0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:32,390 --> 00:01:34,142 ."هذا سر لن أفشيه أبداً" 2 00:01:35,810 --> 00:01:38,730 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 3 00:01:38,813 --> 00:01:40,690 ."غوسيب غيرل" 4 00:01:58,458 --> 00:01:59,459 ما الأمر؟ 5 00:02:01,127 --> 00:02:03,421 يا لجمالك الفاتن !في هذا الضوء 6 00:02:12,722 --> 00:02:14,224 !أوقفوا التصوير .ممتاز، أرسلوه 7 00:02:14,724 --> 00:02:16,851 ،هناك شيء واحد أردت قوله .كنتما رائعين 8 00:02:17,352 --> 00:02:18,478 .استرخيا و استمتعا بالمشهد 9 00:02:18,561 --> 00:02:21,064 ارتداؤك لبذلة رسمية .لا يمنعك من أن تكون قذراً وثملاً 10 00:02:21,147 --> 00:02:23,858 هكذا كان الناس حينها، أتفهماني؟ .كانوا يستمتعون بوقتهم 11 00:02:24,234 --> 00:02:27,070 ،لذا لا تجعلا الموقف جامداً .استمتعا 12 00:02:27,487 --> 00:02:29,573 "اتصلت صحيفة "نيويورك تايمز طالبة تصريحاً بشأن قرار 13 00:02:29,656 --> 00:02:31,992 تحديد زمن الفيلم .بأيام انهيار السوق الاقتصادي عام 1929 14 00:02:32,075 --> 00:02:35,203 لكنني أخبرته بأنني لن أفعل ذلك ."حتى أتلقى رسالة من "سو سوكوني 15 00:02:35,537 --> 00:02:36,788 .حسناً - سيرينا"، كيف حالك؟" - 16 00:02:36,871 --> 00:02:38,623 ."جيدة، سررت برؤيتك يا "ديفيد - .شكراً - 17 00:02:39,332 --> 00:02:41,001 ،لا .سأتولى أنا الأمر، أنت مشغول 18 00:02:41,209 --> 00:02:42,794 ومن يجيب على المكالمات في مكتب الإنتاج؟ 19 00:02:42,877 --> 00:02:44,462 جعلت المكالمات تُحول .إلى هاتفي الخلوي 20 00:02:44,546 --> 00:02:48,008 ،إن كنت غير مشغولة إذن .رتبي النسخ المنقحة ومسودات فريق الإنتاج 21 00:02:49,092 --> 00:02:50,885 ،"مارشال" أتذكر عندما قلت لي إنه يمكنني 22 00:02:51,177 --> 00:02:53,888 أن أشاهد التصوير يوماً قبل انتهائه؟ 23 00:02:54,139 --> 00:02:56,141 لن ينتهي التصوير .حتى الأسبوع القادم 24 00:02:59,352 --> 00:03:00,603 ."سيرينا" - .شكراً - 25 00:03:03,231 --> 00:03:04,899 "(الآنسة (سيرينا فان دير وودسن" 26 00:03:07,033 --> 00:03:09,033 لم يكن هذا في الحسبان 27 00:03:08,236 --> 00:03:11,197 ،(عقد قران أمير (موناكو" "(لوي غريمالدي)، (بلير ووالدورف) 28 00:03:15,493 --> 00:03:16,745 "(أهلاً بكم في (شرق هامبتون" 29 00:03:27,589 --> 00:03:29,132 !أبي ماذا تفعل هنا؟ 30 00:03:29,215 --> 00:03:32,177 "ظننتك ما زلت في "لندن" تساعد "جيني ."لتستقر في كلية "ساينت مارتينز 31 00:03:32,260 --> 00:03:34,763 "طردتني هي و"إيريك "عندما لم أعرف من هي "سارة بورتون 32 00:03:34,846 --> 00:03:36,056 فعدت هنا مبكراً 33 00:03:36,139 --> 00:03:38,308 .كي أقضي وقتاً معك - .يسعدني وجودك هنا - 34 00:03:38,391 --> 00:03:41,311 ،مررت بـ"سيسي"، وهذا لك .لعله مهم، إنه من المدينة 35 00:03:43,605 --> 00:03:45,982 !أجل - !مرحى - 36 00:03:46,524 --> 00:03:48,068 ."إنها دعوة لحفل زفاف "بلير 37 00:03:48,526 --> 00:03:50,445 .لست سعيداً ما زلتما صديقين، صحيح؟ 38 00:03:50,528 --> 00:03:51,529 .أجل، صديقين 39 00:03:53,114 --> 00:03:54,115 ."أتساءل إن دعت "تشاك 40 00:03:54,324 --> 00:03:55,867 إن كان في مكان ."تصله طرود "فيديكس 41 00:03:56,159 --> 00:03:57,410 "(صنسيت بلازا)" 42 00:04:30,402 --> 00:04:31,403 .أهلاً 43 00:04:31,820 --> 00:04:33,696 ،لا أظننا التقينا ."أنا "نايت آرتشيبالد 44 00:04:34,030 --> 00:04:36,074 وأنتما؟ - .ينتظرانني - 45 00:04:39,202 --> 00:04:41,579 كيف كانت قيلولتك؟ - .رائعة، كنتَ خارجاً - 46 00:04:42,414 --> 00:04:43,832 "(السيد (تشارلز باس" "(السيد (نايت آرتشيبالد" 47 00:04:43,915 --> 00:04:47,460 .فقط عندها أستطيع النوم - لماذا لم تأخذ شخصاً معك كتغيير؟ - 48 00:04:48,878 --> 00:04:49,879 أهناك رسائل لي؟ 49 00:04:50,213 --> 00:04:51,214 .كلا 50 00:04:51,548 --> 00:04:54,175 ،حسناً ،إن سمعت أصواتاً جنونية 51 00:04:54,551 --> 00:04:56,344 فهذا يعني .أنني أفعل شيئاً صحيحاً 52 00:05:05,687 --> 00:05:07,021 كيف شعورك وأنت في منزلك؟ 53 00:05:07,814 --> 00:05:11,359 ،سيكون من الصعب أن أعيد التأقلم فبعد العيش في قصر 54 00:05:11,693 --> 00:05:13,111 كيف سأتأقلم في سقيفة فارهة؟ 55 00:05:13,695 --> 00:05:16,239 لكن ربما علينا تخطي التخطيط للزفاف 56 00:05:17,073 --> 00:05:19,159 وإنزال الستائر .وقضاء اليوم بأكمله في السرير 57 00:05:20,326 --> 00:05:21,619 .هذا ما فعلناه طوال الصيف 58 00:05:22,537 --> 00:05:25,665 لا يمكننا تجاهل أهلنا .أطول من ذلك 59 00:05:27,667 --> 00:05:31,087 هل ستسهم هدية في تشجيعك للنزول إلى الأسفل؟ 60 00:05:36,384 --> 00:05:38,511 كيف عرفت ما كان ينقصني بالضبط؟ 61 00:05:39,804 --> 00:05:42,098 هل أرتديه في خطاب خالك في اجتماع الجمعية العامة غداً؟ 62 00:05:42,390 --> 00:05:47,061 للأسف لا يمكنك الدخول حتى تصبحي .عضواً رسمياً من العائلة المالكة 63 00:05:47,479 --> 00:05:48,563 ،اعتبري نفسك محظوظة 64 00:05:48,980 --> 00:05:51,316 .فخطابات "ألبرت" أقوى منوم أعرفه 65 00:05:51,608 --> 00:05:53,526 أنا أعتبر نفسي محظوظة بالفعل 66 00:05:54,152 --> 00:05:55,403 .فأنا أعيش قصة خيالية 67 00:05:55,487 --> 00:05:57,655 لكن لا بطلة قصة تنال نهايتها السعيدة 68 00:05:57,739 --> 00:05:59,657 من دون أن تتغلب على بعض الصعاب 69 00:05:59,741 --> 00:06:01,785 وهذا الزفاف .لن يكون استثناء للقاعدة 70 00:06:01,868 --> 00:06:05,663 زواج مدني واحتفال ديني؟ هل سمع أحد بذلك من قبل؟ 71 00:06:05,747 --> 00:06:08,833 سيجلس ضيوفنا أطول مما يجلسون ."في فيلم لـ"تيرانس ماليك 72 00:06:08,917 --> 00:06:09,918 أنا سندك 73 00:06:10,668 --> 00:06:11,669 .يمكنك الاعتماد علي 74 00:06:15,840 --> 00:06:19,010 كيف آل بكما المطاف إلى هنا؟ ومن مالك هذا القارب؟ 75 00:06:19,093 --> 00:06:20,720 هذا قارب ."أليغرا فيرزاتشي" 76 00:06:20,804 --> 00:06:22,722 "ربحه "تشاك" في لعبة "بوكر ."في "تشانغ ماي 77 00:06:23,431 --> 00:06:25,975 ،وربح "أليغرا" أيضاً .لكن تلك قصة أخرى 78 00:06:27,727 --> 00:06:28,895 إذن فهو على ما يرام؟ 79 00:06:29,604 --> 00:06:30,605 .اسأليه بنفسك 80 00:06:32,232 --> 00:06:33,233 ."سيرينا" 81 00:06:33,775 --> 00:06:34,776 !أهلاً 82 00:06:36,444 --> 00:06:40,490 عندما تبتسم هكذا في العادة تبدو مثل قطة "تشيشاير" مرعبة 83 00:06:41,074 --> 00:06:42,408 .لكن هذه الابتسامة حقيقية 84 00:06:42,492 --> 00:06:44,786 ما هو سرك؟ .وإن كان قانونياً، أعطني منه القليل 85 00:06:44,994 --> 00:06:47,247 ،ليس مادة .إنه أسلوب تفكير 86 00:06:47,497 --> 00:06:50,250 .كلمة - .دعني أحزر، إنها كلمة قذرة - 87 00:06:51,209 --> 00:06:52,210 .أجل 88 00:06:53,586 --> 00:06:55,088 أجل، إنها كلمة قذرة؟ 