,791 دعينا نرى إن كانت المرأة .ترقى إلى سمعتها 197 00:18:34,087 --> 00:18:36,882 شكراً على سماحك لي .بالاتكال عليك اليوم 198 00:18:36,965 --> 00:18:39,051 .كنت لأضيع ببساطة 199 00:18:40,135 --> 00:18:44,931 ."ويليام" - آيفي" صحيح؟" - 200 00:18:45,015 --> 00:18:50,020 آمل أنه في يوم كهذا .ستتمكنين من منحي بعض السلام 201 00:18:50,103 --> 00:18:53,190 إن كان ثمة أمر واحد .لن تنعمي به اليوم فهو السلام 202 00:18:53,273 --> 00:18:56,860 والآن بما أن "ويليام" هنا .يمكننا أن نخبرك معاً 203 00:18:56,943 --> 00:19:00,239 يقولون إن لا قيمة للنجاح .بغياب من يتشاركه 204 00:19:00,322 --> 00:19:03,367 أجهل ما اللعبة التي تمارسها .هذه الشابة 205 00:19:03,449 --> 00:19:08,163 لا أظنني رأيتك منذ السهرة ."على جثمان "سيسي 206 00:19:08,247 --> 00:19:09,414 ماذا؟ 207 00:19:10,665 --> 00:19:12,625 .نحن نعمل معاً منذ أشهر 208 00:19:14,127 --> 00:19:15,503 .إنه مغرم بي 209 00:19:17,714 --> 00:19:20,800 .لديّ رسائل "ويليام" النصية على هاتفي 210 00:19:20,884 --> 00:19:24,596 ولداي يجيدان تزييف تلقيهما ...الرسائل النصية في حين غيابها 211 00:19:24,679 --> 00:19:27,724 لذا أنا واثقة من أنك تعرفين .الخدع نفسها 212 00:19:27,807 --> 00:19:32,979 ساعدني على نقل مال "سيسي" لي ."يمكنك سؤال "لولا 213 00:19:33,063 --> 00:19:38,902 لولا" خارج البلاد تصوّر فيلماً" .في "بودابست" لذا ليست متوفّرة 214 00:19:38,985 --> 00:19:40,695 .سأذهب لإحضار البواب 215 00:19:42,530 --> 00:19:44,490 ما الذي تفعله؟ 216 00:19:44,574 --> 00:19:48,494 أحصل على ما أردته تماماً ."أن أكون مع "ليلي 217 00:19:48,578 --> 00:19:51,790 حب حياتي وأم ولديّ وأشكرك 218 00:19:51,873 --> 00:19:56,002 أشكرك بصدق على الدور الذي لعبته .لجعل ذلك ممكناً 219 00:19:57,045 --> 00:20:00,590 .سأخبر الجميع، سأخبر وسائل الإعلام - أجل - 220 00:20:00,673 --> 00:20:02,842 .وسائل الإعلام؟ لا أظن ذلك 221 00:20:03,927 --> 00:20:08,390 أنت فيلم بعنوان ."(لا أحد يأبه قصة (آيفي ديكنز" 222 00:20:08,473 --> 00:20:10,934 أجهل لما تتذمرين ."حصلت على مال "لولا 223 00:20:11,017 --> 00:20:15,063 "الآن عودي إلى "فلوريدا .وكوني ملكة سكان المستنقعات 224 00:20:15,147 --> 00:20:18,691 !أنت شرير - .لا تجبريني على الاتصال بالشرطة - 225 00:20:18,775 --> 00:20:22,570 .أحببتك "ويليام" من كل قلبي 226 00:20:22,654 --> 00:20:25,949 آيفي" ووالد "سيرينا"؟" - .لم أتوقع هذا - 227 00:20:27,784 --> 00:20:30,829 ما الذي تريدانه أنتما؟ - .أنت - 228 00:20:35,208 --> 00:20:38,128 لا تغضب .عدت لأنني أردت أن أفهم 229 00:20:38,211 --> 00:20:40,172 ...لست غاضباً ولكن 230 00:20:42,799 --> 00:20:47,512 هل أردت يوماً شيئاً بشدة كبيرة ولكنك عرفت أنك لن تحصلي عليه؟ 231 00:20:47,595 --> 00:20:50,974 لا، بالطبع...نسيت مع من أتكلم .بالطبع لم تفعلي 232 00:20:51,057 --> 00:20:54,269 .ولكن حياتي كلها كانت كذلك 233 00:20:54,353 --> 00:21:01,360 ولحظة ابتعدت عني عرفت أنه يستحيل .عليّ سحبك من عالمك وإلى عالمي 234 00:21:01,443 --> 00:21:03,611 .