0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:55,974 --> 00:00:58,351 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:58,852 --> 00:01:00,478 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:01:02,188 --> 00:01:05,275 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:01:05,358 --> 00:01:07,235 "غوسيب غيرل" 5 00:01:20,081 --> 00:01:23,251 بلير"؟" - لوي" ما الذي أخرك؟" - 6 00:01:24,836 --> 00:01:26,171 ماذا تفعل هنا؟ 7 00:01:26,254 --> 00:01:28,048 .لوي" لن يأتي" 8 00:01:28,131 --> 00:01:31,259 هل أنت عطشة؟ أأقدم لك كأساً هناك في الأعلى؟ 9 00:01:31,343 --> 00:01:33,470 .لا، سأنزل إلى الأسفل 10 00:01:33,553 --> 00:01:35,931 ."كي أذهب للبحث عن "لوي 11 00:01:36,014 --> 00:01:37,015 .دعيني أساعدك 12 00:01:38,224 --> 00:01:39,934 كيف أعرف أن باستطاعتي الوثوق بك؟ 13 00:01:40,018 --> 00:01:41,019 .تستطيعين 14 00:01:48,360 --> 00:01:51,655 ."صباح الخير يا سكان "أبر إيست سايد أم هل هو كذلك فعلاً؟ 15 00:01:51,738 --> 00:01:53,657 بلغنا أن فرداً معيناً سينتمي قريباً للعائلة الملكية 16 00:01:53,740 --> 00:01:57,452 فوجئ بأكثر من حقيقة صادمة .هذا الأسبوع 17 00:01:57,535 --> 00:01:59,037 .رأيت السيد "تشاك" في الحلم ثانية 18 00:01:59,120 --> 00:02:01,247 "حين يكون فيها "تشاك .فهي كلها كوابيس 19 00:02:01,331 --> 00:02:02,332 ماذا فعل الآن؟ 20 00:02:02,415 --> 00:02:04,334 .تصرف كمثال للسيد المهذب 21 00:02:04,417 --> 00:02:06,294 .مما يجعله مُرعباً أكثر 22 00:02:06,378 --> 00:02:10,340 اعتذاره الزائف تغلغل في عقلي الباطن .ويطاردني حتى وأنا نائمة 23 00:02:10,423 --> 00:02:12,592 .لم يبد اعتذاره زائفاً في نظري 24 00:02:13,843 --> 00:02:17,514 .هذا لأن الإنجليزية لغتك الثانية ،وبينما يقترب موعد الزفاف 25 00:02:17,597 --> 00:02:20,308 يحاول أن يشككني ."في قراري باختيار "لوي 26 00:02:20,392 --> 00:02:22,394 .لكن، ليس لدي أي شكوك 27 00:02:22,477 --> 00:02:25,105 "وبوجود "لوي" في "إيطاليا ،للإشراف على مفاوضات التجارة 28 00:02:25,188 --> 00:02:30,902 لن أدع أي شيء يعيق أسبوع .استرخائي واستقراري وسكينتي 29 00:02:31,945 --> 00:02:34,948 خاصة المشاريع الخيرية الوهمية ."لـ"تشاك باس 30 00:02:37,826 --> 00:02:39,494 "فتاة الشائعات" 31 00:02:39,577 --> 00:02:42,706 أو ادعائه حب الحيوانات .كي يلفت الأنظار 32 00:02:42,789 --> 00:02:45,166 أحضري الخبز. ولا حتى ألعاب "تشاك" الذهنية الإعلامية 33 00:02:45,250 --> 00:02:47,794 يمكنها أن تعكر السكينة .الذي أشعر بها وأنا أطعم البط 34 00:02:47,877 --> 00:02:49,629 .