89 00:06:55,171 --> 00:06:57,465 ،"الكلمة هي "أجل .أقولها لكل شيء 90 00:06:57,966 --> 00:07:00,176 .عندما تظهر فرصة أغتنمها 91 00:07:00,552 --> 00:07:02,720 ،ليس هناك شيء لن أجربه مرة .حتى السعادة 92 00:07:03,054 --> 00:07:04,055 .إنه ملهم جداً 93 00:07:04,556 --> 00:07:06,307 طوال الصيف أقترح عليه .أن يعمل إعلانات تثقيفية 94 00:07:06,391 --> 00:07:08,726 ،أنت تسخر لكن إن أعطاني أحدهم فرصة 95 00:07:08,810 --> 00:07:11,062 ...فسأقول - .أجل"، أظنني فهمت الفكرة" - 96 00:07:11,145 --> 00:07:13,648 ،لا أظن أنك فهمت لقد عملتِ طوال الصيف 97 00:07:14,065 --> 00:07:16,818 ،في عملك هذا كمساعدة تدفعين عربة 98 00:07:17,193 --> 00:07:18,778 .وتحضرين القهوة وترتبين الأشياء 99 00:07:19,487 --> 00:07:21,614 ألا تريدين شيئاً أكبر من ذلك؟ 100 00:07:22,365 --> 00:07:25,535 "في الواقع، المنتجة "جاين التي تعجبني كثيراً 101 00:07:25,618 --> 00:07:26,995 .سألتني عن رأيي بمشهد 102 00:07:27,453 --> 00:07:29,706 تحمست كثيراً ...لكتابة جزء منه، لكن 103 00:07:30,123 --> 00:07:32,875 ،مارشال"، وهو فعلياً المشرف علي" ...سمع بالأمر و 104 00:07:33,668 --> 00:07:35,253 .لم تعجبه الفكرة كثيراً 105 00:07:35,336 --> 00:07:36,337 فلم تفعليها؟ 106 00:07:36,546 --> 00:07:38,381 ،كلا "حاولت استرضاء "مارشال 107 00:07:38,464 --> 00:07:40,341 ولعل "جاين" الآن .تظنني لا ألتزم بكلامي 108 00:07:40,425 --> 00:07:41,426 .ما يزال هناك وقت 109 00:07:42,427 --> 00:07:44,679 "اذهبي وقولي "أجل .التي لم تقوليها من قبل 110 00:07:47,181 --> 00:07:48,975 أتدري؟ .أنت بالفعل محق 111 00:07:49,934 --> 00:07:53,771 وحتى لو كنت تتوهم، فإن كان ما تقوله يجعلك بهذه الحالة الرائعة 112 00:07:53,855 --> 00:07:56,566 ،فسوف أذهب لـ"جاين" غداً .وليفعل "مارشال" ما يشاء 113 00:07:57,025 --> 00:07:59,444 من يريد القدوم معي كي يضمن أنني سألتزم بكلامي؟ 114 00:08:00,737 --> 00:08:01,988 .أعرف ما ستقول 115 00:08:02,989 --> 00:08:04,365 ."دانييل" - .مرحباً - 116 00:08:04,449 --> 00:08:06,326 كنت أفكر بك البارحة .أيها الصديق القديم 117 00:08:06,743 --> 00:08:09,912 قرأت نسخة مقدمة لقصة ستُنشر "في العدد القادم لـ"فانيتي فاير 118 00:08:10,455 --> 00:08:13,124 .وذكرتني بكتاباتك، لكنها أفضل 119 00:08:14,667 --> 00:08:17,128 من كتبها؟ - .هنا يكمن الغموض، لا أحد يعلم - 120 00:08:17,545 --> 00:08:19,714 ،القصة مجهولة الكاتب .والجميع يتحدث عنها 121 00:08:20,173 --> 00:08:21,174 عم تتحدث القصة؟ 122 00:08:21,466 --> 00:08:23,968 "قليل من أسلوب "وورتون "وكثير من أسلوب "وولف 123 00:08:24,177 --> 00:08:27,639 العادات والآثام الحديثة .لطبقة "مانهاتن" الراقية 124 00:08:28,264 --> 00:08:32,185 فكرت فيك، لأن الشخصية الرئيسية "اسمها "ديلان هانتر 125 00:08:32,769 --> 00:08:34,312 .لاحظ أول حرفين في اسمه 126 00:08:36,272 --> 00:08:37,774 .آسف يا "جيرمايا"، علي الذهاب 127 00:08:47,575 --> 00:08:50,912 ..."أرى من قائمة مطالبك يا "بلير - مطالب؟ - 128 00:08:51,162 --> 00:08:54,207 أنك تودين حمل باقة .من زهور الفاوانيا في الزفاف 129 00:08:55,625 --> 00:08:56,709 .إنها زهرتي المفضلة 130 00:08:57,043 --> 00:08:58,711 ...وهي زهور جميلة جداً، لكن 131 00:08:59,420 --> 00:09:02,423 في بلدنا تحمل العروس دوماً .زهر القرنفل 132 00:09:03,675 --> 00:09:06,386 تحملها إلى أقرب بائع زهور .وتطلب منه أن يرجع نقودها 133 00:09:07,387 --> 00:09:09,180 .سوف أحمل الفاوانيا 134 00:09:10,390 --> 00:09:11,891 أليس كذلك يا "لوي"؟ 135 00:09:14,477 --> 00:09:15,478 ."لوي" 136 00:09:15,853 --> 00:09:18,648 بمظهرك الذي يشع جمالاً من سيلحظ الزهور؟ 137 00:09:19,941 --> 00:09:22,568 مجلة "فوغ باريس" تود التقاط صورة لك بفستان الزفاف 138 00:09:22,777 --> 00:09:24,654 .في عدد شهر نوفمبر 139 00:09:24,737 --> 00:09:27,240 ...وهذا أمر مهم جداً، لأن 140 00:09:27,323 --> 00:09:31,160 لأن "فوغ باريس" أفضل ما حدث .في العالم منذ الأزل 141 00:09:31,911 --> 00:09:33,788 أعرف أنني أخبرتك في وقت متأخر 142 00:09:33,871 --> 00:09:37,250 ولكن لا تقلقي، لأن فستاني .على الطائرة في طريقه إلينا 143 00:09:40,336 --> 00:09:41,546 فستانك؟ 144 00:09:41,629 --> 00:09:43,464 جميع نساء العائلة تزوجن بهذا الفستان 145 00:09:44,132 --> 00:09:45,883 .من جدة أمي وصولاً إلي 146 00:09:46,801 --> 00:09:50,054 لوي"، لن يكون الطعام ولا الزهور" ولا الخط على ذوقي 147 00:09:50,930 --> 00:09:52,724 لكنك تعرف أهمية اختيار الفستان .بالنسبة لي 148 00:09:52,807 --> 00:09:55,101 .لكن هذا فستان ملكي 149 00:09:57,937 --> 00:09:58,938 اسمعي 150 00:10:00,273 --> 00:10:02,316 .ستحبين فستان أمي، أنا متأكد 151 00:10:02,650 --> 00:10:03,860 .أتشوق لرؤيتك ترتدينه 152 00:10:04,736 --> 00:10:07,447 ما رأيكم بـ"بروسيكو" بارد لإزالة الألم؟ 153 00:10:08,573 --> 00:10:09,574 "وصلني الآن" 154 00:10:10,033 --> 00:10:14,120 من قارئ بحث في قمامة أمام مبنى" "مشهور من قبل الحرب العالمية الثانية 155 00:10:14,328 --> 00:10:17,707 أن أحداً نعرفه ونحبه" ."سيستضيف مولوده الأول 156 00:10:18,041 --> 00:10:22,170 لذا، ها هي (فتاة النميمة) المتواضعة" "تطلق بلاغاً بالقبض على حامل 157 00:10:22,628 --> 00:10:25,757 "من هي أم الفضيحة القادمة؟" - ما الخطب يا "دوروتا"؟ - 158 00:10:27,091 --> 00:10:28,468 .لا شيء على الإطلاق 159 00:10:28,551 --> 00:10:29,719 "حذف البند؟" 160 00:10:31,095 --> 00:10:32,096 بروسيكو"؟" 161 00:10:32,472 --> 00:10:33,473 .لا، شكراً 162 00:10:33,723 --> 00:10:36,059 أظنني أحتاج جميع قواي العقلية .في الشوط التالي 163 00:10:40,354 --> 00:10:42,940 لا، شكراً .أوقفت الشراب في بداية الصيف 164 00:10:43,316 --> 00:10:44,901 ."من أجل أسلوب حياة "لوس أنجلوس 165 00:10:45,526 --> 00:10:46,527 ،اشربا .تحتاجان كأساً 166 00:10:46,819 --> 00:10:47,862 .بصحتك - .بصحتك - 167 00:10:47,945 --> 00:10:51,032 على الأقل فهذا السر" ."سوف يظهر للعلن عما قريب 168 00:10:57,090 --> 00:11:00,176 ."كان أول اجتماع كارثياً يا "إس 169 00:11:00,385 --> 00:11:02,887 .وافق لـ"صوفي" على كل ما أرادته 170 00:11:03,513 --> 00:11:06,182 كان الأمر خارجاً عن السيطرة .لظننته إيطالياً لا يرفض لأمه طلباً 171 00:11:06,474 --> 00:11:09,811 إيجاد حل وسط بين الأم والخطيبة أمر صعب 172 00:11:09,894 --> 00:11:12,230 أنا متأكدة من أنه يحاول .الحفاظ على السلام قدر إمكانه 173 00:11:12,605 --> 00:11:15,441 كفاك عقلانية .ومحاولة لتفهم جميع الأطراف 174 00:11:15,775 --> 00:11:17,527 ،لم أخبرك بأسوأ جزئية بعد 175 00:11:17,860 --> 00:11:19,988 "يريدونني أن ألبس فستان "صوفي 176 00:11:20,613 --> 00:11:23,700 ،ليس فقط يوم الزفاف .