ولكنني عجزت عن الاستسلام 235 00:21:05,113 --> 00:21:07,866 رحلة المدرسة إلى متحف "إنتربد"؟ - أجل - 236 00:21:07,949 --> 00:21:11,953 سمعت صدفة فتاتين تتكلمان عنك .بثوبك الأبيض تتبللين 237 00:21:12,829 --> 00:21:14,206 ...و 238 00:21:15,665 --> 00:21:22,339 واحدة منهما اعتقدت أنك ستمسين .أضحوكة وأن الجميع سيتكلم عنك 239 00:21:22,422 --> 00:21:27,427 "ولكن صديقتها ردت "هذا هو المقصد 240 00:21:27,511 --> 00:21:30,305 .لست بشيء إلا لحين يتكلمون عنك 241 00:21:30,389 --> 00:21:36,102 "فعدت إلى المنزل وأخبرت "جيني وكانت تلك بداية "فتاة النميمة"؟ 242 00:21:36,186 --> 00:21:40,106 إذاً كنت تتمتع بسلطة الكشف عن هويتها طوال تلك الفترة؟ 243 00:21:40,190 --> 00:21:42,025 .تعاليا، لدينا مهمة 244 00:21:42,108 --> 00:21:45,487 من تعنين؟ - أية مهمة؟ - 245 00:21:45,570 --> 00:21:48,240 أحقاً لا تملكان أدنى فكرة عن سبب وجودي هنا؟ 246 00:21:51,826 --> 00:21:53,912 ما الذي كنتما تفعلانه خلال الساعات الاثنتي عشرة الأخيرة؟ 247 00:21:53,995 --> 00:21:56,540 "فتاة النميمة" 248 00:21:56,622 --> 00:21:58,500 (سيرينا فان در وودسن)" ".تظهر في الحفل 249 00:22:03,505 --> 00:22:06,091 "واضح أن "فتاة النميمة تعرفكم منذ الصف التاسع 250 00:22:06,174 --> 00:22:08,843 ولكن أشك في أن أحداً أكبر سناً .سيهتم لأمر الطلاب العام الأول 251 00:22:08,927 --> 00:22:12,347 .إنها من نفس السنّ أو أصغر - .هذا ما أظنه - 252 00:22:12,431 --> 00:22:15,600 ولكنكم ذهبتم إلى جامعات مختلفة .بعد التخرج، فما أمكنها اللحاق بجميعكم 253 00:22:15,683 --> 00:22:18,270 لم يعد الأمر يهمّ حينئذٍ .كانت قد بنت شبكة المصادر 254 00:22:18,353 --> 00:22:20,439 أمكنها أن تكون في أي مكان في العالم؟ 255 00:22:20,522 --> 00:22:23,024 "مثل "ساره لورنس التي يرتادها "إريك فان در وودسن"؟ 256 00:22:23,108 --> 00:22:25,318 أم ربما "لندن" حيث تقيم "جيني همفري"؟ 257 00:22:25,402 --> 00:22:26,986 .فكرت في ذلك، "إريك" ربما 258 00:22:27,070 --> 00:22:30,115 ولكن "فتاة النميمة" كانت قاسية .على "جيني" ولا أحد يقسو على نفسه 259 00:22:30,198 --> 00:22:34,286 أتمزح؟ مواجهة "بلير"، مجموعة الأزياء .حتى أنت كنت مغرماً بها 260 00:22:34,369 --> 00:22:36,413 كانت "ليتل جاي" مثالي .في الصف السابع 261 00:22:36,496 --> 00:22:39,916 .ولكنني أفهم مقصدك أثمة من تساهلت معه أبداً؟ 262 00:22:39,999 --> 00:22:42,877 شخص اهتمت لأمره؟ .قد يكون ذلك دليلاً 263 00:22:42,961 --> 00:22:46,965 الأمر الأناني الوحيد الذي فعلته ."هو التوقف بعد حادث "تشاك" و"بلير 264 00:22:47,048 --> 00:22:51,761 "مع أنها أرشدت "دان" و"بلير "إلى "جولييت" بعد تخدير "سيرينا 265 00:22:51,844 --> 00:22:53,305 .كان ذلك الأمر الصائب 266 00:22:53,388 --> 00:22:57,642 ألم يكن ثمة أمور تعرفها ولكنها لم تنشرها لحين حاربتها "سيرينا" خلال التخرج؟ 267 00:22:57,725 --> 00:23:00,312 ربما كانت فتاة النميمة ملاكنا الحارس .في الواقع 268 00:23:03,106 --> 00:23:06,276 .