كما أنك بحاجة إلى التمرين 35 00:02:49,713 --> 00:02:51,172 أنا حامل أيضاً، أتذكرين؟ 36 00:03:00,056 --> 00:03:03,018 رجاء، قل لي أنك .لست خارج البيت منذ أمس 37 00:03:03,101 --> 00:03:05,437 "هل أمضيت الليلة مع "زاركانا ثانية أم ماذا؟ 38 00:03:05,520 --> 00:03:07,814 اجتماع صباحي مبكر .لفعالية خيرية 39 00:03:07,897 --> 00:03:09,357 أهكذا تسميه الآن؟ عمل خيري؟ 40 00:03:11,651 --> 00:03:12,652 انتظر، جدياً؟ 41 00:03:13,820 --> 00:03:16,031 .الاتصاف بالنزاهة أصعب مما اعتقدت 42 00:03:16,114 --> 00:03:17,824 إذا واصلت الانشغال في عمل الخير 43 00:03:17,907 --> 00:03:20,535 فالفرصة ضئيلة أن أجد نفسي في موقف 44 00:03:20,618 --> 00:03:22,579 .يحفز العادات القديمة 45 00:03:22,662 --> 00:03:25,331 .حسناً، عندي ثقة بك 46 00:03:25,415 --> 00:03:28,001 أنا أيضاً أحتاج وقتاً .ألتزم فيه بالنزاهة والاستقامة 47 00:03:28,084 --> 00:03:30,378 على الأقل بعيداً .عن كل مَن قد يغويني 48 00:03:30,462 --> 00:03:33,006 "ظننت الأمور بينك وبين "ديانا .تجري بخير 49 00:03:33,089 --> 00:03:34,966 .كنتما حديث الصحف الأسبوع الماضي 50 00:03:35,050 --> 00:03:37,052 أليس إعلان علاقتكما هو ما تريده؟ 51 00:03:37,135 --> 00:03:39,387 .نعم، إلا أن ذلك لم يغير شيئاً 52 00:03:39,471 --> 00:03:41,389 .أعني أننا لا نغادر بيتها أو المكتب 53 00:03:41,473 --> 00:03:43,349 .علاقتنا مجرد جنس وعمل طول الوقت 54 00:03:43,433 --> 00:03:45,059 .مثل الوضع السابق تماماً 55 00:03:45,143 --> 00:03:49,355 إذا كانت "ديانا" تأبى الالتزام ،بعلاقتها بك سراً كما تفعل علناً 56 00:03:49,439 --> 00:03:51,191 .فربما حان الوقت لتستطلع خياراتك 57 00:03:54,652 --> 00:03:55,653 ."مونكي" 58 00:04:00,200 --> 00:04:02,827 ما أخبار جولة الكتاب؟ أين أنت الآن؟ في "ناشوا"؟ 59 00:04:02,911 --> 00:04:04,996 ."أنا في "بيرلنغتون"، "فيرمونت 60 00:04:05,079 --> 00:04:06,623 .لا تبدو متأكداً جداً 61 00:04:06,706 --> 00:04:10,001 ،تعرفين الوضع في السفر .تبدأ المحطات تختلط ببعضها 62 00:04:10,084 --> 00:04:11,294 .ولكن الجولة رائعة حتى الآن 63 00:04:11,377 --> 00:04:14,339 عرفت أنها ستكون كذلك. فالذين ما زالوا يرتادون المكتبات قراء حقيقيون 64 00:04:14,422 --> 00:04:16,341 هم لا يبالون بكون الكتاب .على قائمة أحسن أي شيء 65 00:04:16,424 --> 00:04:19,636 ،نعم، يبدو الأمر هكذا .فمعدل الحضور ممتاز 66 00:04:19,719 --> 00:04:21,888 "تشارلي" و"سيرينا" أترغبان في مشاركتنا 67 00:04:21,971 --> 00:04:25,433 .نسخة معاصرة للفطور العائلي 68 00:04:25,517 --> 00:04:26,518 .