0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:56,357 --> 00:00:59,151 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:59,234 --> 00:01:00,861 ."هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:01:02,613 --> 00:01:05,783 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:01:05,866 --> 00:01:07,159 "غوسيب غيرل" 5 00:01:13,749 --> 00:01:15,084 "!إنه عبقري" 6 00:01:15,167 --> 00:01:16,252 ."استثنائي فعلاً" 7 00:01:25,010 --> 00:01:26,011 ."أحببت الكتاب" 8 00:01:29,556 --> 00:01:30,975 "!مذهل بالفعل" 9 00:01:36,563 --> 00:01:39,733 هل أعرفكم؟ أياً منكم؟" "هل أعرف أي شخص هنا؟ 10 00:01:43,487 --> 00:01:47,866 النهاية قتلتني ...يقتلني كيف 11 00:01:47,950 --> 00:01:51,745 أنك وحيد ولم يبق لديك أصدقاء ومحاط بأشخاص يظنون أنهم يعرفونك 12 00:01:51,829 --> 00:01:53,872 .ولكنهم لا يعرفونك فعلاً .إنها عبقرية 13 00:01:53,956 --> 00:01:57,376 نعم، لكنه ليس أنا بل الشخصية .ديلان هانتر"، فالكتاب خيالي" 14 00:01:57,459 --> 00:01:59,586 يسرني إخبارك بأنه كتاب خيالي ممتاز 15 00:01:59,670 --> 00:02:02,256 فهو في المرتبة 38 على قائمة .أمازون" للطلبات المسبقة" 16 00:02:02,339 --> 00:02:04,174 تم شحن 25 ألف نسخة منه .حتى الآن 17 00:02:06,593 --> 00:02:09,221 سؤال سريع، كم يمكن أن يكبر رأسي قبل أن ينفجر؟ 18 00:02:09,305 --> 00:02:11,390 الأرجح أن نصف من اشتروه "هم من سكان "أبر إيست سايد 19 00:02:11,473 --> 00:02:14,018 .متشوقون لمعرفة ما إن كانوا فيه 20 00:02:14,101 --> 00:02:17,396 نعم، بعض أصدقائي .قد يشعرون بأنهم موجودون فيه 21 00:02:17,479 --> 00:02:19,940 سيأتون الليلة، صحيح؟ - .إلى حفل الكتاب؟ لا - 22 00:02:20,024 --> 00:02:25,112 لم أخبرهم بذلك بعد .فعلي إخبارهم بوجود الكتاب أولاً 23 00:02:25,195 --> 00:02:28,240 لا يعرفون؟ ولا أي واحد منهم؟ 24 00:02:28,323 --> 00:02:32,703 كلا، لست متأكداً .من أن الأمر سيعجبهم حين يعرفون 25 00:02:32,786 --> 00:02:35,039 إن كانوا أصدقائك حقاً .فسيسرون لرؤية نجمك يسطع 26 00:02:35,122 --> 00:02:37,374 ويجب أن يكونوا في حفلة الليلة 27 00:02:37,458 --> 00:02:40,669 حين يعرف الجميع أن المجهول ."هو "دانيال همفري 28 00:02:43,130 --> 00:02:47,468 أحتاج إلى ست نسخ من هذا الكتاب .يجب تسليمها باليد 29 00:02:48,886 --> 00:02:51,972 "أراك لاحقاً في "جورجيو أرماني .لقياس بدلتك 30 00:02:52,056 --> 00:02:54,600 ولا تحلق لحيتك .فهي تجعلك تبدو كاتباً حقيقياً 31 00:03:01,023 --> 00:03:03,609 لا أفهم لِمَ كانت النساء .يرتدين المشدات 32 00:03:03,692 --> 00:03:06,904 لم يكن ذلك من باب التواضع .بل الغرور 33 00:03:06,987 --> 00:03:10,366 !انظر إلى صدري .إنه ضخم 34 00:03:10,449 --> 00:03:12,284 هل تسمع ما أقوله؟ - .آسف يا عزيزتي - 35 00:03:12,368 --> 00:03:17,289 كنت أقرأ عن التقلبات المزاجية .لدى بعض الحوامل 36 00:03:17,373 --> 00:03:20,584 .واضح أنهم لم يعرفوك قبل الحمل 37 00:03:22,378 --> 00:03:27,091 تبدين رائعة الجمال. أتوق .إلى إخبار الناس جميعاً بالخبر السار 38 00:03:27,174 --> 00:03:29,051 .وأنا أيضاً 39 00:03:29,134 --> 00:03:31,929 .ستصل أمي و"بياتريس" الليلة 40 00:03:32,012 --> 00:03:35,140 "وأنا دعوت أمي و"سايرس .للعشاء معنا الليلة في القنصلية 41 00:03:35,224 --> 00:03:37,935 .إذاً فسنخبر الجميع معاً 42 00:03:38,018 --> 00:03:40,646 لا تعتقد أن عائلتك سيستاؤون أليس كذلك؟ 43 00:03:40,729 --> 00:03:44,316 لا أريد أن يروني كنجمة برنامج "رديء على محطة "إم تي في 44 00:03:44,399 --> 00:03:47,945 كبرنامج الأميرات الحوامل غير .المتزوجات أو مرتكبة الفاحشة الملكية 45 00:03:48,028 --> 00:03:53,784 ستفرح أمي كثيراً، ووظيفة كل أميرة .هي إنجاب وريث لعرش المملكة 46 00:03:53,867 --> 00:03:56,203 .ذلك ما تفعلينه بالضبط 47 00:03:56,286 --> 00:03:59,414 !وريث لعرش مملكة يعيش بداخلي 48 00:03:59,498 --> 00:04:00,874 .هذا شبيه بمسرحيات شكسبير 49 00:04:00,958 --> 00:04:03,210 أرجو أن تكون كوميديا .وليس تراجيديا 50 00:04:03,293 --> 00:04:06,922 وأنا كذلك، ولهذا علي إخبار شخص واحد 51 00:04:07,005 --> 00:04:08,715 .قبل أن نلتقي بالعائلتين 52 00:04:08,799 --> 00:04:10,259 .ويمكنني فعل ذلك الآن 53 00:04:16,849 --> 00:04:19,434 نعم، استلمنا المسودة الأخيرة ."وهي على مكتب "جين 54 00:04:19,518 --> 00:04:22,020 .حسناً، سأدعها تتصل بك، شكراً 55 00:04:22,104 --> 00:04:25,315 تحذير للجميع، أنا أتبع حمية .عصير هذا الأسبوع 56 00:04:25,399 --> 00:04:27,651 .لن يكون ذلك جميلاً 57 00:04:27,734 --> 00:04:31,321 سأضعها في الثلاجة لك وسأطلب لك شراب كاجو إضافي 58 00:04:31,405 --> 00:04:33,073 .فهو يزيد من قدرتك على الاحتمال 59 00:04:33,157 --> 00:04:34,616 شكراً لك. القائمة؟ 60 00:04:34,700 --> 00:04:38,537 نعم، التغطية التي طلبتها لمعرض .كراكاور" الفني موجودة على مكتبك" 61 00:04:38,620 --> 00:04:41,373 إضافة إلى النص الجديد الذي ربحته .سوني" في حرب المزايدة" 62 00:04:41,457 --> 00:04:44,376 .ذكريني به - .أمريكي مختل في مدرسة إعدادية - 63 00:04:44,460 --> 00:04:45,836 .تخلصي منه 64 00:04:45,919 --> 00:04:50,007 وأيضاً، أعرف أنه احتمال بعيد "لكنني أرسلت لـ"دانيال داي لويس 65 00:04:50,090 --> 00:04:54,136 نص "الوردة الزرقاء" مع رسالة .وشجيرة ورود تنمو في "إيرلندا" فقط 66 00:04:54,219 --> 00:04:56,763 .لا أعرف، ظننتها ستكون لمسة مميزة 67 00:04:56,847 --> 00:05:00,017 دانيال" لا يوافق على أي فيلم، لقد" .استغرق ثلاث سنوات لعمل زوج أحذية 68 00:05:00,100 --> 00:05:01,685 .لكن يعجبني أنك تقومين بالمبادرة 69 00:05:01,768 --> 00:05:03,187 ."سام" - نعم؟ - 70 00:05:03,270 --> 00:05:05,772 "هلا تجلب لي أنا و"سيرينا كوبين من الشاي الأخضر؟ 71 00:05:05,856 --> 00:05:07,232 .نعم، بالتأكيد، يسرني ذلك 72 00:05:09,359 --> 00:05:11,945 عرفت أن حدسي بتوظيفك كان صحيحاً .فأنت فتاة ذكية فعلاً 73 00:05:15,491 --> 00:05:18,076 يمكنك النظر إلى هاتفك .فأنا لا أدير منظمة حكومية قمعية 74 00:05:19,661 --> 00:05:20,662 .شكراً لك 75 00:05:24,500 --> 00:05:25,959 ."إنها "بايبر فان ألين 76 00:05:26,043 --> 00:05:27,419 ."وهذا "سوليفان بيكر 77 00:05:27,503 --> 00:05:30,297 ولماذا تهمني صورهم شبه الإباحية؟ 78 00:05:30,380 --> 00:05:34,426 لأن "بايبر" متزوجة ."من "جيسون فان ألين 79 00:05:34,510 --> 00:05:36,053 .زاد اهتمامي قليلاً 80 00:05:36,136 --> 00:05:39,306 نعم، و"سوليفان" مرتبط .بمنسق الأزهار الشهير ذاك 81 00:05:39,389 --> 00:05:42,309 "أعتقد أنهما تزوجا في "أماغانسيت .هذا الصيف 82 00:05:42,392 --> 00:05:44,561 .لم أتوقع تلك العقدة - .نعم - 83 00:05:45,979 --> 00:05:48,357 حسناً، تبديل هواتفنا "خلال عرض "جيني باكهام 84 00:05:48,440 --> 00:05:49,983 .وفر لنا أخباراً جيدة 85 00:05:50,067 --> 00:05:52,736 نعم، لكن كونها جيدة .لا يجعلها مثالية 86 00:05:52,819 --> 00:05:55,781 ."