بل لصورة "فوغ باريس" أيضاً 177 00:11:24,325 --> 00:11:27,453 الملابس المستعملة يتبرعون بها للمحتاجين أو للإخوان الأصغر 178 00:11:27,537 --> 00:11:29,288 .وليس للعروس يوم زفافها 179 00:11:29,831 --> 00:11:31,416 .يعرف "لوي" كم أنا متضايقة 180 00:11:31,916 --> 00:11:33,292 ...قال إنه سيكلم "صوفي"، لكن 181 00:11:34,585 --> 00:11:36,421 .لا أدري - بي"، أولاً" - 182 00:11:36,504 --> 00:11:38,339 .فوغ باريس"؟ هذا خبر رائع" 183 00:11:38,756 --> 00:11:42,552 ،وستكونين جميلة مهما ارتديت "وينبغي بك ارتداء فستان "صوفي 184 00:11:42,635 --> 00:11:45,930 وذلك حتى تحصل على صورة رائعة لك بالشكل الذي تريده هي بالضبط 185 00:11:46,222 --> 00:11:48,975 وهكذا تزيد فرصتك .لارتداء فستانك الخاص يوم زفافك 186 00:11:49,600 --> 00:11:51,227 .لهذا أتمنى لو كنت هنا 187 00:11:51,644 --> 00:11:54,564 "ألم تسأمي؟ "لوس أنجلوس مكان للاستراحة من عمليات التجميل 188 00:11:54,647 --> 00:11:55,690 .وليس للسكن 189 00:11:56,065 --> 00:11:57,817 ."سيرينا)، وصل ضيوفك إلى البوابة)" 190 00:11:58,401 --> 00:11:59,610 ،حسناً .شكراً، سأنزل فوراً 191 00:11:59,861 --> 00:12:01,404 .بي"، أحبك وأنا مشتاقة لك أيضاً" 192 00:12:01,904 --> 00:12:04,991 حسناً، أنتحدث غداً في الوقت نفسه؟ .اليوم تحدثنا عني، لذا غداً سيكون عنك 193 00:12:05,408 --> 00:12:07,035 ،بالطبع .مكالمتك على جدول أعمالي 194 00:12:07,243 --> 00:12:09,287 ،أصغي لنفسك .تتحدثين باحترافية 195 00:12:10,121 --> 00:12:11,122 .وداعاً 196 00:12:13,291 --> 00:12:15,501 آنسة "بلير"، هل رأيت فتاة النميمة" مؤخراً؟" 197 00:12:15,793 --> 00:12:16,794 .كلا 198 00:12:17,754 --> 00:12:19,005 علينا مناقشة شيء 199 00:12:19,839 --> 00:12:22,550 شيء سيؤثر على مستقبلي .ومستقبلك 200 00:12:22,633 --> 00:12:24,552 الشيء الوحيد الذي يؤثر على مستقبلنا 201 00:12:24,635 --> 00:12:26,596 هو عدم قدرتك على تنظيف الطاولات .بسرعة كافية 202 00:12:27,013 --> 00:12:29,057 "يبدو أن "لوي "تحدث إلى "صوفي 203 00:12:29,599 --> 00:12:30,641 ،هيا !أسرعي 204 00:12:31,225 --> 00:12:33,770 يجب أن أكون بأبهى حلة .في الاعتذار الملكي الأول المقدم لي 205 00:12:38,691 --> 00:12:39,692 ،تفضلي .شكراً 206 00:12:39,776 --> 00:12:41,569 "هلا تخبرين "جاين .بأنني أود التحدث إليها 207 00:12:41,652 --> 00:12:42,945 .أعلم أنهم في استراحة الغداء 208 00:12:43,279 --> 00:12:45,448 لا أذكر أنني سمحت .بحضور أصدقائك لموقع التصوير 209 00:12:45,531 --> 00:12:47,116 ."لا بد أنك "مارشال - ومن أنت؟ - 210 00:12:47,492 --> 00:12:49,076 ."هذا "تشاك باس - ."هذا "تشاك باس - 211 00:12:49,160 --> 00:12:51,662 ممثل الحركات الخطرة ...جاهز لمشهد السقوط، هلا 212 00:12:51,746 --> 00:12:54,040 تطلب من "ديفيد" أن يلقاني .عند الضفة للتحدث إلى البديل 213 00:12:54,123 --> 00:12:55,124 ما هي الحركة الخطيرة؟ 214 00:12:56,876 --> 00:12:58,711 .يمكنني أن أريك 215 00:12:59,128 --> 00:13:00,797 .تعرفين ما علي قوله - .اذهب - 216 00:13:02,757 --> 00:13:03,758 "علي إيجاد "ديفيد 217 00:13:04,008 --> 00:13:06,135 ،سأقول لـ"جاين" إنك أتيت .عودي إلى العمل 218 00:13:07,845 --> 00:13:10,973 ،قد يختلف الرمز البريدي .لكن الحمقى حمقى أينما ذهبت 219 00:13:11,182 --> 00:13:13,559 ."لكنه ذهب، اذهبي إلى "جاين - حسناً، ماذا ستفعل؟ - 220 00:13:13,851 --> 00:13:16,854 ،"يا "إس أهذا المتقدم لتجربة أداء فترة الظهر؟ 221 00:13:17,188 --> 00:13:18,397 .أجل - انتظري - 222 00:13:18,606 --> 00:13:20,942 .أتمزحين؟ إنك تمزحين - .سوف تبدع - 223 00:13:24,028 --> 00:13:25,905 أجل، سوف أنتظر ."شكراً يا "إيبيلي 224 00:13:26,823 --> 00:13:28,658 لا أفهم، لم قد تسرق فانيسا" قصتك؟" 225 00:13:29,408 --> 00:13:32,203 ،كي تلقنني درساً .لكن فلنأمل أن أكون مخطئاً 226 00:13:33,371 --> 00:13:34,789 إذن؟ 227 00:13:35,915 --> 00:13:36,916 .لست مخطئاً 228 00:13:37,792 --> 00:13:39,252 هل ردت "غابرييلا" على اتصالك؟ 229 00:13:40,253 --> 00:13:42,880 أتظن أن "فانيسا" اتصلت بـ"جيني"؟ - لم ستتصل بـ"جيني"؟ - 230 00:13:43,798 --> 00:13:44,966 .أجل، أنا هنا 231 00:13:46,551 --> 00:13:48,386 .حسناً، شكراً 232 00:13:50,471 --> 00:13:52,139 "صديق "إيبيلي "في مجلة "فانيتي فاير 233 00:13:52,723 --> 00:13:55,726 يقول إنه على حد علمه، قرأ .غرايدون كارتر" القصة وقرر نشرها" 234 00:13:56,227 --> 00:13:59,146 هذا رائع، أليس كذلك؟ .فانيتي فاير" ستنشر كتاباتك" 235 00:13:59,355 --> 00:14:03,025 ،هذا لو كانوا ينشرونها بسبب كتابتي .لكنهم يظنون أنها عن إحدى المشاهير 236 00:14:03,359 --> 00:14:04,485 حقاً؟ لماذا؟ 237 00:14:05,111 --> 00:14:08,489 ،لأنها نوعاً ما عن شخصية مشهورة "بلير ووالدورف" 238 00:14:08,573 --> 00:14:11,534 .أميرة "مونيكا" القادمة 239 00:14:11,909 --> 00:14:13,953 ...كتبتها في الربيع بعد أن 240 00:14:15,955 --> 00:14:16,956 ماذا؟ 241 00:14:21,794 --> 00:14:22,795 إلى أين تذهب؟ 242 00:14:23,004 --> 00:14:26,507 لأجد الشخص الوحيد الذي سيساعدني .في إيقاف هذا قبل فوات الأوان 243 00:14:30,344 --> 00:14:32,388 .لا مشكلة، أقبل 244 00:14:32,722 --> 00:14:34,432 تقبلين ماذا؟ - .اعتذارك - 245 00:14:42,940 --> 00:14:43,941 .لم تتحدث إلى أمك 246 00:14:45,026 --> 00:14:46,944 .يصعب جداً رفض طلبها 247 00:14:47,528 --> 00:14:51,157 أخشى أن تعقد علينا الأمور لاحقاً .إن لم تحصل على مبتغاها الآن 248 00:14:51,824 --> 00:14:53,993 إنني أحاول التدرج بها .إلى مستقبلنا 249 00:14:55,119 --> 00:14:56,871 .المستقبل هنا 250 00:14:57,705 --> 00:15:01,125 ،سنتزوج بعد ثلاثة أشهر .يلزمني أن أعرف أننا متكاتفان 251 00:15:01,959 --> 00:15:04,253 .وأنني لست وحدي - ،لست وحدك - 252 00:15:05,254 --> 00:15:07,298 .أنا هنا - هذه مجرد كلمات - 253 00:15:08,049 --> 00:15:09,050 .أحتاج إلى دليل 254 00:15:12,595 --> 00:15:13,596 أنت محقة 255 00:15:14,847 --> 00:15:17,099 يمكن تأجيل نقاش الفستان حتى الغد 256 00:15:17,183 --> 00:15:19,518 لكن الليلة سأري أمي .أنك الأهم 257 00:15:19,852 --> 00:15:22,480 .كوني جاهزة الساعة السادسة - جاهزة لم؟ - 258 00:15:22,813 --> 00:15:24,941 ."ستصحبينني في حفل "الجمعية العامة 259 00:15:25,608 --> 00:15:28,069 .ظننت أن هنالك قاعدة - .وهي على وشك أن تُكسر - 260 00:15:29,904 --> 00:15:30,905 ما قولك؟ 261 00:15:34,951 --> 00:15:37,662 ،هذا ليس صحيحاً .يجب أن يكون هذان الحائطان أبيضين 262 00:15:38,788 --> 00:15:42,083 سيرينا"، أتبحثين عن "مارشال"؟" - .كلا، بل عنك في الواقع - 263 00:15:42,166 --> 00:15:45,503 أتمنى أن السبب هو إخباري لماذا .