(شوهد، (تشاك باس) عاد إلى (مانهاتن" 269 00:23:06,359 --> 00:23:12,324 علمنا أنه في طريقه لتسليم نفسه "من يود مراقبة المنزل الكبير؟ 270 00:23:12,407 --> 00:23:14,493 .ها قد دُحضت نظريتك - .أجل - 271 00:23:17,745 --> 00:23:18,746 جاك"؟" 272 00:23:20,457 --> 00:23:21,833 .هيا بنا فلنذهب 273 00:23:25,795 --> 00:23:28,256 خذا وقتكما، لا يهم !هيا بنا 274 00:23:38,433 --> 00:23:40,059 هل رأيت للتو ما رأيته أنا؟ 275 00:23:40,143 --> 00:23:43,438 "ما هي الفرص أن "سيرينا" و"دان "و"نايت" و"جورجينا سباركس 276 00:23:43,522 --> 00:23:48,026 قرروا جميعاً تفقد معرض "وورهول" معاً؟ - ."صفر. هيا بنا "آلي - 277 00:23:59,037 --> 00:24:02,290 !"مرحباً أمي. "تشاك 278 00:24:02,374 --> 00:24:04,709 .أعتذر لأنني عجزت عن الاتصال - .أخفتنا يا رجل - 279 00:24:04,792 --> 00:24:08,796 .يسرّنا أنك بأمان - .ولكننا مرتبكون لسبب وجودنا هنا - 280 00:24:08,880 --> 00:24:11,216 أتريد توديعنا قبل أن تسلّم نفسك؟ 281 00:24:11,299 --> 00:24:16,137 لمَ يبدو الجميع وكأنهم في جنازة؟ - .وأنتم هنا لحضور زفاف - 282 00:24:18,097 --> 00:24:22,060 امرأة مثل "بلير" تستحق أن تتزوج .بأناقة محاطة بالعائلة والأصدقاء 283 00:24:22,143 --> 00:24:25,730 "لن يسمح رجل من آل "باس .لمذكرة جلب بردعه 284 00:24:25,813 --> 00:24:29,025 حسناً يكفي ثرثرة .لدينا كلنا عمل نفعله 285 00:24:29,108 --> 00:24:31,194 .بلير" و"تشاك" تواريا عن الأنظار" 286 00:24:31,277 --> 00:24:34,864 "ثم سنلتقي عند نافورة "بيثيزدا .لعقد الزواج 287 00:24:34,947 --> 00:24:37,075 .اذهب لإحضار الثوب 288 00:24:37,158 --> 00:24:42,830 وخاتمان، نحتاج إلى خاتمين ."أنت أحضر الخاتمين والآنسة "جورجينا 289 00:24:52,090 --> 00:24:56,720 تشاك" و"بلير" سيتزوجان؟" - .هذه القصة الأهم لفتاة النميمة - 290 00:25:06,476 --> 00:25:12,231 .يا للروعة تبدين مذهلة .ب" الثوب مثالي" 291 00:25:12,315 --> 00:25:15,776 "علاقة عمر والمصمم "إيلي صعب .لها فوائدها 292 00:25:16,179 --> 00:25:17,846 .قامت أمي بعمل جيد 293 00:25:17,930 --> 00:25:20,350 هل رأيت "دان"؟ .أشعر ببعض التوتر 294 00:25:20,433 --> 00:25:25,229 عندما وُكّل المرة الأخيرة بإحضار الورود ."أحضر الخزامى الأرجوانية لـ"دالغارد 295 00:25:25,313 --> 00:25:28,857 بالحديث عنه هل هو هنا كرفيقك؟ 296 00:25:28,941 --> 00:25:32,320 بعدما نشر مقالته الانتقادية .يفاجئني أنك لا زلت تخاطبينه 297 00:25:32,403 --> 00:25:37,408 كانت لديه أسبابه .لا أعلم، ما زلت أحاول فهم الأمور 298 00:25:37,492 --> 00:25:40,829 ليس الأمر وكأن "تشاك" لم يقم .بحصته من الأفعال السيئة تجاهك 299 00:25:40,911 --> 00:25:43,373 ذلك من الماضي ومن ثم "تشاك" واحد منا 300 00:25:43,456 --> 00:25:46,292 بينما "دان" رغم سنين محاولاته .لن يصبح أبداً 301 00:25:46,376 --> 00:25:48,961 "ماذا تعني عبارة "واحد منا بعد هذا الوقت كله؟ 302 00:25:49,045 --> 00:25:51,880 إنه صديق أصدقائنا كلتانا واعدته 303 00:25:51,964 --> 00:25:55,426 والده تزوج من أمي .شقته الجديدة في مبناي 304 00:25:55,510 --> 00:25:59,639 "س" كلنا أملنا أن يتخطى "همفري" المتواضع جذوره البروكلينية 305 00:25:59,723 --> 00:26:01,932 .