ليتنا حصلنا عل هاتف "بلير ووالدورف 87 00:05:55,864 --> 00:05:58,700 قلت لك إنها صديقتي .وأصدقائي محظورون 88 00:05:59,993 --> 00:06:01,578 !أخلاق! كم هذا جذاب 89 00:06:08,126 --> 00:06:10,379 لِمَ تحتفظين بهذا الهاتف إن لم تكوني ستردين عليه؟ 90 00:06:10,462 --> 00:06:12,631 لأنه ليس علي تفسير كيفية حصولي عليه 91 00:06:12,714 --> 00:06:15,884 لكن "آيفي" الغامضة تثير فضولي .كثيراً بحيث لا يمكنني التخلص منه 92 00:06:15,968 --> 00:06:19,263 يمكننا الكذب وقول إننا وجدناه .في الشارع 93 00:06:19,346 --> 00:06:21,598 كيف سنجدها؟ 94 00:06:21,682 --> 00:06:24,893 انظر، لا توجد أسماء على هاتفها .بل أرقام فقط 95 00:06:24,977 --> 00:06:26,562 ولم تكن هناك بطاقة اسم لها .في الحفلة 96 00:06:26,645 --> 00:06:29,940 .ربما كانت مجرد متطفلة، نكرة 97 00:06:30,023 --> 00:06:32,693 النكرات لا يخفون أصدقاءهم .بل يروجون لهم 98 00:06:32,776 --> 00:06:34,278 .لدي شعور تجاه هذه الفتاة 99 00:06:34,361 --> 00:06:35,821 .مهلاً، أعرف هذا الرقم 100 00:06:35,904 --> 00:06:36,905 حقاً؟ 101 00:06:41,785 --> 00:06:44,663 حسناً، سأعود بعد قليل .ومعي دليل جديد كما أرجو 102 00:06:52,170 --> 00:06:54,548 "رقم خاص" 103 00:06:57,759 --> 00:06:59,970 "...تم تحويل مكالمتك إلى" 104 00:07:00,053 --> 00:07:01,596 ألم تجدي هاتفك بعد؟ 105 00:07:01,680 --> 00:07:04,599 ،كلا .ولم أتوقف عن الاتصال به 106 00:07:04,683 --> 00:07:08,353 .ربما حان الوقت لشراء هاتف جديد .مدينة جديدة وهاتف نقال جديد 107 00:07:08,437 --> 00:07:11,940 نعم، لكن حياتي كلها .في ذلك الهاتف 108 00:07:12,024 --> 00:07:15,319 .الأغنية الأخيرة في ألبوم "بانيك" الأول 109 00:07:15,402 --> 00:07:17,696 .هذا مثير جداً 110 00:07:17,779 --> 00:07:19,239 .نعم، إنني أحضّر له منذ وقت طويل 111 00:07:19,323 --> 00:07:22,367 هل تندم على عدم العودة للموسيقى قبل هذا يا "روفس"؟ 112 00:07:22,451 --> 00:07:25,078 لا، ما كنت لأتخلى عن تربية طفلَي .من أجل أي شيء 113 00:07:25,162 --> 00:07:27,581 أعني، أنا أحب الموسيقى .لكن "دان" و"جيني" هما حياتي 114 00:07:27,664 --> 00:07:28,665 هل الجميع مستعدون؟ 115 00:07:31,126 --> 00:07:32,919 "ربما هذا "دان .كنت أرجو أن ينضم إلينا 116 00:07:34,338 --> 00:07:36,340 .كلب مطيع 117 00:07:36,423 --> 00:07:37,841 .مرحباً 118 00:07:37,924 --> 00:07:39,259 أتعرف ما سبب هذا الاستدعاء؟ 119 00:07:39,343 --> 00:07:41,678 أعرف، لكن لا يمكنني إخبارك .فقد أقسمت على السرية 120 00:07:41,762 --> 00:07:43,764 منذ متى تحفظ الأسرار؟ 121 00:07:43,847 --> 00:07:45,515 .إنني أتعلم ذلك 122 00:07:45,599 --> 00:07:48,018 .لقد أصبح "همفري" شخصاً درامياً جداً 123 00:07:48,101 --> 00:07:49,644 أليس ذلك دورك عادة؟ 124 00:07:49,728 --> 00:07:51,229 .أفضّل أن أكون أميرة درامية الآن 125 00:07:53,440 --> 00:07:54,608 بالمناسبة، كيف حالك؟ 126 00:07:56,526 --> 00:07:57,778 .أنا بخير 127 00:07:57,861 --> 00:07:58,862 .شكراً لسؤالك 128 00:08:03,033 --> 00:08:05,827 .آسف، السناجب 129 00:08:05,911 --> 00:08:06,912 هلا نذهب؟ 130 00:08:08,955 --> 00:08:10,040 ماذا تفعلان هنا؟ 131 00:08:10,123 --> 00:08:12,042 لا بد أن جميعنا استلم .رسالة "دان" نفسها 132 00:08:12,125 --> 00:08:15,087 آخر مرة كان يتصرف فيها بسرية هكذا .اتضح أن لديه طفلاً 133 00:08:15,170 --> 00:08:17,714 .لا تقلق، لن تصبح جداً 134 00:08:17,798 --> 00:08:20,425 مع أن "دان" يوشك على الإنجاب .بطريقة أخرى 135 00:08:22,928 --> 00:08:26,723 حسناً، أنا واثقة بأن كل لغز جريمة قتل .يبدأ بهذا الشكل 136 00:08:26,807 --> 00:08:28,392 سيرينا"، كيف وظيفتك؟" 137 00:08:28,475 --> 00:08:29,810 .إنها رائعة في الواقع 138 00:08:29,893 --> 00:08:32,062 رائعة جداً بحيث ليس لديها .وقت لي 139 00:08:32,145 --> 00:08:35,440 سيكون لدي وقت لو لم تكوني نائمة .كلما عدت إلى البيت 140 00:08:35,524 --> 00:08:36,983 .ما زلت مرهقة من السفر 141 00:08:37,067 --> 00:08:38,318 .ألم تعودي منذ أسابيع 142 00:08:38,402 --> 00:08:40,529 .أشعر بذلك وأنا معك 143 00:08:40,612 --> 00:08:41,780 ."سؤال سريع يا "سيرينا 144 00:08:41,863 --> 00:08:44,825 أتعرفين فتاة اسمها "آيفي"؟ 145 00:08:44,908 --> 00:08:46,410 لا أظن ذلك، لماذا؟ 146 00:08:46,493 --> 00:08:49,287 وجدت هاتفها النقال لكنني لا أعرف كيف أعيده إليها 147 00:08:49,371 --> 00:08:50,539 .وكان رقمك مسجلاً في هاتفها 148 00:08:50,622 --> 00:08:51,665 .ما رقمها؟ سأرن عليه 149 00:08:53,709 --> 00:08:54,710 ."انظروا، جاء "دان 150 00:08:57,087 --> 00:08:59,172 .مرحباً جميعاً، شكراً لحضوركم 151 00:08:59,256 --> 00:09:00,257 .معي خمس دقائق فقط 152 00:09:00,340 --> 00:09:01,883 .يجدر بهذا أن يكون مهماً جداً 153 00:09:01,967 --> 00:09:03,593 ما القصة؟ - هل كل شيء بخير؟ - 154 00:09:03,677 --> 00:09:05,053 الأمر لا يتعلق بي، صحيح؟ 155 00:09:05,137 --> 00:09:06,304 نعم، ما الأمر يا "دان"؟ 156 00:09:06,388 --> 00:09:07,889 .سيكون هذا ممتعاً 157 00:09:10,600 --> 00:09:13,061 آسف لاستدعائكم هنا على وجه السرعة ...لكن 158 00:09:15,313 --> 00:09:19,651 تعرفون أن هناك تخمينات حول... .الكتاب الذي نشره كاتب مجهول 159 00:09:19,735 --> 00:09:21,570 نعم، قالت فتاة النميمة .أنه عنا 160 00:09:21,653 --> 00:09:25,031 الأرجح أن من كتبه هو فاشل .لا يعرفنا 161 00:09:25,115 --> 00:09:26,116 .ليس تماماً 162 00:09:29,661 --> 00:09:32,789 أنا هو ذلك الفاشل .أنا من كتبته 163 00:09:34,166 --> 00:09:38,128 وهو مبني على شخصياتكم .أنتم جميعاً 164 00:09:38,211 --> 00:09:42,549 يبدو أن الوضع سيكون مشحوناً" ."في هذه المدينة القديمة الليلة 165 00:09:42,632 --> 00:09:46,803 أرجو أن الفتى الوحيد وكتابه" ."لن يحترقا 166 00:09:51,982 --> 00:09:54,026 ماذا تفعل؟ .ظننتك تنتظر في الأسفل 167 00:09:54,110 --> 00:09:56,487 سئمت الانتظار، متى ستخبرهم؟ 168 00:09:58,155 --> 00:10:00,241 .قريباً، أعدك بذلك 169 00:10:00,324 --> 00:10:04,245 .كلمة "قريباً" لا تكفي .حان الوقت ليعرفوا جميعهم بعلاقتنا 170 00:10:09,792 --> 00:10:11,627 ما المضحك؟ 171 00:10:11,711 --> 00:10:13,003 ."أعتقد أن عليك أن تسأل "دان 172 00:10:13,087 --> 00:10:16,132 ...قد أكون جعلت شخصيتك نوعاً ما 173 00:10:16,215 --> 00:10:17,758 .مثلية 174 00:10:17,842 --> 00:10:20,511 .أرجو ألا يكون لديك مانع .لا تستمتعوا بالأمر كثيراً 175 00:10:20,594 --> 00:10:23,347 أردت مني أن أشعر بشيء .وهذا شعور 176 00:10:23,431 --> 00:10:25,015 هل أملك جاذبية في ذلك؟ 177 00:10:25,099 --> 00:10:26,100 .بالتأكيد 178 00:10:27,768 --> 00:10:30,479 .لا مشكلة لدي - أعرف أنه سيكون غريباً - 179 00:10:30,563 --> 00:10:34,358 .أن تقرؤوا شخصيات مستوحاة منكم 180 00:10:34,442 --> 00:10:38,988 .لكن أود أن أوضح أن هذا كتاب خيالي 181 00:10:39,071 --> 00:10:44,577 أرجو أنكم ستحبونه بعد قراءته وربما تحضرون حفل الكتاب الليلة 182 00:10:44,660 --> 00:10:48,164 حيث سيعلن الناشر أنني الكاتب ...