لم تتابعي العمل بعد اجتماعنا الأول 264 00:15:45,711 --> 00:15:46,879 ،لم أخفك فابتعدت أليس كذلك؟ 265 00:15:46,963 --> 00:15:49,548 كلا، بالمرة، لكنني لم أرد .أن أزاحم "مارشال" على عمله 266 00:15:49,632 --> 00:15:52,260 لم لا؟ إن تحديه هو وظيفتك ."التي عينك بها "ديفيد 267 00:15:53,094 --> 00:15:55,179 لولاك لما قرأ الكتاب حتى 268 00:15:55,846 --> 00:15:58,182 ووحدها مقارنته المتعمقة بين الكتاب والسناريو 269 00:15:58,266 --> 00:16:00,268 .هي ما زاد تركيز الأقسام 270 00:16:00,768 --> 00:16:04,438 ،لكنني فعلت ذلك في الأسبوع الأول ...لو عرفت أنه يفعله أيضاً لكنت 271 00:16:07,817 --> 00:16:09,860 ،لست أحاول جلب المشاكل لأحد ...أرجوك لا 272 00:16:10,569 --> 00:16:11,570 .لا أحد في مشكلة 273 00:16:12,238 --> 00:16:14,949 التذكير بأن جميع الأفعال مراقبة .ليس ضاراً 274 00:16:16,450 --> 00:16:18,619 ما رأيك بقليل من المسؤولية بعد؟ 275 00:16:19,578 --> 00:16:20,788 .ترين كيف ستتعاملين معها 276 00:16:21,289 --> 00:16:23,291 ."سأقول... "أجل 277 00:16:31,632 --> 00:16:32,633 ."اتصلت "جاين 278 00:16:33,217 --> 00:16:35,344 ،أعطتني باقي اليوم إجازة قالت إنني استغرقت وقتاً أطول من اللازم 279 00:16:35,428 --> 00:16:37,555 ،لإكمال لائحة مهماتها .وإنه علي إعطاؤها لك 280 00:16:38,264 --> 00:16:40,975 يبدو أن جميع أمور "سيرينا .فان دير وودسن" مسهلة كما سمعت 281 00:16:42,018 --> 00:16:44,353 لكن إن كنت تظنين إنك ستفلحين في عملي أكثر مني 282 00:16:44,937 --> 00:16:45,938 .إليك اختباراً 283 00:16:48,441 --> 00:16:50,568 ،تجهيز المشاهد لتصوير الغد" "تحديث قائمة الهاتف 284 00:16:50,651 --> 00:16:51,861 "أخذ الكلاب إلى الحلاق" 285 00:16:51,944 --> 00:16:54,155 ."تغطية أخبار (يوجنيديز) وكتابتها" 286 00:16:54,739 --> 00:16:56,782 ،ليست سيئة كم أعطتك من الوقت لإنهائها؟ 287 00:16:57,116 --> 00:16:58,242 .حتى الغد 288 00:16:58,326 --> 00:17:00,244 ،حسناً .سأنجزها قبل حفلة اليوم 289 00:17:00,494 --> 00:17:01,954 .آمل ألا أراك هناك 290 00:17:02,246 --> 00:17:04,874 ستراني، لحظة، أرأيت صديقيّ؟ - !انزل من فوق - 291 00:17:08,794 --> 00:17:10,046 ما هذا؟ هل كنا نصور؟ 292 00:17:10,546 --> 00:17:12,048 .يا شباب 293 00:17:15,134 --> 00:17:16,635 .إنك على وشك الوقوع في ورطة 294 00:17:17,928 --> 00:17:19,221 .أشعر بأنك لا تهتم 295 00:17:20,473 --> 00:17:21,849 هل أنت متفرغة الليلة؟ 296 00:17:22,350 --> 00:17:23,351 .أصبحت الآن متفرغة 297 00:17:42,799 --> 00:17:44,718 نسيت أن أسألك كيف جرت تجربة الأداء؟ 298 00:17:45,385 --> 00:17:48,055 ،بعد أن أخبرتهم بإنني لست بممثل !قالوا، "يا للأسف 299 00:17:48,138 --> 00:17:50,974 لأنك كنت لتؤدي ببراعة دور شاب من عائلة سياسية في الساحل الشرقي 300 00:17:51,058 --> 00:17:53,810 يتحكم به الجميع بينما يحاول ."إرضاء الكل طوال الوقت 301 00:17:54,102 --> 00:17:55,103 .قالوا لي ذلك 302 00:17:55,479 --> 00:17:56,939 ،كان ينبغي بك أن توافق أتكلم بجدية 303 00:17:57,022 --> 00:17:59,274 لو كانت "أوبرا" ما تزال موجودة .لأعجبها ذلك كثيراً 304 00:17:59,358 --> 00:18:00,359 ."أحببت "غايل 305 00:18:01,026 --> 00:18:02,027 .أنا أيضاً 306 00:18:02,444 --> 00:18:04,905 بالمناسبة، شكراً على السماح لي .باستخدام بطاقتك 307 00:18:04,988 --> 00:18:08,200 لو لم تكن هنا، لا أدري كيف كنت سأنجز هذه المهمة 308 00:18:08,283 --> 00:18:09,785 ."وهذا بالتأكيد غرض "مارشال 309 00:18:09,868 --> 00:18:11,787 ."الشكر لقوانين "كاليفورنيا 310 00:18:12,329 --> 00:18:15,916 "بالمناسبة، هل يعاني "باتريك روبرتس من الزرق أو شيء يصيبه عند التوتر؟ 311 00:18:16,583 --> 00:18:19,044 من يدري؟ كانت آخر مهمة على اللائحة 312 00:18:19,127 --> 00:18:21,129 (إحضار حشيش (باتريك" ."للأغراض الطبية 313 00:18:21,213 --> 00:18:23,507 ،أتساءل أي نوع منها يريد "بلوبيري هيدباند" 314 00:18:23,757 --> 00:18:26,009 "أم "دراغون أوف شاولين أم "سوشي فرايدي"؟ 315 00:18:26,093 --> 00:18:27,094 .هيدباند" جيد جداً" 316 00:18:27,970 --> 00:18:30,472 ،هذا ما سمعته .هذا ما أخبرني به الناس 317 00:18:31,014 --> 00:18:33,475 ،لست أحكم عليك ،أنا فقط عندي فضول لم تحتاجه 318 00:18:33,809 --> 00:18:36,478 وكأن الإبحار على متن يخت .يجلب التوتر 319 00:18:36,812 --> 00:18:40,274 كلا، أعرف ذلك، لكن مع الفراغ هناك وقت كثير للتفكير 320 00:18:40,357 --> 00:18:43,277 ولعل آخر سنتين بدأتا تؤثران فيّ ...بجدية، بين عائلتي 321 00:18:43,777 --> 00:18:45,988 .و"جولييت" و"رينا" وأنت 322 00:18:46,530 --> 00:18:49,575 أحياناً أتمنى لو أن بمقدوري .أن أبدأ من الصفر 323 00:18:49,658 --> 00:18:53,036 أتيت للمكان المناسب، جميع الناس ."يبدؤون حياتهم من الصفر في "هوليوود 324 00:18:53,287 --> 00:18:56,290 مثلاً أنا، انتقلت من الفتاة التي يتحدث عنها الجميع إلى الفتاة العاملة 325 00:18:56,373 --> 00:18:58,292 .بعد ابتعادي 4800 كم فقط - .أثرت إعجابي - 326 00:18:58,625 --> 00:19:00,669 .أذهلتني - اسمع، إن سئمت من نفسك - 327 00:19:00,752 --> 00:19:01,878 .فكن شخصاً آخر لفترة 328 00:19:02,671 --> 00:19:04,506 حسناً، لكن أين أفعل ذلك برأيك؟ 329 00:19:04,923 --> 00:19:07,092 .في الحفلة التي استحققنا دخولها اليوم 330 00:19:08,010 --> 00:19:09,011 ما رأيك؟ 331 00:19:14,057 --> 00:19:17,477 !يا إلهي، ما أجملك 332 00:19:17,561 --> 00:19:19,438 "ستذهب الآنسة "بلير ."إلى "الأمم المتحدة 333 00:19:19,855 --> 00:19:23,025 مع "لوي" والأميرة؟ .ظننت أن الأمر غير لائق 334 00:19:23,650 --> 00:19:24,651 ليس لائقاً 335 00:19:25,319 --> 00:19:27,112 .لكن الآنسة "بلير" تختبر الأمير 336 00:19:27,571 --> 00:19:29,906 .أخبرني "لوي" إنه سيعارض أمه الليلة 337 00:19:30,407 --> 00:19:33,535 فإن فعل، فتسير الأمور كالمتفق عليه 338 00:19:34,077 --> 00:19:37,414 وإن لم يفعل، فسيحتفل هو وأمه .بزفاف بلا عروس في نوفمبر 339 00:19:38,123 --> 00:19:41,001 ،أو يمكنها أخذ مكاني .إذ يبدو أن هذا مرادها 340 00:19:41,376 --> 00:19:42,502 .تمني لي الحظ - .عزيزتي - 341 00:19:43,170 --> 00:19:45,505 هل بدأت تتوترين بسبب اقتراب الزفاف؟ 342 00:19:45,589 --> 00:19:48,634 امتحان رجل طيب يحبك .لا ينتهي على خير أبداً 343 00:19:48,925 --> 00:19:50,886 لا شيء يوترني يا أمي 344 00:19:51,511 --> 00:19:52,846 "أنا امرأة من عائلة "ووالدورف 345 00:19:52,929 --> 00:19:55,932 يجب أن أعرف أن لي رأي .وأن هذا الرأي مسموع 346 00:19:56,642 --> 00:19:58,518 "والآن سأذهب لأنتظر "لوي .في الأسفل 347 00:20:00,062 --> 00:20:03,231 أقسم أنني لا أعرف أحياناً .