لينضم إلى الطبقة الاجتماعية العليا 306 00:26:02,016 --> 00:26:07,146 إنه الحلم الأمريكي ولكن لنواجه الأمر .في حالته مات الحلم 307 00:26:07,230 --> 00:26:10,608 امنحيه فرصة بعد .أنت لا تعرفين القصة كاملة 308 00:26:10,692 --> 00:26:12,985 ...أعرف ما أحتاج إلى معرفته وهو أن 309 00:26:13,069 --> 00:26:17,031 سيرينا فان در وودسن" لن ينتهي بها" .الأمر أبداً مع مناضل عاجز 310 00:26:25,832 --> 00:26:27,916 إلى أين تذهب؟ .النافورة في هذا الاتجاه 311 00:26:28,000 --> 00:26:30,127 أجل ولكنني تأخرت .عليّ الاهتمام بمسألة ما أولاً 312 00:26:30,211 --> 00:26:32,589 مثل ماذا؟ إن كان الأمر يتعلق بالفصل الأخير 313 00:26:32,672 --> 00:26:34,716 "فيستحسن ألا تعطيه لمجلة "فانيتي فير .قبل أن أقرأه 314 00:26:34,799 --> 00:26:36,676 ."لن أعطيه لـ"فانيتي فير 315 00:26:36,760 --> 00:26:39,846 ماذا؟ مهلاً إلى أين تذهب؟ .توقف 316 00:26:42,973 --> 00:26:44,893 أعليّ حتى أن أسأل عما حصل على السطح؟ 317 00:26:44,975 --> 00:26:46,394 .كلما عرفت أقل كان أفضل 318 00:26:46,477 --> 00:26:49,230 لمرة أعتقد أنه من الجيد .أنني خارج الحلقة 319 00:26:49,313 --> 00:26:54,569 تشاك" أعتذر عن المقاطعة" .ولكنني أحضرت الخاتمين 320 00:26:54,652 --> 00:26:57,614 انحصر الخيار بين الصليب البيزنطي .أو الأفعى المصرية 321 00:26:57,697 --> 00:27:00,575 أفترض أنك انجذبت لمثيلتك .واخترت الأفعى 322 00:27:00,658 --> 00:27:02,951 .أنت تعرفني جيداً يا ابن أخي 323 00:27:03,035 --> 00:27:07,164 نايت" هذا لك" .إنه فصلي الأخير 324 00:27:07,248 --> 00:27:09,459 تعني فصلي أنا الأخير .وليس لك أنت 325 00:27:15,632 --> 00:27:18,927 .مهلاً، هذا عن فتاة النميمة - ."وهو لك لتنشره في "سباكتايتور - 326 00:27:19,009 --> 00:27:22,680 أعلم أنك تخليت عن بحثك .لمساعدة "سيرينا" والآن لديك الإجابات 327 00:27:22,764 --> 00:27:24,474 .دان" هذا مذهل" 328 00:27:25,516 --> 00:27:28,018 "عليّ إيجاد "سايج .يمكنها أخذها إلى المكتب 329 00:27:29,270 --> 00:27:32,440 شكراً يا رجل .قد يغيّر هذا المقال حياتي 330 00:27:32,523 --> 00:27:34,191 .وحياتي كذلك كما آمل 331 00:27:35,693 --> 00:27:38,738 كان عليّ أن أكون أدرى .من دعم شخص أحمق 332 00:27:38,822 --> 00:27:40,989 .لا تدعي أحداً يوقفك أو يطرح الأسئلة 333 00:27:41,073 --> 00:27:43,534 اذهبي مباشرة إلى كمبيوتري وابدئي الطباعة وانشري كل مقطع بمقطعه 334 00:27:43,618 --> 00:27:45,119 .إن دعت الحاجة - .فهمت - 335 00:27:47,246 --> 00:27:50,166 لمَ تأخرت فتاة النميمة هكذا؟ - .لست أدري - 336 00:27:50,249 --> 00:27:53,127 ولكن إن لم تهتم فتاة النميمة لمعلومتنا .فأظن أن الشرطة ستفعل 337 00:27:53,210 --> 00:27:55,421 الشرطة؟ - ماذا؟ - 338 00:27:55,505 --> 00:27:57,089 .تشاك" فار من العدالة" 339 00:27:57,173 --> 00:28:00,510 إن لم تنشرها فتاة النميمة .فستفعل النشرات الإخبارية 340 00:28:00,593 --> 00:28:03,721 مرحباً لديّ معلومات عن موقع ."تشاك باس" 341 00:28:34,669 --> 00:28:40,008 اقتباساً لـ"سيدارتا"، "نحن لا ندور .