لذا 183 00:10:48,247 --> 00:10:49,540 .نعم، بالطبع سنحضر 184 00:10:49,623 --> 00:10:53,544 اقرأه أولاً ثم قرر لأنه لم يكن لدي وقت كثير لإجراء تغييرات 185 00:10:53,627 --> 00:10:57,256 .وثمة أجزاء منها ليست كما أردت 186 00:10:58,549 --> 00:11:01,051 .الفنان لا يشعر بأن عمله مكتمل أبداً 187 00:11:01,135 --> 00:11:03,637 .من الجيد أن تطمح للمزيد دائماً .أنا فخور بك يا بني 188 00:11:03,721 --> 00:11:07,391 "سألغي يومي مع "بانيك .كي أستطيع الاستمتاع بكتابك 189 00:11:09,602 --> 00:11:15,524 إذن، بعد انتهاء هذا الاجتماع غير الضروري حول كومة الأوراق عديمة القيمة 190 00:11:15,608 --> 00:11:17,610 أتريدين الذهاب لشرب القهوة منزوعة الكافيين؟ 191 00:11:17,693 --> 00:11:20,905 أود ذلك يا "بي" لكنني تأخرت .على العمل وعلي العودة 192 00:11:20,988 --> 00:11:22,364 .ربما بعد العمل إذاً 193 00:11:22,448 --> 00:11:25,576 إن كان الأمر يتعلق بالكتاب فلا تقلقي .الجميع يحبون الشخصيات الشريرة 194 00:11:25,659 --> 00:11:27,828 لا أعتقد أن هناك شخصية شريرة .بحد ذاتها 195 00:11:27,912 --> 00:11:29,580 يمكنني إخبارك .بمن هو غير ذلك 196 00:11:29,663 --> 00:11:33,417 أرجوك! كل فتاة تحتاج .إلى أن يتم تحجيمها 197 00:11:33,501 --> 00:11:34,835 .لا يمكنها تحمل كل ذلك الضغط 198 00:11:36,253 --> 00:11:37,254 .أراك لاحقاً 199 00:11:39,298 --> 00:11:42,176 أتعرفين القصة التي كتبتها التي رفضها "لوي"؟ 200 00:11:42,259 --> 00:11:44,261 هل هي في الكتاب؟ 201 00:11:44,345 --> 00:11:46,472 نعم، ظننت ذلك، لكن إن كان الأمر سياناً بالنسبة لك 202 00:11:46,555 --> 00:11:50,142 فأعتقد أنني أفضّل ألا أعرف .الطريقة البشعة التي صورتني بها 203 00:11:50,226 --> 00:11:54,522 تلك فكرة جيدة، فقد عدنا صديقين مجدداً منذ فترة قصيرة، لِمَ نفسد ذلك؟ 204 00:11:54,605 --> 00:11:58,776 نعم، وأنا آسفة مقدماً ...لكن 205 00:11:58,859 --> 00:12:00,694 .لدي عرض أفضل من حفلتك الليلة 206 00:12:00,778 --> 00:12:02,988 .أنا و"لوي" سنخبر عائلتينا بخبر 207 00:12:03,072 --> 00:12:05,616 .بالتوفيق - .وأنت أيضاً - 208 00:12:05,699 --> 00:12:09,161 يبدو أن علامات الترقيم في روايتك .جيدة جداً 209 00:12:09,245 --> 00:12:11,080 .ويعجبني الخط 210 00:12:15,834 --> 00:12:18,420 .نعم، سآتي في الحال. إلى اللقاء 211 00:12:21,340 --> 00:12:24,385 .كتاب مكتوب عنكم يا رفاق .هذا يبدو مثيراً 212 00:12:24,468 --> 00:12:27,096 أرجو ألا يكون كتبه حين فقدت صوابي .في العام الماضي 213 00:12:27,179 --> 00:12:29,723 صدقيني، كان هناك جنون كافٍ .قبل مجيئك إلى هنا 214 00:12:32,142 --> 00:12:37,106 إذاً، أنت و"سيرينا" كنتما تتحدثان عن فتاة اسمها "آيفي"؟ 215 00:12:37,189 --> 00:12:40,401 أظن أنني التقيت بفتاة تحمل ذلك ."الاسم في عرض "جيني باكهام 216 00:12:42,236 --> 00:12:44,321 أيمكنني المساعدة؟ 217 00:12:44,405 --> 00:12:47,575 في الواقع، نعم، أود إيجادها .وإعادة هاتفها إليها 218 00:12:47,658 --> 00:12:50,869 أعتقد أنها كانت مع أحد أصدقاء ليلي" في الجمعية" 219 00:12:50,953 --> 00:12:56,125 ربما يمكننا البحث في الأسماء .على هاتفها لتنشيط ذاكرتي 220 00:12:56,208 --> 00:13:01,130 .تركته في المكتب لكن يمكنني فعل ذلك هل تتذكرين شكلها؟ 221 00:13:01,213 --> 00:13:04,049 .شقراء وصدرها كبير 222 00:13:04,133 --> 00:13:05,884 تستخدم البوتكس؟ 223 00:13:05,968 --> 00:13:09,471 .هذه أوصاف كل من كان في الفعالية 224 00:13:09,555 --> 00:13:11,682 .إن رأيتها فسأميزها على الأرجح 225 00:13:15,728 --> 00:13:17,104 ماذا فاتني؟ 226 00:13:17,187 --> 00:13:20,399 ."اتصل بك "نايجل كريستين 227 00:13:20,482 --> 00:13:22,776 ووصلتنا نسخة مبكرة من هذا الكتاب الجديد 228 00:13:22,860 --> 00:13:27,156 "لشخص مطلع مجهول في "نيويورك .وكل من في المدينة يحاول أن يعرفه 229 00:13:27,239 --> 00:13:28,741 .أنا أعرفه، كنت أواعده 230 00:13:31,410 --> 00:13:32,411 !تكذبين 231 00:13:33,787 --> 00:13:35,205 مستحيل! أنت "سابرينا"؟ 232 00:13:37,041 --> 00:13:39,668 .الشقراء الحالمة ذات الساقين الجميلتين 233 00:13:39,752 --> 00:13:41,587 .أظن ذلك 234 00:13:41,670 --> 00:13:44,506 "مرحباً، أنا "سيرينا فان دير وودسن ...أعاود الاتصال 235 00:13:44,590 --> 00:13:45,591 .نعم، سأنتظر 236 00:13:45,674 --> 00:13:48,218 هل كنت تطلبين إيصال صناديق الشمبانيا إلى مدرستك حقاً؟ 237 00:13:48,302 --> 00:13:49,303 أهذا ما كتبه؟ 238 00:13:50,638 --> 00:13:52,431 .لا، كانت صديقتي تنفذ مقلباً بي 239 00:13:52,514 --> 00:13:54,933 لكن ذلك حدث؟ - .كنت في الثانوية - 240 00:13:55,017 --> 00:13:58,854 واصل القراءة وسترى أنني أنضج .كلما عرفني أكثر 241 00:13:58,937 --> 00:14:01,649 .مرحباً. يسرني التحدث إليك أيضاً 242 00:14:03,942 --> 00:14:05,986 ماذا؟ 243 00:14:06,070 --> 00:14:10,741 دانيال داي لويس" رد على رسالتي" بخصوص "الوردة الزرقاء"؟ 244 00:14:10,824 --> 00:14:11,825 بنفسه؟ 245 00:14:13,827 --> 00:14:17,414 .نعم، لا، بالطبع .حسناً، شكراً جزيلاً لك 246 00:14:19,375 --> 00:14:20,376 ماذا كان ذلك؟ 247 00:14:20,459 --> 00:14:24,713 إنه مدير أعماله، يريدون منا إجراء .مكالمة جماعية لمناقشة المشروع 248 00:14:24,797 --> 00:14:26,507 .علي إخبار "جين" حالاً 249 00:14:26,590 --> 00:14:29,718 "قال "ديلان هانتر .إن كل شيء يأتي إليك بسهولة 250 00:14:29,802 --> 00:14:31,387 .تابع القراءة، قلت لك 251 00:14:32,971 --> 00:14:33,972 .أكاد أنتهي منه 252 00:14:44,358 --> 00:14:46,860 إذاً، فكرت بتسميته ،بيير" إن كان صبياً" 253 00:14:46,944 --> 00:14:49,154 ."كون هذا اسم عائلة من "غريمالدي 254 00:14:49,238 --> 00:14:50,989 لِمَ لا نسميه "تشارلز"؟ 255 00:14:51,073 --> 00:14:53,325 إنه اسم يبدو أن له أهمية خاصة .لديك 256 00:14:55,911 --> 00:14:59,289 ماذا؟ هل من مشكلة يا "لوي"؟ 257 00:15:00,874 --> 00:15:02,251 ."أعرف أنك كنت مرتبطة بـ"تشاك 258 00:15:03,544 --> 00:15:05,838 هل هذا هو من أردت إخباره بخبرنا؟ 259 00:15:07,131 --> 00:15:11,927 "لا، بل "سيرينا .ولم تتسن لي الفرصة لإخبارها 260 00:15:12,010 --> 00:15:15,139 جمعنا "دان" لأنه كتب رواية ما عن الجميع 261 00:15:15,222 --> 00:15:17,349 .وأراد أن نعرف بها أولاً 262 00:15:17,433 --> 00:15:19,393 لكن الطريقة التي تحدث عنك بها في هذا الخبر 263 00:15:19,476 --> 00:15:21,812 إن كان هناك كتاب كامل .فقد يكون ذلك فظيعاً 264 00:15:21,895 --> 00:15:24,106 .حسناً، لا أتوقع أقل من ذلك 265 00:15:24,189 --> 00:15:25,899 كنت فظة معه عند مدخل ."المتروبوليتان" 266 00:15:25,983 --> 00:15:27,818 تحدثت عنه بالسوء تكراراً .أمام فتاة أحلامه 267 00:15:27,901 --> 00:15:29,695 حاولت التقليل من شأنه ."لدى "دبليو 268 00:15:29,778 --> 00:15:36,326 لا بد أنه قاسٍ. قد يسمي هذه رواية .