لا نريد أن نتأخر 69 00:04:28,645 --> 00:04:31,147 ،علي أن أذهب عموماً .فيجب أن أقابل "أليساندرا" قريباً 70 00:04:31,231 --> 00:04:33,858 .كان ذلك محرجاً - .إنها قصة طويلة - 71 00:04:33,942 --> 00:04:35,860 أتمنى أن أقرأ عنها .في مدونتك الجديدة 72 00:04:35,944 --> 00:04:38,238 أعلم أنك تنشرين .لكنني لم أتمكن من قراءتها بعد 73 00:04:38,321 --> 00:04:39,656 ،هذه هي المشكلة .لم يقرأها أحد 74 00:04:39,739 --> 00:04:42,659 أعلم أن "ديانا" تريدني أن أكتب .عن نفسي، لكنني أجهل ماذا أقول 75 00:04:42,742 --> 00:04:44,994 أدرك الآن سبب كون ،فتاة الشائعات" مجهولة" 76 00:04:45,078 --> 00:04:47,163 .وتنشر فقط فضائح الآخرين 77 00:04:47,247 --> 00:04:50,708 ...قد لا يكون هذا من شأني، لكن 78 00:04:50,792 --> 00:04:54,587 يبدو أنك إذا أردت أن يقرأ الناس كتاباتك 79 00:04:54,671 --> 00:04:56,881 .يجب أن يقرأ الناس عنك أولاً 80 00:04:59,968 --> 00:05:02,220 ."الفتي انتباه "فتاة الشائعات 81 00:05:02,303 --> 00:05:03,596 ،مجرد موعد غرامي يفي بالغرض 82 00:05:03,680 --> 00:05:06,558 ثم اسلبيها السبق بنشر .القصة الحقيقية على مدونتك 83 00:05:08,434 --> 00:05:11,813 أتعرفين؟ قد تكونين .عبقرية شريرة 84 00:05:11,896 --> 00:05:12,981 .حين أريد أن أكون كذلك 85 00:05:22,907 --> 00:05:26,369 ،أعلم أنك لست سعيداً .لكن هذا ما احتجته لأبقيه هنا 86 00:05:26,452 --> 00:05:29,998 ثق بي، إن أردنا الإطاحة .بـ"فتاة الشائعات"، فهذا ضروري 87 00:05:32,709 --> 00:05:34,252 .لا تقلق 88 00:05:34,335 --> 00:05:36,588 ."لن أخسر "نايت" أو "سيرينا 89 00:05:36,671 --> 00:05:37,964 .أمهلني فقط وقتاً إضافياً قليلاً 90 00:05:43,303 --> 00:05:45,805 .كنت أفكر فيك طول الأسبوع 91 00:05:45,889 --> 00:05:47,182 لماذا كنت تتجنبينني؟ 92 00:05:47,265 --> 00:05:51,352 اسمع، لدي حبيب، فهمت؟ - .لا أصدقك - 93 00:05:51,436 --> 00:05:53,271 .لديك حبيبة 94 00:05:53,354 --> 00:05:55,607 نعم، تنظم وقتها معي .كأننا في اجتماع مجلس الإدارة 95 00:05:55,690 --> 00:05:57,734 .التي هي رئيستي 96 00:05:57,817 --> 00:05:59,736 .حسناً، ربما أريد المزيد 97 00:05:59,819 --> 00:06:01,905 .إن أردت المزيد، فاطلبه 98 00:06:01,988 --> 00:06:02,989 ."تشارلي" 99 00:06:04,449 --> 00:06:05,450 .إلى مكتبي 100 00:06:06,576 --> 00:06:09,120 وأسد خدمة لكلينا .واطلب منها لا مني 101 00:06:14,417 --> 00:06:16,044 .حسناً، لا بد أن هناك خطأ ما 102 00:06:16,127 --> 00:06:17,545 ."لقد تحدثنا إليه تواً من "فيرمونت 103 00:06:19,047 --> 00:06:20,590 نعم، طبعاً .سنبلغك إن عرفنا أي شيء 104 00:06:22,008 --> 00:06:23,509 ماذا يجري؟ هل "دان" بخير؟ 