في حلقات بل نرتقي إلى الأعلى 342 00:28:40,090 --> 00:28:45,304 "...الدرب لولبي وسبق وتسلّقنا 343 00:28:45,388 --> 00:28:47,891 .سايرس" أعتقد أن هذا يكفي" 344 00:28:47,974 --> 00:28:50,727 .ربما يمكننا الانتقال إلى جزء الموافقة 345 00:28:50,810 --> 00:28:52,353 من يحمل الخاتمين؟ 346 00:28:56,024 --> 00:28:59,360 "هل تقبل أنت "تشاك" بأخذ "بلير كزوجتك الشرعية؟ 347 00:28:59,443 --> 00:29:01,362 .ثلاث كلمات وثمانية أحرف - ..."بلير" - 348 00:29:01,445 --> 00:29:05,073 أتقبلين بـ"تشاك" زوجاً لك؟ - .كلمة واحدة وثلاثة أحرف، أجل - 349 00:29:05,157 --> 00:29:08,828 بالسلطة الموجبة لي من قبل ولاية .نيويورك" العظيمة أعلنكما زوجاً وزوجة" 350 00:29:08,912 --> 00:29:10,287 .يمكنك تقبيل العروس 351 00:29:19,296 --> 00:29:20,673 "تشاك باس" 352 00:29:23,676 --> 00:29:27,055 .تشاك باس" عليك أن ترافقنا" 353 00:29:27,137 --> 00:29:29,390 ."وأنت أيضاً آنسة "ووالدورف - .أنا معك - 354 00:29:35,187 --> 00:29:39,107 .في الوقت الملائم، فتاة النميمة - ليست فتاة النميمة - 355 00:29:39,191 --> 00:29:40,610 ."إنها مجلة "سباكتايتور 356 00:29:56,326 --> 00:29:59,914 أنا مصدوم ."حسبتها "دوروتا 357 00:30:01,534 --> 00:30:04,788 ماذا؟ جدياً؟ 358 00:30:11,294 --> 00:30:14,839 .مستحيل 359 00:30:14,923 --> 00:30:17,216 .لا بد من أنكم تمازحونني 360 00:30:20,887 --> 00:30:22,889 .تلك الحقيرة الصغيرة 361 00:30:25,224 --> 00:30:31,106 مرحباً سكان الناحية الشرقية العليا .معكم فتاة النميمة ولديّ الخبر الأكبر أبداً 362 00:30:32,816 --> 00:30:38,738 .سيرينا" عدت من المدرسة الداخلية" - .أجل مرحباً "بلير"، عليّ الذهاب - 363 00:30:38,822 --> 00:30:40,991 .بحقك "بيل" هلا تحاولين بجهد أكبر 364 00:30:41,074 --> 00:30:44,911 "إن كنت سأتكلم بصراحة "رايتشل .لا أظنك ستُقنعين بدور طالبة ثانوية 365 00:30:44,995 --> 00:30:46,871 .شكراً جزيلاً - .آسفة - 366 00:30:46,955 --> 00:30:50,708 بحقك أنت دوماً تمسكين بالهاتف !تجربة الأداء هذه مهمة لي 367 00:30:50,792 --> 00:30:53,962 والكتاب حقق نسبة مبيعات قصوى .وجمهور الفيلم جاهز 368 00:30:54,045 --> 00:30:57,173 .دان همفري" مؤلّف بارع" - !يا إلهي - 369 00:30:57,256 --> 00:31:00,384 .لن تصدّقي من هي فتاة النميمة 370 00:31:00,468 --> 00:31:02,804 مهلاً، فتاة النميمة حقيقية؟ 371 00:31:07,142 --> 00:31:11,688 كانت الناحية الشرقية العليا تشبه شيئاً" ".(من (فيتزجيرالد) أو (ثاكراي 372 00:31:11,771 --> 00:31:15,441 مراهقون يتصرفون كالبالغين" ".والبالغون يتصرفون كالمراهقين 373 00:31:15,525 --> 00:31:20,780 حفظ الأسرار، نشر الشائعات" ".كله ضمن شرك الثراء الوافر 374 00:31:21,823 --> 00:31:25,869 العضوية في هذا المجتمع نخبوية" ".إلى حد لا يمكنك شراء طريقك إليها 375 00:31:25,952 --> 00:31:27,537 ".كانت حقاً بالولادة" 376 00:31:27,620 --> 00:31:31,958 حق بالولادة لم أمتلكه" ".وإنجازاتي العظمى لن تكسبني إياه 377 00:31:32,042 --> 00:31:35,170 كل ما لديّ لأقارنه بهذا العالم" "كان ما قرأته في الكتب 378 00:31:35,252 --> 00:31:36,587 ".