لكنني أعرف أن خياله ضيق 269 00:15:36,410 --> 00:15:40,289 إنها مذكرات متنكرة بشكل قصة خيالية ."أي عكس ما يفعله "جيمس فراي 270 00:15:40,372 --> 00:15:41,373 إذاً، هل ستقرئينه؟ 271 00:15:42,833 --> 00:15:45,335 .لا، لا، وعليك ألا تقرأه أيضاً 272 00:15:45,419 --> 00:15:50,007 اسمع، ذلك الكتاب لا علاقة له بنا .ولا بالعائلة التي سنبنيها 273 00:15:50,090 --> 00:15:53,635 أياً كان ما في الكتاب ولو كان حقيقياً .فهو من الماضي 274 00:15:55,387 --> 00:15:59,224 والآن، اعذرني، فطفلك يتعبني .وعلي الاستلقاء 275 00:16:06,356 --> 00:16:07,941 لا شيء بعد؟ 276 00:16:08,025 --> 00:16:10,527 المرأة التي التقيت بها .لا تظهر حتى في الخلفية 277 00:16:11,862 --> 00:16:13,530 .قد تكون شبحاً 278 00:16:13,614 --> 00:16:16,909 "حسناً، في مناسبة في "أبر إيست سايد ."نسميهنّ "زوجات سابقات 279 00:16:18,202 --> 00:16:19,953 نايت"، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟" 280 00:16:21,914 --> 00:16:24,166 .نعم، بالتأكيد 281 00:16:24,249 --> 00:16:27,044 .عذراً، يمكنني المغادرة 282 00:16:27,127 --> 00:16:30,214 .لا بأس، أحتاج إلى دقيقة فقط .أنا "ديانا" بالمناسبة 283 00:16:30,297 --> 00:16:31,673 .فهمت ذلك 284 00:16:31,757 --> 00:16:32,758 ."أنا "تشارلي 285 00:16:38,013 --> 00:16:39,556 من تلك ولِمَ هي في مكتبي؟ 286 00:16:39,640 --> 00:16:41,850 ."تشارلي رودز"، قريبة "سيرينا" 287 00:16:41,934 --> 00:16:45,062 "وقالت إنها التقت بامرأة اسمها "آيفي .في عرض الأزياء الأسبوع الماضي 288 00:16:45,145 --> 00:16:48,690 لا يهمني من تكون، لا يمكننا السماح .للغرباء بتصفح صورنا 289 00:16:48,774 --> 00:16:50,526 .يجب أن تكون أوعى من ذلك 290 00:16:50,609 --> 00:16:52,653 اسمعي، إنها أهل للثقة .أؤكد لك ذلك 291 00:16:52,736 --> 00:16:54,363 .لا يهمني، تخلص منها 292 00:16:56,156 --> 00:16:59,827 .آسفة، لم أستطع المساعدة 293 00:16:59,910 --> 00:17:03,372 .إن تذكرت شيئاً آخر عنها فسأخبركما 294 00:17:03,455 --> 00:17:07,251 .سررت بلقائك، سمعت الكثير عنك 295 00:17:07,334 --> 00:17:08,627 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 296 00:17:14,508 --> 00:17:17,010 "(فندق (إمباير" 297 00:17:17,094 --> 00:17:18,470 .شكراً لسماحك لي بالبقاء هنا 298 00:17:18,554 --> 00:17:20,264 .أستمتع برؤيتك تتلوى 299 00:17:20,347 --> 00:17:21,515 أترغب في كأس ويسكي؟ 300 00:17:21,598 --> 00:17:22,933 .الساعة الثانية بعد الظهر 301 00:17:23,016 --> 00:17:24,768 أتريد "الفاليوم" إذاً؟ 302 00:17:24,852 --> 00:17:28,313 أظن أن أبي قرأ نصف الكتاب الآن على الأرجح 303 00:17:28,397 --> 00:17:30,649 و"نايت" لا يزال في الصفحة 20 .على الأرجح 304 00:17:30,732 --> 00:17:31,942 .أتساءل إن كانوا سيغضبون 305 00:17:32,025 --> 00:17:36,697 قالت "أليساندرا" إنه ليس لاذعاً جداً .وقد قسوت على نفسي أكثر من الجميع 306 00:17:36,780 --> 00:17:37,948 .أرجو أن يروا ذلك 307 00:17:38,031 --> 00:17:39,950 .تعالَ إلى هنا يا صديقي 308 00:17:40,033 --> 00:17:44,872 توقف عن التذمر، لست أول شخص .يستوحي إلهامه من العالم المحيط به 309 00:17:44,955 --> 00:17:48,083 ألم يحظ والدك بشهرة مؤقتة حين كان يغني عن "ليلي"؟ 310 00:17:48,167 --> 00:17:50,377 نعم، لكن كتابي ليس أغنية حب ...بل 311 00:17:52,629 --> 00:17:54,506 لِمَ لست غاضباً مني؟ 312 00:17:54,590 --> 00:17:58,177 شخصيتك تموت، بسبب حادث .لكنها ليست نهاية سعيدة 313 00:17:58,260 --> 00:18:02,890 بالعكس، مع أن ذلك خيالي بشكل واضح .لأنني ما كنت لأستخدم حزاماً 314 00:18:02,973 --> 00:18:06,518 كنت سأستخدم وشاحاً من الصوف الرقيق .فهو أنعم بكثير 315 00:18:06,602 --> 00:18:09,521 حسناً، أرجو أن يشاطرك الآخرون .هذا الرأي 316 00:18:09,605 --> 00:18:12,024 .النجاح له ضريبة دائماً 317 00:18:12,107 --> 00:18:14,651 على الفنان أن يقف بمفرده ليشاهد الجمهور، صحيح؟ 318 00:18:16,278 --> 00:18:17,863 .غريب، قالت "فانيسا" الشيء نفسه 319 00:18:19,323 --> 00:18:20,324 .مرحباً أبي 320 00:18:22,159 --> 00:18:25,287 .حقاً؟ رائع، ستأتي 321 00:18:25,370 --> 00:18:27,206 .حسناً 322 00:18:27,289 --> 00:18:29,416 لدي مكالمة أخرى .لكن سأراك الليلة 323 00:18:29,499 --> 00:18:30,626 حسناً؟ 324 00:18:30,709 --> 00:18:32,002 .حسناً 325 00:18:32,085 --> 00:18:34,296 .مرحباً - يبدو أن الأمور تتحسن - 326 00:18:34,379 --> 00:18:35,756 ."بالنسبة إلى الفتى الوحيد" 327 00:18:35,839 --> 00:18:38,592 .شكراً لك. شكراً جزيلاً .مجيئك يعني لي الكثير 328 00:18:38,675 --> 00:18:42,346 أرجو أن يكونوا قرأوا الكتاب فعلاً" ."ولم يحكموا عليه من عنوانه فحسب 329 00:18:54,795 --> 00:18:58,507 كيف يمكن أن أنام لساعتين وأظل مرهقة؟ 330 00:18:58,591 --> 00:19:00,968 لوي"، هل أنت جالس هنا وحدك" فحسب؟ 331 00:19:01,051 --> 00:19:03,095 كنت أنتظر أن تستيقظي لأخبرك .بالخبر السيئ 332 00:19:04,930 --> 00:19:07,099 .عائلتي لن تحضر الليلة 333 00:19:07,182 --> 00:19:10,102 هناك عاصفة عاتية فوق المحيط الأطلسي .مما اضطرهم إلى تأخير رحلتهم 334 00:19:11,478 --> 00:19:13,772 ."سأخبر أمي و"سايرس 335 00:19:13,856 --> 00:19:15,900 يمكننا إخبارهم غداً ."حين تصل "صوفي" و"بياتريس 336 00:19:15,983 --> 00:19:17,026 .إن وصلا بحلول ذلك الوقت 337 00:19:20,779 --> 00:19:22,573 ماذا تريد أن تفعل الليلة بدلاً من ذلك؟ 338 00:19:22,656 --> 00:19:25,659 هل أحجز في حانة "غريماسي"؟ 339 00:19:25,743 --> 00:19:27,286 .علي إتمام بعض العمل 340 00:19:29,038 --> 00:19:32,124 ما رأيك في أن تذهبي إلى حفل كتاب "دان"؟ 341 00:19:32,207 --> 00:19:33,375 .لا بد أنه سيرغب في رؤيتك 342 00:19:35,920 --> 00:19:36,921 .حسناً 343 00:19:43,552 --> 00:19:45,304 .لقد كذب "لوي" علي بشأن عائلته 344 00:19:47,097 --> 00:19:48,098 وما أدراك؟ 345 00:19:48,182 --> 00:19:49,642 الملابس التي كنت سأرتديها لإعلان الليلة 346 00:19:49,725 --> 00:19:51,810 تتضمن زوج أحذية من جلد التمساح 347 00:19:51,894 --> 00:19:56,190 ولا يمكن ارتداء حذاء أنيق كهذا .إن كان هناك ما يشير إلى هطول المطر 348 00:19:56,273 --> 00:19:59,610 لذا، تحققت من الطقس طبعاً ."وهو صافٍ من "موناكو" إلى "منهاتن 349 00:19:59,693 --> 00:20:02,655 قد يكون للأمر علاقة بكتاب .الفتى الوحيد 350 00:20:02,738 --> 00:20:04,990 .كان "لوي" يقرؤه وأنت نائمة 351 00:20:05,074 --> 00:20:06,367 .لم يبد سعيداً 352 00:20:07,910 --> 00:20:10,454 .قلت له ألا يقرأه 353 00:20:10,537 --> 00:20:12,748 .ليس فيه شيء لا يعرفه عني 354 00:20:17,711 --> 00:20:19,672 !يا للهول 355 00:20:19,755 --> 00:20:21,048 ."سأقتل "دان همفري 356 00:20:23,509 --> 00:20:25,928 !يا للهول .بدأ المدعوون بتأكيد حضورهم 357 00:20:26,011 --> 00:20:27,972 .العالم الأدبي يعطيك الموافقة 358 00:20:28,055 --> 00:20:32,059 بل يعطيها للمجهول، أرجو أن يبقوا .