من أين تعلمت هذا العناد 348 00:20:10,656 --> 00:20:11,657 ."لوي" 349 00:20:12,449 --> 00:20:14,534 ."دان" - ...مرحباً، اسمع، أنا - 350 00:20:15,202 --> 00:20:19,956 أنا محتاج لمساعدتك، لقد كتبت قصة ستنشرها مجلة في عددها القادم 351 00:20:20,040 --> 00:20:23,627 ولا أريد أن ينشروها، ولا أعرف ...كيف أمنعهم، لكنني أظن 352 00:20:24,169 --> 00:20:25,962 أنك لو استخدمت ثقلك الملكي 353 00:20:26,338 --> 00:20:28,131 .فسينتهي الأمر في ساعة 354 00:20:28,465 --> 00:20:30,425 .آسف، هناك مناسبة تأخرت عليها 355 00:20:30,759 --> 00:20:32,135 ..."بلير" - "بلير" - 356 00:20:32,219 --> 00:20:33,679 .تدور حولها القصة 357 00:20:34,638 --> 00:20:36,932 أقسم أن هذه القصة لو نُشرت 358 00:20:38,100 --> 00:20:39,184 .فلن تكون سعيداً 359 00:20:43,480 --> 00:20:44,481 أمستعد للذهاب؟ 360 00:20:45,357 --> 00:20:47,192 قلت في رسالتك النصية .إنك ستحضرين صديقتك 361 00:20:47,401 --> 00:20:49,444 "ماريلو" ذهبت مع "باتريك روبرتس" 362 00:20:49,903 --> 00:20:51,321 .فهي معه أينما ذهب بجميع الأحوال 363 00:20:51,613 --> 00:20:52,781 لم؟ أهما في علاقة؟ 364 00:20:53,156 --> 00:20:55,992 كلا، إنها القيّمة عليه من شركة التأمين 365 00:20:56,368 --> 00:20:58,870 يجب ألا يتعاطى المخدرات أو الكحول .وإلا فسيُلغى الفيلم 366 00:20:59,996 --> 00:21:01,581 ،أما نحن فليس علينا ذلك .لحسن الحظ 367 00:21:01,832 --> 00:21:04,209 ،لكنك لن تحتاج الخوذة .فقد أحضرت شاحنتي 368 00:21:04,793 --> 00:21:07,546 ،شارع "مالهولاند" خطرة فيه القيادة .وهناك سوف نذهب 369 00:21:08,505 --> 00:21:09,589 .سأضعها في الداخل 370 00:21:16,596 --> 00:21:17,806 "(السيد (تشاك باس" 371 00:21:23,812 --> 00:21:26,398 "العصي والحجارة تكسر العظام" 372 00:21:27,107 --> 00:21:29,484 لكن الجراح التي تسببها الكلمات" ."لا تلتئم أبداً 373 00:21:31,027 --> 00:21:33,822 خصوصاً إذا كانت كلمات" ."كنا نأمل ألا نقرأها 374 00:21:34,698 --> 00:21:35,699 غيرت رأيي 375 00:21:36,324 --> 00:21:37,701 .سوف أقود بحذر 376 00:21:38,827 --> 00:21:39,995 ليس من شيء خطير جداً، صحيح؟ 377 00:22:10,884 --> 00:22:11,885 .مرحباً 378 00:22:13,178 --> 00:22:15,096 .تفضل - ...من غير الممكن أن تكوني - 379 00:22:15,180 --> 00:22:16,598 .قد أنهتها؟ لقد فعلت 380 00:22:17,807 --> 00:22:20,768 كل شيء؟ - .بقي شيء واحد فعلياً - 381 00:22:21,311 --> 00:22:23,521 أرأيت "باتريك"؟ - .أجل، في الخارج عند البركة - 382 00:22:29,652 --> 00:22:31,946 "إحضار حشيشة (باتريك) الدوائية" 383 00:22:34,365 --> 00:22:36,993 .هذه فرصتك - عم تتحدثين؟ - 384 00:22:37,327 --> 00:22:40,413 بربك، أنت في حفلة في أقاصي البلد بعيداً كل البعد عن حياتك 385 00:22:40,497 --> 00:22:42,332 ،ولا أحد يعرف اسمك من تريد أن تكون؟ 386 00:22:42,665 --> 00:22:44,667 كلا، أنا متأكد .من أن الأمر لا يتم هكذا 387 00:22:45,585 --> 00:22:47,253 !يا إلهي هل أنت ذاك الشاب؟ 388 00:22:47,754 --> 00:22:48,922 ذاك الشاب من ذلك الفيلم؟ 389 00:22:50,965 --> 00:22:52,300 .أجل 390 00:22:52,509 --> 00:22:54,594 ،أحب ذلك الشاب .هلا توقع لنا إمضاءك 391 00:22:56,012 --> 00:22:57,096 !أجل 392 00:22:57,180 --> 00:22:58,640 أتعيش في "لوس أنجلوس"؟ - .أجل - 393 00:22:59,224 --> 00:23:00,975 أتلك الـ"مايباك" في المرأب لك؟ - .أجل - 394 00:23:01,059 --> 00:23:02,894 وهذا منزلك؟ - .أجل - 395 00:23:03,770 --> 00:23:05,104 ما رأيك أن تصطحبني في جولة؟ 396 00:23:08,566 --> 00:23:10,568 .أجل، بكل تأكيد 397 00:23:14,822 --> 00:23:15,823 .إنها جولة خاصة 398 00:23:20,787 --> 00:23:21,871 انظروا من أتى 399 00:23:22,539 --> 00:23:24,207 ."إنها أفضل فتيات "نيويورك 400 00:23:24,999 --> 00:23:26,626 من الجيد رؤيتك تختلطين بالناس .ولو لمرة 401 00:23:26,709 --> 00:23:28,878 ،"شكراً يا "باتريك .جيد الخروج والاختلاط 402 00:23:29,462 --> 00:23:31,589 .اسمع، معي شيء لك 403 00:23:38,054 --> 00:23:39,180 ماذا تفعلين؟ 404 00:23:39,264 --> 00:23:40,765 .أرسلني قسم الإنتاج لإحضاره 405 00:23:42,850 --> 00:23:44,519 .هذا رائع 406 00:23:46,062 --> 00:23:47,480 ألم تمانع "ماريلو" ذلك؟ 407 00:23:47,814 --> 00:23:48,898 .أظن ذلك 408 00:23:50,858 --> 00:23:51,859 .استمتع 409 00:23:52,443 --> 00:23:53,444 .الآن سأستمتع 410 00:24:05,123 --> 00:24:06,332 "(لوي)" 411 00:24:10,461 --> 00:24:12,338 .لا أصدق أنني أجبت على هذه المكالمة 412 00:24:12,630 --> 00:24:13,840 "آسف جداً يا "بلير 413 00:24:14,048 --> 00:24:16,592 حدث طارئ أخذ مني .أطول من اللازم 414 00:24:17,427 --> 00:24:19,762 .يبدو أنني لن أحضر الحفل كله 415 00:24:19,846 --> 00:24:21,264 تعطيني عذراً مبهماً؟ 416 00:24:21,931 --> 00:24:23,057 حدث طارئ"؟" 417 00:24:23,683 --> 00:24:27,145 "لم لا تعترف بأنك في "الأمم المتحدة مع أمك بدل أن تكذب؟ 418 00:24:27,228 --> 00:24:30,440 لست هناك، ليتني أستطيع إخبارك .بمكاني لكنني وعدت ألا أفعل 419 00:24:30,982 --> 00:24:33,276 ونعرف كم تفي بوعودك 420 00:24:34,068 --> 00:24:35,278 .إن لم تكن وعوداً قطعتها لي 421 00:24:36,821 --> 00:24:38,698 ،هنئ أمك .فقد ربحت 422 00:24:38,990 --> 00:24:39,991 ماذا تقصدين؟ 423 00:24:45,663 --> 00:24:48,041 "اتصلي بـ"جيمي .وقولي له أن يحضر لي سيارة أجرة 424 00:24:48,124 --> 00:24:49,208 إلى أين تذهبين؟ 425 00:24:54,547 --> 00:24:56,132 إذن فأنت تجمع الصور؟ - .أجل - 426 00:24:57,550 --> 00:24:59,135 ،"للمصور "أهيلمات نيوتن صحيح؟ 427 00:25:00,094 --> 00:25:01,971 .أجل - أهذه "لورين هاتون"؟ - 428 00:25:03,848 --> 00:25:04,849 .أجل 429 00:25:05,183 --> 00:25:06,476 أم أنها "ليسا تايلور"؟ 430 00:25:08,728 --> 00:25:09,896 ،أجل كيف عرفت؟ 431 00:25:10,521 --> 00:25:11,522 لدي عينان ثاقبتان 432 00:25:12,815 --> 00:25:13,900 .وذوق رفيع 433 00:25:15,818 --> 00:25:17,153 أهذه غرفة النوم الرئيسية؟ 434 00:25:27,497 --> 00:25:28,581 .فلندمرها 435 00:25:30,833 --> 00:25:32,126 ما أخبار القطعة الموسيقية؟ 436 00:25:32,543 --> 00:25:34,754 تقريباً .أنهينا اللحن الأساسي 437 00:25:35,171 --> 00:25:37,340 "ظللنا نستمع لقطعة "لينارد كوهين 438 00:25:37,423 --> 00:25:39,926 "التي ألفها لـ"مكايب آند مسز ميلير .على سبيل الإلهام 439 00:25:42,720 --> 00:25:44,764 ،آسفة .هلا تعذراني للحظة 440 00:25:47,558 --> 00:25:48,935 هل كل شيء على ما يرام؟ 441 00:25:49,310 --> 00:25:51,854 "أخبرني "مارشال .بأنه وجد مع "باتريك" ماريجوانا 442 00:25:52,480 --> 00:25:54,065 استطاع مصادرتها لحسن الحظ 443 00:25:54,649 --> 00:25:55,691 .قبل حدوث كارثة 444 00:25:56,734 --> 00:25:59,362 كارثة؟ - .