ولكن هذا ما أوحى لي بالفكرة" 379 00:31:37,839 --> 00:31:43,302 إن لم أولد في هذا العالم" ".فلربما يمكنني دخوله عبر الكتابة 380 00:31:45,304 --> 00:31:49,475 سمعت ما يكفي من المحادثات لتقليد" ".(لغة طالبات (كونستنس 381 00:31:49,559 --> 00:31:52,145 ".ولكن كل كاتب بحاجة إلى مصدر وحيه" 382 00:31:52,228 --> 00:31:55,314 (وحينما رأيت صورة (سيرينا" "بالثوب الأبيض 383 00:31:55,398 --> 00:32:00,319 عرفت أن لديّ شيئاً قوياً لبناء أسطورة" ".وإطلاق موقع على الإنترنت 384 00:32:00,403 --> 00:32:04,615 خلال أسابيع صرت أتلقى عشرات" ".الرسائل الإلكترونية عن قصص السكان 385 00:32:04,699 --> 00:32:06,951 ".لذا قمت بنشرها بهوية مجهول" 386 00:32:07,035 --> 00:32:09,996 ".ومن ثم تلقيت المزيد" - .يا للهول - 387 00:32:10,080 --> 00:32:12,916 وسريعاً ما صار الموقع كالوحش" ".بات الجميع يرسل المعلومات 388 00:32:12,999 --> 00:32:15,668 يسرّني أن فتاة النميمة .استعادت شجاعتها 389 00:32:15,752 --> 00:32:21,507 وعندما عادت (سيرينا) من المدرسة" ".الداخلية كتبت العمود الأول عني 390 00:32:21,591 --> 00:32:24,385 ".الفتى الوحيد، الغريب، المستضعف" 391 00:32:25,469 --> 00:32:29,515 لعلي كنت أضحوكة ولكن أقله" ".كان الجميع يتكلم عني 392 00:32:29,599 --> 00:32:35,146 قمت بأمر مذهل أيها الفتى .أنا مذهول 393 00:32:35,230 --> 00:32:38,357 أنا تسللت إلى الموقع وسرقته منه .هذا يجعلني أروع 394 00:32:38,441 --> 00:32:43,279 لا، سرقتيه بعدما أوقفته أنا .وعندما أعدتيه سرقته منك مجدداً 395 00:32:43,362 --> 00:32:45,740 كان عليّ أن أعلم أنك من ظهر ."في شريط المراقبة الذي بعثته "ديانا 396 00:32:45,823 --> 00:32:48,743 كنت الوحيد الذي لم يكن معنا .تلك الليلة 397 00:32:48,826 --> 00:32:50,411 .أنت الوحيد الذي يملك سترة بقبعة متصلة 398 00:32:50,494 --> 00:32:54,290 أنا شعرت بالغباء عندما طلبت من فتاة النميمة ملاقاتي بشأن التخرج 399 00:32:54,373 --> 00:32:55,833 ."ثم ظهر "دان 400 00:32:59,420 --> 00:33:00,463 .بنيّ - .أبي - 401 00:33:00,546 --> 00:33:02,882 حسبتك ستكون هنا ."تنتظر "تشاك" و"بلير 402 00:33:02,966 --> 00:33:04,175 .علينا أن نتكلم 403 00:33:07,553 --> 00:33:10,347 .عليّ إحتساء الكحول - .أنا أيضاً - 404 00:33:10,431 --> 00:33:15,519 فودكا مع الثلج .كأس كبيرة ولا تُكثر الثلج وثلاث زيتونات 405 00:33:19,356 --> 00:33:22,526 دان" لا أصدّق أنك المسؤول" .عن هذه السموم 406 00:33:22,610 --> 00:33:25,655 الضرر الذي ألحقته بأصدقائك !عائلتك وشقيقتك 407 00:33:25,738 --> 00:33:27,949 ."جيني" أرادت الظهور عبر "فتاة النميمة" 408 00:33:28,032 --> 00:33:29,325 .عرفت أنني الكاتب طوال سنين 409 00:33:29,408 --> 00:33:32,536 لو أرادت عدم نشر أمور معيّنة .كان عليها أن تطلب فحسب 410 00:33:32,620 --> 00:33:34,956 .أخبرت العالم عن فقدانها عذريتها 411 00:33:35,039 --> 00:33:39,043 لا، أرسلت تلك المعلومة بنفسها ."أرادت أن تخرج من "نيويورك 412 00:33:39,127 --> 00:33:40,878 لم تشعر بأنها تتمتع بالقوة الكافية .