مهتمين حين يعرفون أنه أنا 359 00:20:32,142 --> 00:20:33,143 سيكونون كذلك 360 00:20:33,227 --> 00:20:35,771 كما سيتوقون إلى معرفة .من بنيت عليهم الشخصيات 361 00:20:35,854 --> 00:20:40,317 أريد التقاط صورة لك مع أصدقائك الليلة .كي يحاول الناس تخمين الشخصيات 362 00:20:42,152 --> 00:20:44,488 أتعرفين؟ لا أعرف، لست واثقاً ...أنهم سيرغبون بأن 363 00:20:44,571 --> 00:20:46,907 يظهروا بالصورة الرئيسية في "نيويورك سوشال دياري"؟ 364 00:20:46,991 --> 00:20:49,243 ما كانوا ليأتوا .لو لم يريدوا مساندتك 365 00:20:49,326 --> 00:20:50,953 .لن يأتي الجميع، "بلير" لن تأتي 366 00:20:51,036 --> 00:20:54,748 بل ستأتي، لقد أكدت حضورها .للتو، ها هي ذا 367 00:20:54,832 --> 00:20:58,127 .بلير ووالدورف"، ليس معها مرافق" 368 00:20:58,210 --> 00:21:00,379 حقاً؟ لأنها قالت لي بنفسها ...إنها 369 00:21:01,880 --> 00:21:03,424 ."بلير)، قابلني في شقتي حالاً)" 370 00:21:05,551 --> 00:21:09,596 إذاً، اتصلت حبيبتي السابقة ."التي تعمل في مكتب "سكوت رودين 371 00:21:09,680 --> 00:21:12,599 على ما يبدو، الجميع يتحدثون عن الكتاب الذي كتبه صديقك 372 00:21:12,683 --> 00:21:16,687 وشخصيتك فيه. قلت لهم إنك .سابرينا"، أرجو ألا تكون هذه مشكلة" 373 00:21:16,770 --> 00:21:20,983 لا، على الإطلاق. من الجميل ."لعب دور كبير في كتاب "دان 374 00:21:21,066 --> 00:21:22,943 .لطالما كنا مقربين جداً 375 00:21:23,027 --> 00:21:25,738 لا بد أنه كان قديساً .ليتحملك كل تلك المدة 376 00:21:25,821 --> 00:21:27,990 ذكراني بألا أبدأ حمية عصير 377 00:21:28,073 --> 00:21:29,658 حينما ننوي الحديث ."مع "دانيال داي لويس 378 00:21:29,742 --> 00:21:31,910 عصير الأناناس والنعناع .الخاص بك على المكتب 379 00:21:35,581 --> 00:21:37,791 .هذا أفضل، لنبرم هذه الصفقة 380 00:21:37,875 --> 00:21:39,084 ."مكتب "جاين بيتينجر 381 00:21:39,168 --> 00:21:40,919 "سيرينا)؟)" - ."نعم، مرحباً "نايجل - 382 00:21:41,003 --> 00:21:43,714 هذه أنا، سأضعك على مكبر الصوت .مع "جين" الآن 383 00:21:43,797 --> 00:21:45,591 ."إنه مدير أعمال "دانيال 384 00:21:45,674 --> 00:21:49,845 علينا تأجيل الاجتماع" ."آسف لإبلاغكم في وقت متأخر 385 00:21:49,928 --> 00:21:51,764 انتظروا قليلاً" ."علي أخذ مكالمة أخرى 386 00:21:54,767 --> 00:21:57,102 أتساءل إن كان للأمر علاقة بوجودك .في ذلك الكتاب 387 00:21:57,186 --> 00:22:00,397 "فـ"دانيال دي لويس .يعارض أي شيء فيه فضائح 388 00:22:00,481 --> 00:22:01,857 عم تتحدث؟ 389 00:22:01,940 --> 00:22:06,612 هناك رواية تدور في المدينة ."فيها شخصية مبنية على "سيرينا 390 00:22:06,695 --> 00:22:11,283 سابرينا" فتاة سطحية مهووسة" .بنفسها ولا يهمها سوى المرح 391 00:22:11,366 --> 00:22:13,327 .نعم، لقد أنهيته 392 00:22:13,410 --> 00:22:14,953 ألا ترى أنك تختزل بعض الشيء؟ 393 00:22:15,037 --> 00:22:16,538 .وتقول كلاماً سخيفاً 394 00:22:16,622 --> 00:22:20,084 "دانيال" يعيش في مزرعة في "إيرلندا" .وبقرته تلد الآن على الأرجح 395 00:22:20,167 --> 00:22:22,169 وليس كل شيء ."يتمحور حول "سيرينا 396 00:22:22,252 --> 00:22:26,548 آسف بشأن ذلك، أخشى أن الوقت" "(ليس مناسباً الآن ليطلع (دانيال 397 00:22:26,632 --> 00:22:28,550 ."على هذا المشروع بالذات" 398 00:22:28,634 --> 00:22:32,137 عذراً، هل ترفضه؟ - ."(آسف يا (سابرينا" - 399 00:22:32,221 --> 00:22:35,182 في عالم الأفلام" ."التوقيت هو أهم شيء 400 00:22:35,265 --> 00:22:36,517 هل قال "سابرينا"؟ 401 00:22:45,025 --> 00:22:48,612 هل قضيت وقتاً إضافياً في تسريح شعرك الليلة يا "نثانيال"؟ 402 00:22:48,695 --> 00:22:50,739 لا أمانع أن "دان" صورني .كشخص مثلي 403 00:22:50,823 --> 00:22:53,617 أتعرف؟ شعرت بشيء من الاستياء .لأنه لم يصورني كمثلي 404 00:22:53,700 --> 00:22:56,411 شخصياً، ظننت أنك ستغضب ."أكثر لأنه دمجك بـ"إريك 405 00:22:59,206 --> 00:23:00,791 لم تقرأ الكتاب، صحيح؟ 406 00:23:00,874 --> 00:23:02,000 ماذا تعني بالدمج؟ 407 00:23:04,753 --> 00:23:07,714 .شخصيتك أصغر من الجميع بعامين 408 00:23:07,798 --> 00:23:11,260 "وهو الصديق المقرب لـ"فرانكي .أخت الراوي الصغيرة 409 00:23:11,343 --> 00:23:13,637 في الواقع، الشيء الذي أعتقد أنك تتشاركه مع الشخصية 410 00:23:13,720 --> 00:23:17,850 هو لعبة اللاكروس .وشجرة عائلة سياسية جيدة 411 00:23:17,933 --> 00:23:19,601 ما اسم شخصيتي؟ 412 00:23:19,685 --> 00:23:20,686 ."ديريك" 413 00:23:26,400 --> 00:23:27,401 لماذا تأخرت؟ 414 00:23:27,484 --> 00:23:28,944 .جئت فور استلام رسالتك ما الأمر؟ 415 00:23:29,027 --> 00:23:31,363 !لا أصدق أنك أخبرت الجميع .كان يُفترض أن يكون ذلك سرنا 416 00:23:31,446 --> 00:23:33,448 أنت من أردت إبقاء الأمر سراً .وليس أنا 417 00:23:33,532 --> 00:23:36,368 .لدي حياة ومستقبل وخطط 418 00:23:36,451 --> 00:23:39,663 .ولا يمكنك إفساد هذا 419 00:23:39,746 --> 00:23:42,124 .لم أقصد ذلك - .عليك أن تفهم - 420 00:23:42,207 --> 00:23:46,461 لا يوجد شيء بيننا .لا سابقاً ولا الآن 421 00:23:46,545 --> 00:23:48,213 .لا شيء - .لا أصدقك - 422 00:23:53,886 --> 00:23:54,887 هل تصدقني الآن؟ 423 00:24:00,851 --> 00:24:05,647 (هل نجرؤ أن نصدق أن الملكة (بي" "والفتى الوحيد يفعلان شيئاً معاً؟ 424 00:24:07,566 --> 00:24:10,485 حتى أنا علي الاعتراف" ."بأنها فكرة جديدة 425 00:24:25,000 --> 00:24:27,210 دان"، ماذا تفعل هنا؟" 426 00:24:27,294 --> 00:24:29,338 يُفترض بي أن أكون هنا فهي حفلتي، أليس كذلك؟ 427 00:24:29,421 --> 00:24:32,549 نعم، لكن حين تكون حفلتك تصل .متأخراً، كلما تأخرت كان أفضل 428 00:24:32,633 --> 00:24:37,846 خاصة أننا نريد ضجة .حين نعلن أنك المجهول 429 00:24:37,930 --> 00:24:40,140 علي وضعك في مكان .حيث لا يراك أحد 430 00:24:40,223 --> 00:24:41,642 أيُفترض بي أن أختبئ هنا؟ 431 00:24:41,725 --> 00:24:43,268 نعم، يمكنك توقيع الكتب .وأنت تنتظر 432 00:24:43,352 --> 00:24:44,811 .ولا تخرج قبل أن أقول لك 433 00:24:44,895 --> 00:24:45,896 .حسناً 434 00:25:02,245 --> 00:25:05,040 .آسف - .لا، أنا السبب - 435 00:25:05,123 --> 00:25:06,500 .لم أكن منتبهة 436 00:25:06,583 --> 00:25:08,210 .أنا في طريقي إلى فعالية 437 00:25:08,293 --> 00:25:10,462 هل هي احتساء شراب معي؟ 438 00:25:10,545 --> 00:25:14,174 ليته يمكنني قول ذلك .لكنه حدث عائلي 439 00:25:14,257 --> 00:25:20,847 أرجوك، أيهما يبدو ممتعاً أكثر عائلتك أم احتساء "المارتيني" مع غريب؟ 440 00:25:20,931 --> 00:25:23,183 احتساء كأس أو كأسين .من "المارتيني" قد يكون لطيفاً 441 00:25:26,311 --> 00:25:29,940 طائشة وغير مسؤولة؟ !سأقتله 442 00:25:31,483 --> 00:25:33,193 .آسف - نعم، أنت كذلك؟ - 443 00:25:36,989 --> 00:25:39,491 .آسفة لأن "نايت" لم يستطع المجيء 444 00:25:39,574 --> 00:25:41,827 "ليس بقدر ما سيأسف "دان .على ذلك 445 00:25:41,910 --> 00:25:42,911 .أتساءل أين هو 446 00:25:42,995 --> 00:25:45,872 مرحباً، أنا "أليساندرا" وكيلة أعمال .