ماريلو" من شركة التأمين" - 445 00:25:59,987 --> 00:26:02,740 "ضمان إكمال الفيلم قائم ما بقي "باتريك بعيداً عن تعاطي أي مادة 446 00:26:03,116 --> 00:26:05,201 ،وإن اكتشفت أنه أخل بذلك .عليها إيقاف الفيلم 447 00:26:06,452 --> 00:26:07,870 .لا أتخيل كيف حصل عليه 448 00:26:08,287 --> 00:26:09,914 .سأحضر "باتريك" ليخبرنا 449 00:26:09,997 --> 00:26:12,208 .إنه مرعوب مما أقدم على فعله 450 00:26:12,583 --> 00:26:13,584 .عن إذنكما 451 00:26:21,592 --> 00:26:22,593 ...حمداً لله، كنت 452 00:26:25,012 --> 00:26:26,013 ."بلير" 453 00:26:26,722 --> 00:26:28,182 ماذا تفعلين هنا؟ ..."هل قام "لوي 454 00:26:28,766 --> 00:26:30,017 .لم أدر إلى أين أذهب سوى هنا 455 00:26:30,309 --> 00:26:32,478 ،لم أرد المجيء ...لم أتحدث معك طوال الصيف و 456 00:26:33,896 --> 00:26:36,065 أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه في "نيويورك" حالياً 457 00:26:36,357 --> 00:26:37,692 .وأنا محتاجة جداً إلى صديق 458 00:26:38,651 --> 00:26:39,652 ...إن كنت ما تزال 459 00:26:39,902 --> 00:26:40,903 .بالطبع 460 00:26:41,779 --> 00:26:42,864 ما الأمر؟ 461 00:26:44,407 --> 00:26:46,534 .إنني أنوي فسخ خطبتي 462 00:26:48,786 --> 00:26:52,665 ،لا يمكنني تزوج شخص لا يدافع عني .حتى ولو أمام أمه 463 00:26:54,834 --> 00:26:55,835 ...و 464 00:26:56,586 --> 00:26:57,962 عندما أخبره بانتهاء علاقتنا 465 00:26:58,504 --> 00:27:00,798 سأحتاج أن أبتعد .كي يصفو ذهني 466 00:27:02,592 --> 00:27:03,634 هل كنت في "الهامبتون"؟ 467 00:27:04,385 --> 00:27:06,053 ."في "أمغانسيت"، في منزل "سيسي 468 00:27:06,721 --> 00:27:07,722 أهو فارغ؟ 469 00:27:10,475 --> 00:27:11,476 .خذني هناك 470 00:27:13,311 --> 00:27:14,312 حسناً 471 00:27:15,480 --> 00:27:17,023 يمكننا أخذ سيارة أبي 472 00:27:18,858 --> 00:27:19,859 .ونتصل بـ"لوي" من هناك 473 00:27:21,736 --> 00:27:23,070 سأكون هناك معك 474 00:27:23,696 --> 00:27:24,697 .وألبي كل ما تحتاجين 475 00:27:27,325 --> 00:27:29,744 عادة كل ما هو مطلوب" "لإيجاد طريق جديد 476 00:27:30,119 --> 00:27:33,122 هو أن تنعطف انعطافة قوية" ."وترى ما تجد 477 00:28:00,483 --> 00:28:01,734 .عليك التروي هنا 478 00:28:02,360 --> 00:28:05,029 كُتبت أغان عن فقدان السيطرة ."على شوارع "لوس أنجلوس 479 00:28:05,279 --> 00:28:06,280 .لست خائفاً 480 00:28:06,781 --> 00:28:09,200 .يجدر بك أن تكون خائفاً - .لست خائفاً من شيء - 481 00:28:21,963 --> 00:28:23,005 "لكن احذروا" 482 00:28:23,089 --> 00:28:26,133 فأحياناً ما تجده" ."يكون طريقاً مسدودة 483 00:28:39,112 --> 00:28:40,238 يا إلهي، هل أنت بخير؟ 484 00:28:41,907 --> 00:28:43,992 ،أنا ممتاز أترين دماً في أي مكان؟ 485 00:28:44,993 --> 00:28:46,703 .لكنني أحتاج كأس ويسكي وحسب 486 00:28:47,371 --> 00:28:49,456 هل نسير أم أقود دراجتك وأنت عليها؟ 487 00:28:49,539 --> 00:28:50,540 حسناً 488 00:28:51,124 --> 00:28:53,001 مع أنني لا أعرفك بالمرة 489 00:28:53,085 --> 00:28:55,587 ومن أنك ربما لا تكثرث نهائياً ،بما سأقول 490 00:28:56,421 --> 00:28:57,964 معظم الناس في مجال عملي دخلوه 491 00:28:58,048 --> 00:29:00,467 لأنهم إما يبحثون عن الإثارة .أو مدمنون على الأدرينالين 492 00:29:00,550 --> 00:29:01,551 لكن بعضاً منهم 493 00:29:02,594 --> 00:29:03,929 .هناك ظلام خفي بداخلهم 494 00:29:04,012 --> 00:29:06,139 .أظنك تحتاج المساعدة - .قلت إنني بخير - 495 00:29:07,432 --> 00:29:10,852 ،قد يكون ذلك صحيحاً .لكن هذا الموعد الغرامي انتهى 496 00:29:12,979 --> 00:29:13,980 ."حظاً موفقاً يا "تشاك 497 00:29:18,151 --> 00:29:19,152 .شكراً 498 00:29:22,280 --> 00:29:24,658 صديقي المفضل على حق، كل شيء ."يصبح أفضل إن قلت "أجل 499 00:29:25,242 --> 00:29:27,494 ،بناء على خبرتي الحديثة .فأنا أوفقه الرأي 500 00:29:28,161 --> 00:29:29,162 .آن الأوان لتغادر 501 00:29:29,746 --> 00:29:31,790 ،إن كان هذا أسلوبك حسناً 502 00:29:32,791 --> 00:29:35,460 لكن هذا منزلي، ألا تظنين أنك من ينبغي به المغادرة؟ 503 00:29:36,253 --> 00:29:37,671 .في الواقع، هذا منزلي أنا 504 00:29:38,004 --> 00:29:40,757 ولمعلوماتك، هذه ليست غرفة النوم الرئيسية، بل غرفة الضيوف 505 00:29:41,049 --> 00:29:42,384 .أصغر واحدة 506 00:29:43,635 --> 00:29:45,011 ...سررت بلقائك بالمناسبة يا 507 00:29:46,221 --> 00:29:47,305 ."نايت" 508 00:29:47,389 --> 00:29:48,390 .اسم رائع 509 00:29:49,015 --> 00:29:50,684 وأنت؟ - .انتهيت اليوم - 510 00:29:54,646 --> 00:29:56,064 كيف تفعل هذا بي؟ 511 00:29:56,481 --> 00:29:57,858 أتظنين أنني لا أعرف لم تخططين؟ 512 00:29:58,275 --> 00:30:01,611 لا تحاولي إقناعي أن إنجاز لائحة مهام .جاين" ليس لتشويه صورتي أمامها" 513 00:30:01,695 --> 00:30:04,656 فقررت أن تضيف مهاماً قد تتسبب في طردي؟ 514 00:30:04,740 --> 00:30:06,575 ناهيك عن التسبب في إلغاء الفيلم؟ 515 00:30:06,658 --> 00:30:08,285 لم أعتقد أنك سوف تنجزينها 516 00:30:08,785 --> 00:30:10,996 "ظننتك ستقولين لـ"جاين .إنك لم تستطيعي فعلها 517 00:30:11,246 --> 00:30:13,206 أنا أحتاج لهذه الوظيفة أكثر منك، حسناً؟ 518 00:30:13,874 --> 00:30:15,250 لدي التزامات مالية في حياتي 519 00:30:15,333 --> 00:30:17,669 لدي قروض جامعية أسددها .وأجر سكن وإيجار سيارة 520 00:30:18,086 --> 00:30:19,254 .لا يمكنني أن أطرد 521 00:30:19,546 --> 00:30:21,715 أما أنا فيمكنني؟ - "أنت "سيرينا فان دير وودسن - 522 00:30:22,257 --> 00:30:24,676 امشي بين الناس في الحفلة وستنهال عليك عروض العمل 523 00:30:25,218 --> 00:30:26,970 حتى هذه الوظيفة أتتك .من دون أن تطلبي 524 00:30:27,471 --> 00:30:29,598 ،بعد أسبوعين في الجامعة هل ستتذكرينها 525 00:30:29,681 --> 00:30:32,184 على أنها أكثر من شيء بسيط فعلته صيفاً ما؟ 526 00:30:35,103 --> 00:30:36,104 .هذه حياتي المهنية 527 00:30:39,232 --> 00:30:41,985 ...لم أجده بعد، لكن عندما أفعل - .ماريلو"، انتظري" - 528 00:30:43,570 --> 00:30:45,155 ما الأمر؟ 529 00:30:45,238 --> 00:30:46,948 .أنا من أعطيت "باتريك" المخدرات 530 00:30:48,241 --> 00:30:51,119 وأخذها فقط عندما قلت له .إن قسم الإنتاج سمح بذلك 531 00:30:52,037 --> 00:30:53,705 ...أحدهم خدعني و 532 00:30:54,498 --> 00:30:58,752 لو لم أكن مصممة على إثبات قيمتي ...لما وقعت ضحية الخدعة، لكنني 533 00:31:00,170 --> 00:31:01,171 .وقعت ضحيتها 534 00:31:03,048 --> 00:31:04,049 .أنا آسفة 535 00:31:07,761 --> 00:31:10,013 أخبر "جاين" إنني سأوضب أغراضي .من المكتب صباحاً 536 00:31:14,101 --> 00:31:15,936 لا أفهم يا "لوي"، هل تتبعني؟ 