لتغادر من تلقاء نفسها 413 00:33:40,962 --> 00:33:44,715 عرفت إن "بلير" اكتشفت الحقيقة .فلن تحظى بخيار 414 00:33:48,052 --> 00:33:52,473 مغادرة "جيني" للمدينة .كان أفضل ما حصل لها 415 00:33:52,556 --> 00:33:58,729 أجل، أبي أعلم أنني أخطأت مرات عدة 416 00:33:58,813 --> 00:34:02,483 ولكن لطالما حاولت فعل الصواب .كما علّمتني أنت 417 00:34:07,404 --> 00:34:08,990 .أخبرني كل شيء 418 00:34:09,073 --> 00:34:11,659 كان "دان" قاسياً على نفسه .كما كان علينا جميعاً 419 00:34:11,742 --> 00:34:14,871 ولو لم يرسل له الجميع المعلومات .لما حظي بما ينشره 420 00:34:14,954 --> 00:34:17,332 .لم أرسل ولا معلومة واحدة - ."القديس "نايت - 421 00:34:17,414 --> 00:34:19,583 ما أسوأ ما كتبته فتاة النميمة عنك؟ 422 00:34:19,667 --> 00:34:23,420 إن كان يجدر بأحد أن يغضب ."فهي أنا. أنا و"بلير 423 00:34:23,504 --> 00:34:25,506 .نحن هنا - .أنتما طليقان - 424 00:34:25,589 --> 00:34:26,924 هل كل شيء بخير؟ 425 00:34:27,008 --> 00:34:31,012 سايرس" يُنهي المعاملات في مركز الشرطة" .ولكننا رفضنا التكلم 426 00:34:31,095 --> 00:34:33,973 بغياب دليل وجود "تشاك" حتى .على ذلك السطح 427 00:34:34,057 --> 00:34:36,226 .وبغياب الشهود - .ما عدا زوجته - 428 00:34:36,309 --> 00:34:39,979 لم يكن أمامهم الخيار سوى بتسريحنا .سيُعتبر موت "بارت" حادثاً 429 00:34:40,063 --> 00:34:43,024 .شكراً - .إنه في الواقع لها - 430 00:34:45,068 --> 00:34:48,404 آنسة "بلير" كنت شديدة القلق ."عليك والسيد "تشاك 431 00:34:48,487 --> 00:34:52,242 "ودماغي سينفجر من أخبار "الفتى الوحيد .أحتاج إلى الفودكا 432 00:34:52,325 --> 00:34:56,371 كلنا نحتاج إلى الكثير من الفودكا .دوروتا" والشمبانيا" 433 00:34:56,453 --> 00:34:59,582 أمي و"ليلي" في "سيتاريلا" الآن .تحضران الطعام 434 00:34:59,665 --> 00:35:02,168 .سنقيم حفل عشاء 435 00:35:02,252 --> 00:35:05,213 ."ولا تعتقد أنه ستتم دعوتك "همفري 436 00:35:05,296 --> 00:35:06,881 .قرأنا ونحن ننتظر 437 00:35:06,964 --> 00:35:09,967 .لديك الكثير من الشرح - ما الذي تريدين معرفته "بلير"؟ - 438 00:35:10,051 --> 00:35:12,053 لمَ تبدين مستمتعة؟ 439 00:35:12,136 --> 00:35:16,933 خالجني الشعور نفسه لحين أدركت .أنني لا أمانع ما فعله 440 00:35:17,016 --> 00:35:20,477 لا تمانعين؟ - .توقف عن النشر بعد حادثنا - 441 00:35:20,561 --> 00:35:24,857 أغلق الموقع لطالما عرفنا أنها واحدة منا صحيح؟ 442 00:35:24,941 --> 00:35:26,525 ."لطالما ظننت أنها "دوروتا 443 00:35:27,860 --> 00:35:31,072 ظننت أنه "إريك" في الواقع ."ثم ظننت أنه "روفس 444 00:35:31,155 --> 00:35:33,824 !أبي؟ بحقك - .أمكنني أن أكون الكاتب - 445 00:35:33,908 --> 00:35:37,120 ."لطالما ظننت أنه "نايت - هل فكر أحدكم أنني قد أكون أنا؟ - 446 00:35:37,203 --> 00:35:39,455 كنت أراهن على الفتاة الشقراء ."في "لندن 447 00:35:40,873 --> 00:35:45,336 لمَ تجدون الأمر مضحكاً؟ .فتاة النميمة" دمّرت حياتنا" 448 00:35:45,420 --> 00:35:47,463 هل تدمّرت حياتك حقاً "بلير"؟ 