دان"، لا بد أنك والده" 447 00:25:45,956 --> 00:25:49,001 "يسرني لقاؤك يا سيد "همفري ."وأنت كذلك يا سيدة "همفري 448 00:25:49,084 --> 00:25:50,335 ."يمكنك مناداتي "ليلي 449 00:25:50,419 --> 00:25:52,546 "وهذه "سلون كروسلي صاحبة الكتاب الأفضل مبيعاً 450 00:25:52,629 --> 00:25:54,006 ."قيل لي إنه سيكون هناك كعك" 451 00:25:54,089 --> 00:25:58,301 وما زلت أبحث عنه .لذلك اعذروني 452 00:25:58,385 --> 00:26:00,512 .يسرني لقاؤك 453 00:26:00,595 --> 00:26:03,306 أين النجم؟ .إنه يأتي مبكراً دائماً 454 00:26:03,390 --> 00:26:05,934 .إنني أخفيه، سيخرج قريباً 455 00:26:06,018 --> 00:26:10,939 "وأنت، لا بد أنك السيد "تشارلي تراوت .كنت متشوقة للقائك 456 00:26:11,023 --> 00:26:12,983 أتودين احتساء شراب معي؟ 457 00:26:13,066 --> 00:26:15,277 "أتعرف؟ رأيت "غريدون .علينا الذهاب لإلقاء التحية 458 00:26:15,360 --> 00:26:16,778 .سررت بلقائك 459 00:26:16,862 --> 00:26:18,113 .إلى اللقاء 460 00:26:18,196 --> 00:26:21,158 كنت خائفة ألا تأتي بسبب .تصويرك في الكتاب 461 00:26:21,241 --> 00:26:22,617 لِمَ قد أستاء؟ 462 00:26:22,701 --> 00:26:27,039 لا أعرف، قصة شخصيتك مأساوية جداً .حتى قبل أن يموت 463 00:26:27,122 --> 00:26:29,791 وطريقة حدوث ذلك جعلتني أفكر في أنه 464 00:26:29,875 --> 00:26:32,711 كم بقيت معلقاً هناك قبل أن يجدك أحد؟ 465 00:26:32,794 --> 00:26:35,547 لدي طاقم عمل كبير .كانوا سيجدونني فوراً 466 00:26:35,630 --> 00:26:38,759 طاقم عمل؟ ليس عائلة أو أصدقاء؟ 467 00:26:38,842 --> 00:26:39,885 .هذا يجعل الأمر أسوأ 468 00:26:50,312 --> 00:26:51,521 .مرحباً 469 00:26:51,605 --> 00:26:54,191 ."مرحباً، أبحث عن "آيفي ديكينز 470 00:26:54,274 --> 00:26:57,444 ...نعم، هذه - هي؟ - 471 00:26:57,527 --> 00:26:59,488 .عرفت ذلك 472 00:26:59,571 --> 00:27:02,032 .لا تكذبي أو تقفلي الخط 473 00:27:02,115 --> 00:27:03,784 التقينا هذا الصباح حين كنت ."تشارلي رودز" 474 00:27:03,867 --> 00:27:04,868 هل تذكرتني الآن؟ 475 00:27:10,457 --> 00:27:11,958 أتعرف أين "دان"؟ 476 00:27:12,042 --> 00:27:14,169 أتصدق ما كتبه عني؟ 477 00:27:14,252 --> 00:27:17,339 أي جزء منه؟ "سابرينا" متألقة .وجذابة وجميلة 478 00:27:17,422 --> 00:27:19,674 .أنانية وعديمة الإحساس وسطحية 479 00:27:19,758 --> 00:27:22,427 من التجربة يمكنني القول لك .إن الجميع يحبون الأشرار 480 00:27:22,511 --> 00:27:25,097 "نعم، قلت الشيء نفسه لـ"بلير ثم أدركت أنه إن كان ذلك صحيحاً 481 00:27:25,180 --> 00:27:26,473 فلماذا أنت وحيد دائماً؟ 482 00:27:28,100 --> 00:27:29,559 .لا تقل أي كلمة هل رأيت "دان"؟ 483 00:27:29,643 --> 00:27:30,644 لا، هل رأيته أنت؟ 484 00:27:30,727 --> 00:27:31,978 أرأيت ما كتبه عني؟ - أرأيت ما كتبه عني؟ - 485 00:27:32,062 --> 00:27:34,856 لا، لم يكن لدي وقت لقراءته كله .فقط الأجزاء التي تخصني 486 00:27:34,940 --> 00:27:36,650 .وأنا أيضاً 487 00:27:36,733 --> 00:27:37,734 .ابحثا في المكتبة 488 00:27:41,446 --> 00:27:44,533 نايت"، هل أنت هنا؟" .وكيلتي حبستني في المكتبة 489 00:27:44,616 --> 00:27:45,867 .أرجوك قل لي إن الحفلة جيدة 490 00:27:45,951 --> 00:27:47,869 .قررت ألا أحضر 491 00:27:47,953 --> 00:27:49,746 لماذا؟ هل كل شيء بخير؟ 492 00:27:49,830 --> 00:27:52,040 .لا، يا رجل، ليس بخير 493 00:27:52,124 --> 00:27:54,501 ...ظننت أنك - ديريك"؟ حقاً؟" - 494 00:27:54,584 --> 00:27:58,380 لا أصدق أنني لست مهماً بما يكفي .لتكون لي شخصية خاصة بي 495 00:27:58,463 --> 00:28:01,174 أنا أحد أعز أصدقائك .أو على الأقل هذا ما ظننته 496 00:28:01,258 --> 00:28:03,844 كل كاتب يختزل شخصيات الناس .لإضفاء تأثير درامي أفضل 497 00:28:03,927 --> 00:28:07,180 "همنغواي" فعل ذلك و"جوزيف ميتشيل" ...فعل ذلك، إنه 498 00:28:07,264 --> 00:28:09,307 ."عليك تفسير أمور كثيرة يا "همفري 499 00:28:09,391 --> 00:28:11,059 .أنا آسف، لم أستطع المجيء 500 00:28:11,143 --> 00:28:13,103 نايت"، سأتصل بك لاحقاً" .بلير" و"سيرينا" هنا" 501 00:28:13,186 --> 00:28:16,439 صحيح، لأنهما أكثر أهمية مني .وحصلتا على شخصيتين خاصتين 502 00:28:16,523 --> 00:28:18,608 .لا، انتظر 503 00:28:18,692 --> 00:28:20,485 ..."نايت" - غاضب؟ - 504 00:28:20,569 --> 00:28:22,904 .نعم، فأنا غاضبة أيضاً - وأنا غاضبة أكثر - 505 00:28:22,988 --> 00:28:24,197 .إن كان ذلك ممكناً أصلاً 506 00:28:24,281 --> 00:28:25,782 .قد أخسر وظيفتي بسبب هذا 507 00:28:25,866 --> 00:28:27,409 .قد أخسر خطيبي 508 00:28:27,492 --> 00:28:28,910 مهلاً، ماذا؟ 509 00:28:28,994 --> 00:28:30,620 .لم أقرأ الأجزاء التي تخصك 510 00:28:30,704 --> 00:28:32,455 .كتب أننا تضاجعنا 511 00:28:32,539 --> 00:28:33,582 ضاجعت "دان"؟ 512 00:28:33,665 --> 00:28:35,375 لا، أتظنين أنني قد أفعل ذلك حقاً؟ 513 00:28:35,458 --> 00:28:37,085 .الأمر ليس كما تظنين - أهذا صحيح؟ - 514 00:28:37,169 --> 00:28:39,004 .بالطبع هو صحيح 515 00:28:39,087 --> 00:28:42,966 لهذا جعلتني أرفض قصتك .ولذلك طلبت مني ألا أقرأها 516 00:28:44,426 --> 00:28:47,512 جئت هنا .لأنني ظننت أن شكوكي سخيفة 517 00:28:47,596 --> 00:28:50,348 اتضح أن الشيء الوحيد السخيف .هو أنا 518 00:28:51,641 --> 00:28:53,727 .كان علي معرفة ذلك - ...دانيال"، أبوك وزوجته" - 519 00:28:55,228 --> 00:29:00,817 رائع! جميعكم هنا. فرصة مثالية .لأخذ صورة. ليدخل الجميع 520 00:29:00,901 --> 00:29:05,864 يبدو أن أفضل قصة خيالية هي أن" ."(الناس سعيدون فعلاً لـ(دان همفري 521 00:29:10,617 --> 00:29:12,578 أهذا ما كنت تحاولين إخباري به طوال اليوم؟ 522 00:29:12,661 --> 00:29:14,955 .لا، لأنه لم يحدث .ذلك لم يحدث 523 00:29:15,038 --> 00:29:17,124 .لا أصدق أي كلمة تقولينها 524 00:29:17,207 --> 00:29:19,376 "أنت نفسك قلت إن "دان .لا يملك خيالاً خصباً 525 00:29:20,669 --> 00:29:23,547 "حسناً، شكراً، لكن يا "لوي .ذلك لم يحدث فعلاً 526 00:29:23,630 --> 00:29:25,716 لا يمكن أن أكذب عليك .تعرف ذلك 527 00:29:27,175 --> 00:29:28,802 .لا أعرف شيئاً معك 528 00:29:28,886 --> 00:29:30,637 .تلك هي المشكلة 529 00:29:30,721 --> 00:29:32,556 سنذهب لتفقد الضيوف ."هيا يا "روفس 530 00:29:34,099 --> 00:29:35,934 .لم يعد لدي سبب للبقاء هنا 531 00:29:38,729 --> 00:29:42,858 عليك أن ترجو أن أستطيع منع حياتك .الخيالية من تدمير حياتي الحقيقية 532 00:29:42,941 --> 00:29:45,527 بلير"، لم أرد لعلاقتنا قط" .أن تقف في طريق علاقتكما 533 00:29:45,611 --> 00:29:49,323 متى ستفهم الأمر؟ لا توجد علاقة .بيننا ولم تكن هناك علاقة قط 534 00:29:49,406 --> 00:29:51,408 لا شيء هنا سوى الصداقة .وحتى تلك انتهت الآن 535 00:29:53,076 --> 00:29:54,620 .أرجوك قولي لي إنه حان وقت دخولي 536 00:29:54,703 --> 00:29:56,747 ليس بعد، لكنك ستكون بخير هنا .مع صديقتك 537 00:29:59,458 --> 00:30:02,753 تم اعتقال (سوزان بينز) اليوم" "(في مزرعتها في (إيست هامبتون 538 00:30:02,836 --> 00:30:06,632 ."