537 00:31:16,019 --> 00:31:17,854 ."كلا يا "بلير - ...في الواقع - 538 00:31:19,731 --> 00:31:20,732 لا بأس إن فعلت 539 00:31:21,066 --> 00:31:23,401 لأنني الآن أستطيع قولها لك .وجهاً لوجه 540 00:31:23,819 --> 00:31:25,278 ،كلا ...لوي" لم يأت" 541 00:31:26,696 --> 00:31:27,864 .من أجلك 542 00:31:28,490 --> 00:31:29,741 حقاً؟ 543 00:31:34,538 --> 00:31:35,539 ما الذي يحدث؟ 544 00:31:36,289 --> 00:31:37,958 لوي" لم يلقاك الليلة" 545 00:31:38,792 --> 00:31:39,793 .لأنه كان يساعدني 546 00:31:41,419 --> 00:31:42,420 يساعدك في ماذا؟ 547 00:31:44,714 --> 00:31:47,676 ،الربيع الماضي كتبت قصة عنك 548 00:31:47,759 --> 00:31:50,053 وبسبب سلسلة من الأحداث المأساوية 549 00:31:51,304 --> 00:31:53,473 .سوف تُنشر تلك القصة 550 00:31:53,682 --> 00:31:55,809 .كانت... سوف تُنشر 551 00:31:56,393 --> 00:32:00,063 كانت ستُنشر، أنا طلبت منه وهو وافق بكل لطف 552 00:32:01,565 --> 00:32:03,316 أن يساعدني في إيقاف نشرها 553 00:32:03,900 --> 00:32:05,819 ،كي لا تحرجك .وهذا ما فعله بالضبط 554 00:32:08,363 --> 00:32:09,406 .إنه أميرك بالفعل 555 00:32:10,657 --> 00:32:14,035 لعله لم يواجه أمه لأجلك .لكنه حماك من العالم 556 00:32:16,204 --> 00:32:20,083 عليك أن تفهمي أنني لم أعتقد .أن أحداً سيقرأها 557 00:32:20,709 --> 00:32:23,879 لقد تركتني أوشك على ترك كل شيء الليلة 558 00:32:24,546 --> 00:32:26,715 "وكنت تعرف أين كان "لوي طوال ذلك الوقت 559 00:32:27,757 --> 00:32:29,718 .وما كان يفعل من أجلي 560 00:32:30,677 --> 00:32:31,970 كيف فعلت شيئاً كهذا؟ 561 00:32:32,804 --> 00:32:33,805 ولماذا؟ 562 00:32:35,182 --> 00:32:38,476 أي سبب قد يدفعك لذلك؟ 563 00:32:39,436 --> 00:32:42,189 وتعلم الولد الوحيد" "أن كلمة واحدة من أربعة أحرف 564 00:32:42,272 --> 00:32:44,566 لا يُنصح بقولها" ."عندما لا يريد أحد سماعها 565 00:32:46,234 --> 00:32:48,028 ،"هيا يا "لوي .فلنذهب 566 00:32:48,987 --> 00:32:49,988 .انتهيت من هذا 567 00:33:08,505 --> 00:33:09,798 ،أهلاً هل أنت سعيد؟ 568 00:33:10,299 --> 00:33:13,093 ،قررنا ما نريد وسعينا وراءه كما قلت 569 00:33:13,302 --> 00:33:15,596 .وانظر ما حدث - .أجل، انظري - 570 00:33:16,430 --> 00:33:21,477 سيرينا"، تحملتِ المسؤولية بلا تردد" .للمرة الأولى في حياتك ربما 571 00:33:22,061 --> 00:33:24,772 "وأنت يا "نايت استمتعت وأنت لست نفسك 572 00:33:25,105 --> 00:33:26,690 "أكثر مما استمتعت وأنت "نايت 573 00:33:27,232 --> 00:33:29,568 ما يعني أنك الآن تعلم .أن عليك أن تتغير 574 00:33:29,985 --> 00:33:32,529 هل جنون أن أقول أن كلامه منطقي؟ 575 00:33:32,613 --> 00:33:33,614 .لعلنا لم نستيقظ بعد 576 00:33:34,198 --> 00:33:35,199 .إننا نكبر 577 00:33:35,699 --> 00:33:38,744 علينا أن نصبح مسؤولين عن أنفسنا 578 00:33:39,870 --> 00:33:41,830 بدل أن نكون مسؤولين .عن الآخرين دوماً 579 00:33:42,664 --> 00:33:43,665 كنت تعرف؟ 580 00:33:43,749 --> 00:33:48,045 نايت"، أعرف أنك تظن أنني أحتضر" من الداخل لأن "بلير" ستتزوج غيري 581 00:33:48,420 --> 00:33:49,588 .لكننا تجاوزنا ماضينا 582 00:33:50,506 --> 00:33:53,300 لذا كفاك قياماً بأمور كهذه .وابدأ بالتفكير بنفسك 583 00:33:54,384 --> 00:33:57,679 أما أنت، فمع أن هذا الجزء من رحلتك قد انتهى 584 00:33:58,555 --> 00:34:00,933 إلا أنه قدم لك عالماً لم تعرفي بوجوده 585 00:34:02,059 --> 00:34:03,435 .عالماً تريدين أن تكوني جزءاً منه 586 00:34:04,061 --> 00:34:05,479 هل فكرت في كتابة كتاب؟ 587 00:34:05,771 --> 00:34:08,315 أمثالي لا يكتبون الكتب .بل هي تُكتب عنهم 588 00:34:12,694 --> 00:34:14,571 ،حسناً .يجب أن أنظف مكتبي 589 00:34:14,655 --> 00:34:16,782 ،أجل .يجدر بي المغادرة أنا أيضاً 590 00:34:16,990 --> 00:34:18,700 تركت هاتفي في الحفلة ليلة البارحة 591 00:34:18,784 --> 00:34:20,619 وبما أنني ذاهب هناك .فسأعتذر للمضيفة 592 00:34:21,370 --> 00:34:22,830 وأنا سأبقى هنا وحدي مع عبقريتي؟ 593 00:34:24,706 --> 00:34:26,041 .تعال - .اقتربتما جداً - 594 00:34:26,125 --> 00:34:27,543 .لا تكن خجولاً - .اقتربتما كثيراً - 595 00:34:34,216 --> 00:34:35,217 ماذا؟ 596 00:34:36,677 --> 00:34:37,719 ،كلا أهو شعري؟ 597 00:34:38,137 --> 00:34:40,264 "لم أرد أن أقول شيئاً أمام "لوي 598 00:34:41,223 --> 00:34:42,766 ...لكنني وجدت شيئاً 599 00:34:42,850 --> 00:34:44,476 ما تنتظرينه" "عند انتظارك للمولود 600 00:34:44,560 --> 00:34:45,853 .مخبأ في غرفة المؤن 601 00:34:46,478 --> 00:34:48,856 أهذا هو سبب تصرفاتك الغريبة تجاه "لوي"؟ 602 00:34:50,440 --> 00:34:52,776 أهناك شيء عليك إخباري به؟ 603 00:34:55,237 --> 00:34:56,655 .أنا من علي الاعتراف 604 00:34:59,491 --> 00:35:00,868 .أنا حامل بطفلي الثاني 605 00:35:03,162 --> 00:35:07,291 أهذا هو ما أردت قوله لي البارحة والذي سيؤثر على مستقبلنا؟ 606 00:35:07,374 --> 00:35:10,836 أجل، أردت إخبارك أولاً لكنك كنت خارجة 607 00:35:10,919 --> 00:35:13,422 ،ولا يصح أن أرسل رسالة نصية تقول ."مرحباً، أنا حامل" 608 00:35:13,797 --> 00:35:17,759 ،ثم عدتِ لكنك لم تدعيني أتكلم .فاكتشفتما الخبر بهذه الطريقة 609 00:35:18,093 --> 00:35:19,428 على الأقل فقد اكتشفتما 610 00:35:19,803 --> 00:35:22,139 ،و"فتاة النميمة" تتحدث عني !أشعر أنني مميزة 611 00:35:23,390 --> 00:35:26,852 !تهاني - "لا بأس يا سكان الجزء الشرقي العلوي" - 612 00:35:26,935 --> 00:35:28,812 ."وصلتني إجابتي في النهاية" 613 00:35:29,188 --> 00:35:33,692 يبدو أن الشيء الوحيد الذي سيزيد" ."في منزل (ووالدورف) هو الخدم 614 00:35:34,401 --> 00:35:39,198 لكن هذا الحديث عن انتظار المولود" ."جعلني أفكر بالتوقعات 615 00:35:39,990 --> 00:35:41,658 لم تكن لدي أدنى فكرة أنني سألتقيه هنا 616 00:35:42,242 --> 00:35:44,411 لم أتوقع التواصل معه ."قبل ذهابي لـ"نيويورك 617 00:35:44,828 --> 00:35:48,999 لكنني أشعر أنني سأراه .أقرب حتى مما تخيلت 618 00:35:52,127 --> 00:35:53,962 ،بل أقرب بكثير .سأتصل بك لاحقاً 619 00:35:58,258 --> 00:36:00,928 .لا بد أن حضرت من أجل هذا - .أجل، شكراً - 620 00:36:01,887 --> 00:36:04,556 اسمعي، رغم أنك لا تعرفينني على الإطلاق 621 00:36:04,640 --> 00:36:07,935 لكنني أشعر أن علي الاعتذار لك .على التظاهر بأنني شخص آخر 622 00:36:08,685 --> 00:36:10,729 فعلت ذلك لأنني الآن ...بدأت أدرك أن 623 00:36:11,772 --> 00:36:13,148 .أنني لا أعرف من أنا 624 00:36:13,815 --> 00:36:14,900 على كل حال، أنا آسف 625 00:36:15,859 --> 00:36:17,361 .لكنني استمتعت كثيراً معك 626 00:36:18,654 --> 00:36:20,656 .وأنا أيضاً، وأقبل اعتذارك 627 00:36:21,365 --> 00:36:23,742 من يدري؟ .ربما سنتقابل ثانية 628 00:36:24,451 --> 00:36:25,452 .أجل 629 00:36:27,079 --> 00:36:28,080 .وداعاً 630 00:36:31,208 --> 00:36:32,209 .وداعاً 631 00:36:39,675 --> 00:36:40,968 أردت رؤيتي؟ 632 00:36:41,802 --> 00:36:45,180 أجل، هناك مهام كثيرة على لائحتي .يجب أن تُنجز هذا الصباح 633 00:36:45,555 --> 00:36:49,518 .أظنك لم تسمعي الخبر - ."بل سمعته، أخبرتني به "ماريلو - 634 00:36:50,394 --> 00:36:52,271 سينتهي تصوير ذا بيوتيفول آند ذا دامند" خلال أسبوع" 635 00:36:52,354 --> 00:36:53,939 لكن ما رأيك بمواصلة العمل لدي؟ 636 00:36:54,731 --> 00:36:57,150 ستكونين أول من تأتي صباحاً .وآخر من تغادر ليلاً 637 00:36:58,068 --> 00:37:00,070 .أحتاج لشخص بتفانيك وانطلاقتك 638 00:37:00,988 --> 00:37:05,617 مع أنه سيكون عليك مراجعتي .عندما تبدو إحدى مهماتي جنونية 639 00:37:06,535 --> 00:37:07,536 .أجل 640 00:37:07,869 --> 00:37:09,204 ،إذن ما قولك؟ 641 00:37:11,498 --> 00:37:12,499 .ذلك من دواعي سروري 642 00:37:18,505 --> 00:37:19,506 ،مرحباً كيف الحال؟ 643 00:37:21,049 --> 00:37:22,759 ليلي" التقت مجدداً بمصمم الديكور" 644 00:37:22,843 --> 00:37:25,595 من كثر إعادتها لديكور المكان .عاد كما كان بالضبط 645 00:37:26,263 --> 00:37:28,473 قلت لـ"آندي كوهين" مراراً أن يبث برنامجاً عنها 646 00:37:28,557 --> 00:37:30,475 يسميه "الإقامات الجبرية ."(الحقيقية في (نيويورك 647 00:37:30,559 --> 00:37:32,060 يمكنك البقاء هنا معي 648 00:37:33,061 --> 00:37:34,313 .وتساعدني في هذا البريد 649 00:37:34,396 --> 00:37:38,066 جيد، لأن عندي وقت قبل انطلاقة الألبوم .بمناسبة الذكرى العاشرة لـ11 سبتمبر 650 00:37:38,400 --> 00:37:40,277 ،وبالمناسبة .قصتك رائعة 651 00:37:41,445 --> 00:37:42,654 .شكراً لسماحك لي بقراءتها 652 00:37:43,280 --> 00:37:44,406 لكنني محتار قليلاً 653 00:37:45,073 --> 00:37:48,577 ،"فقد توقعت شيئاً سلبياً عن "بلير .لكن القصة تروي العكس 654 00:37:49,328 --> 00:37:51,288 إذن لماذا كان يهمك جداً ألا يقرأها أحد؟ 655 00:37:51,371 --> 00:37:52,497 هل قرأت حتى النهاية؟ 656 00:37:52,581 --> 00:37:54,875 افترضت أنك تمارس حق الكاتب ...في التأليف، لم أتوقع 657 00:37:55,250 --> 00:37:56,376 هل حدث ذلك فعلاً؟ 658 00:37:57,377 --> 00:37:58,587 .هذا ما لا يجيب عنه الكاتب 659 00:37:59,171 --> 00:38:02,424 إذن الآن علي أن أتأكد أن الكتاب الذي يحوي ذلك الفصل 660 00:38:03,175 --> 00:38:05,260 .لن يقرأه أحد - كتبت كتاباً كاملاً؟ - 661 00:38:05,677 --> 00:38:07,888 ،لا تتحمس كثيراً ...كنت آمل 662 00:38:08,388 --> 00:38:10,557 أن هذا هو الشيء الوحيد الذي سربته "فانيسا" للمجلة 663 00:38:10,640 --> 00:38:11,641 .فهذا كل ما كان لديهم 664 00:38:12,392 --> 00:38:14,686 ،انظر ."بريد جوي من "برشلونة 665 00:38:16,563 --> 00:38:17,856 "(إلى (دان همفري" 666 00:38:20,901 --> 00:38:22,652 "...من صفة التوقعات" - "10 آلاف دولار" - 667 00:38:22,736 --> 00:38:26,114 أنها في معظم الأحيان" "...قادمة من الأشخاص الآخرين 668 00:38:26,198 --> 00:38:29,451 "تهاني على روايتك العظيمة" - "لكنك تشعر بوجودها منذ الأزل" - 669 00:38:29,910 --> 00:38:31,828 ."وتتشوق لأن تطابق هذه التوقعات" 670 00:38:32,287 --> 00:38:35,082 أمستعدة للذهاب؟ - .لن آتي معكما، احزرا لماذا - 671 00:38:36,041 --> 00:38:38,543 .عرضت علي "جاين" وظيفة - وبم أجبتها؟ - 672 00:38:38,960 --> 00:38:40,962 !"قلت، "أجل - .حقاً؟ هذا رائع - 673 00:38:41,671 --> 00:38:44,716 ،شكراً .لم يكن هذا ليحدث من دونكما 674 00:38:45,675 --> 00:38:46,676 ماذا عن الآن؟ 675 00:38:47,094 --> 00:38:49,096 "هل ستخالفين أسلوب "لوس أنجلوس الجديد استثناء؟ 676 00:38:49,179 --> 00:38:50,597 .أظن ذلك 677 00:38:51,556 --> 00:38:52,557 .افتحها 678 00:38:54,226 --> 00:38:55,602 ماذا؟ - .بالطبع يحصل هذا - 679 00:38:56,269 --> 00:38:58,814 ...يا إلهي - .هناك حمام في غرفة الملابس هناك - 680 00:38:59,189 --> 00:39:01,316 .سأعود حالاً - !توقف - 681 00:39:21,878 --> 00:39:24,506 لكن حتى لو كنت تعلم" "ما هو متوقع منك 682 00:39:25,048 --> 00:39:28,093 فهذا لا يعني أنه لا يمكنك" ."أن تفاجئ الجميع 683 00:39:36,059 --> 00:39:37,060 "بلير" 684 00:39:37,853 --> 00:39:39,563 .إنك جميلة - .بالطبع هي جميلة - 685 00:39:39,813 --> 00:39:40,814 أمي 686 00:39:41,565 --> 00:39:42,816 .لن تحمل "بلير" هذه 687 00:39:50,240 --> 00:39:53,326 وهناك أمور أخرى .يجب أن أتحدث إليك بشأنها 688 00:40:06,798 --> 00:40:07,799 هل يعرفون؟ 689 00:40:09,676 --> 00:40:10,886 يعرفون ماذا؟ 690 00:40:11,386 --> 00:40:12,512 .في أي أسبوع من حملك أنت 691 00:40:13,180 --> 00:40:14,764 أتوقع أنك... في أسبوعك السادس؟ 692 00:40:16,933 --> 00:40:18,226 .أرسلوا لي مقاساتك 693 00:40:18,435 --> 00:40:20,520 ،من الواضح إذن أنك لا تعرفين القراءة 694 00:40:20,604 --> 00:40:22,689 ،أو أنهم أرسلوا مقاسات خطأ .لأنني لست حاملاً 695 00:40:23,315 --> 00:40:24,483 يمكنك الكذب علي كما تشائين 696 00:40:24,566 --> 00:40:28,195 لكن جسدك سيخبر العالم كله بالحقيقة .عندما يأتي موعد زفافك 697 00:40:29,154 --> 00:40:31,198 ."لا شيء يبقى مخبأ إلى الأبد" 698 00:40:44,836 --> 00:40:46,004 .تفضلي 699 00:40:48,882 --> 00:40:50,383 .بمناسبة مرور شهر على انتقالنا 700 00:40:51,134 --> 00:40:52,177 .هذا جنون 701 00:40:52,511 --> 00:40:56,348 الجنون هو أنه لو ترك لك خالك مالاً ."لما اضطررنا لترك "ميامي 702 00:40:56,973 --> 00:41:00,185 آمل ألا تمانعي العمل في وظيفة بائسة .حتى نثبت أوضاعنا 703 00:41:00,268 --> 00:41:01,895 .أنا سعيدة أننا ابتعدنا 704 00:41:02,812 --> 00:41:05,524 آيفي"، كفاك حديثاً مع حبيبك" .وابدئي بالعمل، لقد تأخرت 705 00:41:07,442 --> 00:41:09,110 ،لا تجعليها تطردك .نحتاج للمال 706 00:41:15,200 --> 00:41:18,453 !"تشارلي" - "وعادة ما تجد آخر ما تتوقعه" - 707 00:41:18,537 --> 00:41:19,913 "...أمام عينيك" 708 00:41:19,996 --> 00:41:21,748 !يا إلهي - سيرينا"؟" - 709 00:41:21,831 --> 00:41:24,042 "...ينتظر أن يغير كل شيء إلى الأبد" 710 00:41:24,251 --> 00:41:25,710 ماذا تفعلين هنا؟ 711 00:41:25,794 --> 00:41:28,296 ماذا أفعل هنا؟ ماذا تفعلين أنت هنا؟ 712 00:41:30,340 --> 00:41:31,925 .آيفي"، مناوبتك" 713 00:41:33,802 --> 00:41:35,262 !يا لغرابة ما حدث 714 00:41:36,096 --> 00:41:37,889 .فلنخرج لمكان آخر - .هيا، فلنذهب - 715 00:41:37,973 --> 00:41:40,100 ."سواء أردت ذلك أم لم ترد" - .تسرني رؤيتك كثيراً - 716 00:41:40,308 --> 00:41:41,560 .تسرني رؤيتك 717 00:41:41,643 --> 00:41:43,603 ."مع قبلاتي، فتاة النميمة"