449 00:35:47,546 --> 00:35:50,133 إن فكرتم في الأمر .كلنا نفعل ما نريد فعله فعلياً 450 00:35:50,216 --> 00:35:53,261 .ولكنه خطط وكذب ونشر قصصاً رهيبة 451 00:35:53,344 --> 00:35:57,432 "بلير" أظنك غاضبة فحسب لأن "دان" .هو من كان يتلاعب بالكل منذ البدء 452 00:35:57,556 --> 00:35:59,934 طوال هذه المدة كنت أتمتع بقوّة .أكثر منكم 453 00:36:00,017 --> 00:36:05,022 ولكن ما فعله بها هو كتابة رسالة حب .ليس لي فحسب بل للجميع 454 00:36:05,106 --> 00:36:11,321 جعلني أدرك أنني لا أريد الفرار .وأنكم أسرتي وأنا أنتمي إلى هذا المكان 455 00:36:11,404 --> 00:36:12,696 ."وكذلك "دان 456 00:36:16,326 --> 00:36:18,619 أعتقد أن هذا يعني أن كل شيء .انتهى الآن 457 00:36:19,787 --> 00:36:24,541 .أنه يمكننا أن ننضج ونمضي قدماً - .أجل - 458 00:36:24,625 --> 00:36:26,252 .فتاة النميمة ماتت 459 00:36:41,703 --> 00:36:43,954 "بعد خمسة أعوام" 460 00:36:55,300 --> 00:36:56,551 .تسرّني رؤيتك مجدداً 461 00:36:56,634 --> 00:37:00,805 سيد "أرتشيبالد" بمَ ترد على التخمينات بأنك ستترشح لمنصب العمدة؟ 462 00:37:00,889 --> 00:37:03,975 نيويورك" هي المدينة الأعظم في العالم" من لا يريد أن يكون عمدة؟ 463 00:37:04,059 --> 00:37:06,228 ستكون العمدة الأصغر سناً .في تاريخ المدينة 464 00:37:06,311 --> 00:37:08,396 .إن فزت فحسب .لم أعلن ترشيحي 465 00:37:08,479 --> 00:37:10,273 .سبق ووضعتك الاستطلاعات في المقدمة 466 00:37:10,357 --> 00:37:14,944 أعد بالإجابة عن الأسئلة غداً .ولكن الآن عليّ التواجد في مكان آخر 467 00:37:31,378 --> 00:37:32,587 ..."شكراً سيد "هنري 468 00:37:32,670 --> 00:37:36,007 أنت صبي صالح .تساعد على الترتيب لأجل الحفلة 469 00:37:36,091 --> 00:37:38,634 .انظر من أتى - !أبي - 470 00:37:40,303 --> 00:37:45,808 "ها هو حفيدي "هنري ...أعطني هذا الفتى، تعال 471 00:37:45,892 --> 00:37:48,853 كيف حالك؟ - .يبدو المكان رائعاً - 472 00:37:48,937 --> 00:37:50,897 .الفضل كله لـ"بلير"، شكراً 473 00:37:50,980 --> 00:37:56,778 لا، قلت لك إن يوم الثلاثاء متأخر .أريد العيّنات في صالة العرض يوم الاثنين 474 00:37:56,861 --> 00:37:58,863 حسناً عليّ الذهاب .لديّ ضيوف 475 00:38:00,615 --> 00:38:05,954 أتعلم كم من مرة تساءلت إن كنا سنبلغ .هذا اليوم وها نحن الآن 476 00:38:06,037 --> 00:38:07,789 .بفضل تربيتك بلا شك 477 00:38:10,083 --> 00:38:11,751 .وحي اللحظة الأخيرة 478 00:38:13,544 --> 00:38:15,504 كيف حالها؟ - .رائعة، ليست متوترة بالمرة - 479 00:38:15,588 --> 00:38:16,923 .ولكنني كذلك، أحتاج إلى مشروب 480 00:38:21,261 --> 00:38:23,554 أعتذر عن التأخير .تبدو جيداً 481 00:38:35,733 --> 00:38:37,444 آيفي ليغ"، القصة الملتوية للمحتالة" ".التي خدعت (نيويورك) بالملايين 482 00:39:46,388 --> 00:39:50,725 (لعلكم تخلصتم من (دان همفري" ".ولكنكم لن تتخلصوا مني قط 483 00:39:52,810 --> 00:39:57,023 سيتواجد دوماً شخص من الخارج" ".ينتظر الدخول 484 00:40:21,214 --> 00:40:25,009 ".من أنا الآن؟ هذا سر لن أبوح به" 485 00:40:25,093 --> 00:40:27,970 ".مع حبي وقبلاتي، فتاة النميمة"