(بتهمة احتيال شبيهة بقضية (ميدوف" 539 00:30:06,715 --> 00:30:10,093 على ما يبدو، شركة السيدة" "....بينز) الاستثمارية التي كانت) 540 00:30:10,177 --> 00:30:11,845 كيف عرفت؟ 541 00:30:11,929 --> 00:30:14,932 .مجرد حدس، ثم قمت بالتحري 542 00:30:16,225 --> 00:30:18,685 .لقد كونت شبكة كبيرة 543 00:30:18,769 --> 00:30:21,271 .لكن ما لا يمكنني معرفته هو السبب 544 00:30:21,355 --> 00:30:23,857 لعل الناس الذين كنت تكذبين عليه .يمكنهم تفسير الأمر لي 545 00:30:25,234 --> 00:30:28,028 .لم أطلب أياً من هذا 546 00:30:29,404 --> 00:30:33,033 "عمة "سيرينا" "كارول رودز دفعت لي 547 00:30:33,116 --> 00:30:35,160 "لأتقمص دور ابنتها "تشارلي 548 00:30:36,453 --> 00:30:38,997 كي تستطيع الوصول إلى صندوق .ادخارها 549 00:30:39,081 --> 00:30:43,627 نجح الأمر. أخذت المال وعدت .إلى حياتي الحقيقية 550 00:30:43,710 --> 00:30:47,214 لكن "سيرينا" وجدتني وأعادتني .إلى هنا 551 00:30:48,966 --> 00:30:50,092 .والآن أنا عالقة 552 00:30:52,010 --> 00:30:53,595 .إذاً، لا يمكنك الخروج الآن 553 00:30:55,222 --> 00:30:56,223 .أو ربما لا تريدين ذلك 554 00:30:58,225 --> 00:31:02,437 هذا الثوب يناسبك كما يناسبك العيش .في شقة فاخرة بالتأكيد 555 00:31:02,521 --> 00:31:04,690 .لا أفعل هذا من أجل المال 556 00:31:06,525 --> 00:31:10,487 ربما كنت كذلك في السابق لكن الآن لأول مرة في حياتي 557 00:31:10,570 --> 00:31:13,156 .أشعر بأنني أنتمي إلى مكان ما 558 00:31:13,240 --> 00:31:15,325 .لكنك لا تنتمين 559 00:31:15,409 --> 00:31:18,787 وحين يدرك هؤلاء الناس أنك لست .واحدة منهم، سيدمرونك 560 00:31:20,956 --> 00:31:23,292 .أرجوك لا تخبريهم 561 00:31:23,375 --> 00:31:24,376 .لن أفعل 562 00:31:27,296 --> 00:31:29,381 .سأحميك 563 00:31:29,464 --> 00:31:31,508 .إن سمحت لي 564 00:31:31,591 --> 00:31:32,592 ماذا تريدين؟ 565 00:31:39,474 --> 00:31:40,600 .إنك ترتكب غلطة كبيرة 566 00:31:43,228 --> 00:31:45,605 نعم، لأنني ظننت أنه يمكنني الثقة ."بـ"بلير 567 00:31:47,024 --> 00:31:50,402 ستكون لديها أسرار دائماً .فلا يمكنها العيش من دونها 568 00:31:52,279 --> 00:31:53,739 .كنت محقاً في النهاية 569 00:31:53,822 --> 00:31:56,742 .عليك ألا تصغي إلي أبداً إن قرأت كتاب "دان" فستعرف 570 00:31:56,825 --> 00:31:57,826 .كيف ينتهي أمري 571 00:32:01,913 --> 00:32:07,586 .لديك فرصة ليكون الحب في حياتك 572 00:32:09,046 --> 00:32:10,380 .لا أن ينتهي بك المطاف وحيداً 573 00:32:12,341 --> 00:32:13,550 .معلقاً في خزانة 574 00:32:18,430 --> 00:32:23,393 لا تتخل عن واقعك .بسبب خيال شخص آخر 575 00:32:30,150 --> 00:32:32,235 .آسف لأنك مجروحة - لست مجروحة - 576 00:32:32,319 --> 00:32:33,820 .بل متعجبة 577 00:32:33,904 --> 00:32:36,948 في الثانوية كنت الوحيد الذي رآني على حقيقتي 578 00:32:37,032 --> 00:32:38,825 .أو من أردت أن أكون 579 00:32:38,909 --> 00:32:41,620 ساعدتني لأصبح شخصاً .أفتخر به أكثر 580 00:32:43,622 --> 00:32:44,831 .لم أكن أعرف ذلك 581 00:32:44,915 --> 00:32:47,250 هل تتذكر الفتاة التي أحببتها؟ 582 00:32:47,334 --> 00:32:51,380 أو أنها ثملت كثيراً في عيد الشكر بحيث كادت سيارة أجرة تدهسها؟ 583 00:32:51,463 --> 00:32:56,510 "أو أنها تزوجت في "برشلونة وضاجعت اثنين من أساتذتها؟ 584 00:32:56,593 --> 00:32:58,970 أكره إخبارك بذلك .لكن هذه الأمور حدثت 585 00:32:59,054 --> 00:33:01,515 ليست الأمور هي المشكلة .بل أسلوبك في الكتابة عنها 586 00:33:01,598 --> 00:33:04,267 "هذا هو المغزى. "ديلان هانتر .حقير يطلق الأحكام على الناس 587 00:33:04,351 --> 00:33:08,355 .إنه لا يطيق النظر إلى نفسه في المرآة .شخصيتي هي الأسوأ بينهم 588 00:33:08,438 --> 00:33:12,484 إنه يؤجل كتابته ويفوت مقابلات العمل ويتجاهل درجاته، لماذا؟ 589 00:33:14,277 --> 00:33:16,947 لأنه مهتم بشقراء جميلة أكثر من اهتمامه بمستقبله 590 00:33:17,030 --> 00:33:19,282 وفي النهاية، لا أحد من أصدقائه .يفرح لنجاحه 591 00:33:19,366 --> 00:33:22,702 جميعهم يديرون ظهورهم له .وهو يستحق ذلك 592 00:33:22,786 --> 00:33:24,329 .نعم، إنه يستحق ذلك 593 00:33:28,083 --> 00:33:29,876 "علي إيجاد "بلير .والتأكد أنها بخير 594 00:33:29,960 --> 00:33:31,837 .لا، لم ننته بعد 595 00:33:31,920 --> 00:33:34,297 لقد أفسدت خطوبتها .وقد أدمر حياتها 596 00:33:34,381 --> 00:33:35,424 وماذا عن حياتي؟ 597 00:33:35,507 --> 00:33:39,594 إن لم تكوني ترين الفرق بين ما فعلته بـ"بلير" وما فعلته بك 598 00:33:39,678 --> 00:33:42,389 فقد يكون تصويرك في الكتاب .أكثر دقة مما تظنين 599 00:33:42,472 --> 00:33:45,600 هذا يبدو شيئاً قد يقوله ."ديلان هانتر" 600 00:33:47,477 --> 00:33:49,354 حان الوقت، هل أنت مستعد للحظتك المهمة؟ 601 00:33:52,023 --> 00:33:53,024 .بالتأكيد 602 00:33:56,361 --> 00:34:00,407 .يا جماعة، يا جماعة،مرحباً أعرف أنكم لم تأتوا لسماعي أتكلم 603 00:34:00,490 --> 00:34:03,368 .وإنما لمعرفة من هو المجهول أخيراً 604 00:34:05,203 --> 00:34:11,168 يسرني أن أقدم لكم الكاتب المميز ."والموهوب صاحب كتاب "بالداخل 605 00:34:12,711 --> 00:34:13,712 ."دان همفري" 606 00:34:27,309 --> 00:34:32,272 يبدو أن "دان همفري" سيتحول من كونه .الفتى الوحيد إلى الفتى المميز 607 00:34:47,724 --> 00:34:49,267 .لم يرد على مكالماتي طوال الليل 608 00:34:50,894 --> 00:34:53,271 لا أعرف إن كان سيتحدث إلي .مجدداً 609 00:34:53,355 --> 00:34:56,483 أهذا ما كنت تحاولين إخباري به بالأمس؟ 610 00:34:56,566 --> 00:34:58,235 أنه كانت بينكما مشاكل؟ 611 00:34:58,318 --> 00:35:01,446 .لا، بل بالعكس 612 00:35:03,323 --> 00:35:05,075 ليتني كنت أخبرك بهذا في وقت أفضل ...لكن 613 00:35:06,910 --> 00:35:07,911 .أنا حامل 614 00:35:09,412 --> 00:35:11,581 ماذا؟ 615 00:35:11,665 --> 00:35:15,085 ."يا للروعة! هذا مذهل يا "بلير 616 00:35:18,046 --> 00:35:20,632 مهلاً، هذا خبر جيد، صحيح؟ 617 00:35:20,715 --> 00:35:22,759 .كنت سعيدة 618 00:35:22,843 --> 00:35:27,556 سعيدة جداً، لكن الآن ماذا لو كنت سأفعل هذا بمفردي؟ 619 00:35:27,639 --> 00:35:30,517 .لا، لست بمفردك أبداً 620 00:35:30,600 --> 00:35:34,187 أعرف أنني كنت مشغولة منذ عودتي .لكن ذلك لا يعني أنني لست بجانبك 621 00:35:36,106 --> 00:35:38,358 .يمكنني الاعتماد عليك دائماً 622 00:35:38,441 --> 00:35:40,986 .ليت "لوي" يشعر بذلك تجاهي 623 00:35:41,069 --> 00:35:42,070 .إنني أشعر بذلك 624 00:35:45,448 --> 00:35:47,534 .سأستعد للذهاب إلى العمل .أحبك 625 00:35:48,869 --> 00:35:50,078 .أخبريني إن كنت بحاجة إلي 626 00:35:56,209 --> 00:35:57,961 ."لوي" - .لا تتكلمي - 627 00:35:58,044 --> 00:35:59,629 .أنا محرج من تصرفي بما فيه الكفاية 628 00:36:01,131 --> 00:36:05,093 أعرف أن ماضيك معقد .لكنك كنت صريحة بشأنه 629 00:36:09,097 --> 00:36:10,348 .الأمر صعب علي 630 00:36:11,641 --> 00:36:15,270 أريد تصديقك لكن في كل مرة .يظهر أن لديك سراً آخر 631 00:36:15,353 --> 00:36:18,773 "تلك الليلة في "كونستانس .أعطيتني خياراً 632 00:36:18,857 --> 00:36:20,400 .والآن أنا أعطيك خياراً 633 00:36:21,776 --> 00:36:25,113 إما أن تجد طريقة للوثوق بي .أو أن تتركني 634 00:36:27,115 --> 00:36:28,241 .لا يمكن أن أتركك 635 00:36:49,095 --> 00:36:50,305 .شكراً لمقابلتي 636 00:36:50,388 --> 00:36:54,142 ."بالطبع يا "تشارلز .يسرني اتصالك، مر وقت طويل 637 00:36:55,810 --> 00:36:58,605 روفس" ليس هنا" .إن كنت تريد التحدث 638 00:36:58,688 --> 00:37:01,691 (حفلة إطلاق كتاب (إنسايد" "(تجمع مصادر مطلعة في (منهاتن 639 00:37:01,775 --> 00:37:03,526 .يبدو أنني وحيد دائماً 640 00:37:05,445 --> 00:37:06,780 .ظننت أن ذلك يعجبك 641 00:37:09,157 --> 00:37:12,953 لا أريد أن أكون الفتى السيئ .الذي لا يتوب 642 00:37:13,036 --> 00:37:15,747 .الذي لا يهتم أحد إن مات أو عاش 643 00:37:15,830 --> 00:37:17,415 ."إنه مجرد كتاب يا "تشارلز 644 00:37:17,499 --> 00:37:19,501 ماذا لو لم يكن كذلك؟ 645 00:37:19,584 --> 00:37:22,587 .هناك أشخاص يهتمون بك كثيراً 646 00:37:22,671 --> 00:37:23,797 .لو أنك تسمح لهم فقط 647 00:37:25,382 --> 00:37:26,591 ."لقد أضعت "بلير 648 00:37:28,301 --> 00:37:29,302 .أعرف 649 00:37:32,597 --> 00:37:33,598 .أنا آسفة 650 00:37:45,944 --> 00:37:47,278 مرحباً، كيف كانت الحفلة؟ 651 00:37:47,362 --> 00:37:51,741 "لم أذهب. "دان همفري .لم يكن صديقي بقدر ما ظننت 652 00:37:51,825 --> 00:37:55,453 يؤسفني سماع ذلك .فأنا أعرف مدى أهمية الإخلاص لك 653 00:37:55,537 --> 00:37:57,998 .لكن أظن أن لدي شيئاً قد يبهجك 654 00:37:58,081 --> 00:38:00,000 .أريد أن أعرفك إلى زميلة جديدة 655 00:38:01,459 --> 00:38:03,920 .مرحباً - .مرحباً - 656 00:38:04,004 --> 00:38:05,463 ماذا تفعلين هنا؟ 657 00:38:05,547 --> 00:38:08,174 .كنت بحاجة إلى وظيفة جديدة 658 00:38:08,258 --> 00:38:11,011 شكراً لك لأنك عرفتني ."إلى "ديانا 659 00:38:12,846 --> 00:38:15,515 لِمَ أشعر بأن هناك المزيد وراء هذه القصة؟ 660 00:38:15,598 --> 00:38:18,768 السيدة لا تبوح بما لديها .فمن الأفضل أن تبقى غامضة 661 00:38:20,353 --> 00:38:22,063 لِمَ لا تأخذها في جولة حول المكان؟ 662 00:38:22,147 --> 00:38:24,274 .بالتأكيد، نعم 663 00:38:24,357 --> 00:38:25,358 .أهلاً بك معنا 664 00:38:25,442 --> 00:38:26,568 .شكراً لك 665 00:38:26,651 --> 00:38:27,652 .تفضلي 666 00:38:31,781 --> 00:38:33,950 .مرحباً أبي 667 00:38:34,034 --> 00:38:37,328 مراجعات القراء؟ .أظن أن لديك الكثير لتقرأه اليوم 668 00:38:37,412 --> 00:38:39,914 لا أريد أن تتحمس كثيراً "لكن صحيفة "نيويورك بوست 669 00:38:39,998 --> 00:38:44,794 وصفت ابنك ."بأنه "صوت محتمل لجيله 670 00:38:44,878 --> 00:38:48,339 "وصحيفة "نيويورك تايمز وصفت الكتاب، أين ذلك؟ 671 00:38:48,423 --> 00:38:53,386 "نعم، "تصوير صارخ لنخبة "منهاتن .مع كمية مناسبة من العاطفة 672 00:38:53,470 --> 00:38:55,722 طلبت التحقق للتأكد "من أنهم لم يقولوا "مثير للشفقة 673 00:38:55,805 --> 00:38:57,932 .وهو ما يظنه كل أصدقائي عني 674 00:39:00,769 --> 00:39:02,103 هل كل شيء بخير؟ 675 00:39:02,187 --> 00:39:05,607 الليلة الماضية كانت ليلتك المهمة ...ولم أرد إفسادها عليك، لكن 676 00:39:05,690 --> 00:39:09,569 .لقد فسدت الليلة من تلقاء نفسها ما الأمر؟ ألم يعجبك الكتاب؟ 677 00:39:09,652 --> 00:39:12,530 .لا، بالطبع أعجبني .لديك أسلوب كتابة بديع 678 00:39:12,614 --> 00:39:15,742 .لكنه فطر قلبي 679 00:39:18,912 --> 00:39:20,288 .أبي 680 00:39:20,371 --> 00:39:24,125 لقد تخليت عن مهنتي لتربيتك .ولم أندم على ذلك قط 681 00:39:24,209 --> 00:39:27,796 .حتى الأمس حين قرأت رأيك بي 682 00:39:29,255 --> 00:39:32,383 فنان مغمور تزوج من سيدة ثرية .من أجل مالها 683 00:39:32,467 --> 00:39:34,010 .هذا ليس رأيي فيك 684 00:39:34,094 --> 00:39:37,055 أنت يجب أن تفهم الرخصة .الأدبية أكثر من الجميع 685 00:39:38,348 --> 00:39:39,891 .لم أتوقع أن أكون بطلك قط 686 00:39:42,936 --> 00:39:44,854 .لكنني لم أتوقع أن أكون الأحمق 687 00:39:50,610 --> 00:39:53,488 ."توجد آلاف النهايات في الأدب" 688 00:39:53,571 --> 00:39:55,740 ."بعضها سعيد وبعضها حزين" 689 00:39:58,159 --> 00:39:59,702 ."بعضها ينتهي بتغير مفاجئ" 690 00:40:04,124 --> 00:40:05,208 .أريد هذا الكتاب 691 00:40:08,002 --> 00:40:09,045 .ها هو ذا 692 00:40:09,129 --> 00:40:11,339 .أريد حقوق الفيلم لهذا الكتاب 693 00:40:11,422 --> 00:40:14,843 وبما أنك صديقة مقربة للكاتب فلن تكون هذه مشكلة، صحيح؟ 694 00:40:14,926 --> 00:40:17,762 .علاقتنا ليست جيدة الآن 695 00:40:17,846 --> 00:40:21,683 اسمعي، سمعتك تنعكس علي .بشكل مباشر 696 00:40:21,766 --> 00:40:24,352 .وبصراحة، هذا الكتاب يدمر سمعتك 697 00:40:24,435 --> 00:40:26,646 لذا، أثبتي لي .أنني اتخذت القرار السليم بتوظيفك 698 00:40:26,729 --> 00:40:28,982 أريد هذا الكتاب وستحصلين عليه .من أجلي 699 00:40:29,065 --> 00:40:31,526 لذا، أياً كان ما فعلته .لـ"دان همفري" أوقفيه 700 00:40:31,609 --> 00:40:33,236 .اتفقنا؟ أمامك أسبوع 701 00:40:51,379 --> 00:40:54,465 ."بعض القصص تفتح الباب لشيء أكبر" 702 00:40:55,967 --> 00:40:58,428 "ثم هناك نهايات كالقصص الخيالية" 703 00:40:58,511 --> 00:41:00,597 ."حيث تحصل الفتاة على أميرها" 704 00:41:02,390 --> 00:41:06,519 "ونهايات تجعلك تفكر في حياتك" 705 00:41:06,603 --> 00:41:08,062 ."وفي مكانك في العالم" 706 00:41:11,691 --> 00:41:13,401 .مرحباً - كيف حال نجمي؟ - 707 00:41:13,484 --> 00:41:15,695 هل قرأت مراجعات القراء؟ 708 00:41:15,778 --> 00:41:17,864 .نعم، القليل منها - .لدي خبر رائع - 709 00:41:17,947 --> 00:41:20,408 الكتاب في المرتبة الرابعة .على "أمازون" الآن 710 00:41:20,491 --> 00:41:22,785 "وقراءة كتابك اليوم في "بارنز أند نوبلز "في "يونيون سكوير 711 00:41:22,869 --> 00:41:24,787 .يتلقى إقبالاً كبيراً 712 00:41:24,871 --> 00:41:25,872 .رائع، هذا رائع 713 00:41:25,955 --> 00:41:29,459 وهناك النهاية التي توقعتها" ."من بعد 714 00:41:29,542 --> 00:41:32,754 ."لكن بشكل ما تتفاجأ فيها" 715 00:41:32,837 --> 00:41:33,880 .أراك هناك في السادسة 716 00:41:33,963 --> 00:41:37,300 وأعرف أنه ليس علي إخبارك بالمجيء .في الوقت المحدد لأنك ستاتي مبكراً 717 00:41:37,383 --> 00:41:40,094 كم تذكرة تريد مني أن أحجز لعائلتك وأصدقائك؟ 718 00:41:41,804 --> 00:41:43,223 .ولا تذكرة، سآتي بمفردي 719 00:41:44,515 --> 00:41:47,227 لكن لا تقلقوا يا أصدقائي" ."في الجزء الشمالي الشرقي 720 00:41:47,310 --> 00:41:48,978 ."هذه القصة لم تنته بعد" 721 00:41:49,062 --> 00:41:52,315 ."ما زلا في بداية فصل جديد" 722 00:41:52,398 --> 00:41:54,817 ."قُبلاتي، فتاة النميمة"