105 00:06:23,593 --> 00:06:25,136 .لست متأكداً 106 00:06:25,220 --> 00:06:26,346 ."كانت تلك وكيلة أعماله "أليساندرا 107 00:06:26,429 --> 00:06:28,473 تقول إنه غاب عن حفل توقيع كتابه في "بوسطن" أمس 108 00:06:28,556 --> 00:06:30,767 .وإنه لم يذهب إلى "بيرلنغتون" أيضاً 109 00:06:30,850 --> 00:06:31,935 .لم تعثر عليه في أي مكان 110 00:06:37,273 --> 00:06:40,151 أليس هذا جميلاً؟ .أن نتواصل مع الطبيعة 111 00:06:40,234 --> 00:06:41,694 .نعثر على سكينتنا الداخلية 112 00:06:41,778 --> 00:06:44,072 ومع ذلك سأحصل على تدليك .ما قبل الولادة المسائي 113 00:06:49,827 --> 00:06:50,912 ألا توجد أخبار أهم مني؟ 114 00:06:52,288 --> 00:06:53,289 ."شكراً لك يا "آرثر 115 00:06:58,586 --> 00:07:00,463 ماذا تفعل هنا؟ 116 00:07:00,546 --> 00:07:03,758 اتفاقنا في 2010 ينص صراحة .على أن بركة البط هي منطقتي 117 00:07:06,719 --> 00:07:08,513 لا تحاول خداعي بعيني الكلب الحزينتين؟ 118 00:07:08,596 --> 00:07:11,557 ،أعتذر عن التطفل لكن صديقك الطائر الضعيف 119 00:07:11,641 --> 00:07:15,019 تبختر إلى منتزه الكلاب .وكاد يصبح غداء لكلب صيد 120 00:07:15,103 --> 00:07:18,147 .وبسبب طيبة قلبك، أسرعت لإنقاذه 121 00:07:18,231 --> 00:07:20,233 أحب البط بصلصة البرتقال كأي شخص آخر 122 00:07:20,316 --> 00:07:23,236 لكن بدت قسوة أن أترك .المخلوق المسكين يعاني 123 00:07:23,319 --> 00:07:27,323 ،خاصة أمام مصور !يا لها من بطة محظوظة 124 00:07:27,407 --> 00:07:30,284 لقد تطفلت على منطقتك .بما فيه الكفاية 125 00:07:30,368 --> 00:07:32,829 ،بعد إذنك .مونكي" يريد متابعة نزهته" 126 00:07:38,126 --> 00:07:41,170 ماذا تريدين أن تري أكثر من هذا؟ - في حديقة البط؟ - 127 00:07:41,254 --> 00:07:45,174 .أنا لا أحب البط أصلاً - .أعني "تشاك" ومحاولته التلاعب بي - 128 00:07:45,258 --> 00:07:49,470 .لأصدق أنه صار شخصاً طيباً ."هو يعرف تماماً أنني اخترت "لوي 129 00:07:49,554 --> 00:07:52,640 ،هو وافق على هذا القرار ...والآن لسبب ما 130 00:07:52,724 --> 00:07:54,934 .يحاول تشكيكي في قراري .لا يمكن أن أسمح بذلك 131 00:07:55,018 --> 00:07:57,562 .لا يبدو لي هذا أسبوع سكينة 132 00:07:57,645 --> 00:08:02,400 لقد أجبرني. لا بد أن أكشف تشاك" كمدع يتظاهر فقط بالتغير" 133 00:08:02,483 --> 00:08:04,068 ."كي يعيدني إليه قبل عودة "لوي 134 00:08:06,696 --> 00:08:11,159 ،في الدراما .توجد طرق كثيرة لفضح الشرير 135 00:08:11,242 --> 00:08:14,329 أحتاج إلى إثارة حرب ."بين "سيرينا" و"فتاة الشائعات 136 00:08:15,955 --> 00:08:17,790 .ابقي معها، وأخبريني بما يحدث 137 00:08:17,874 --> 00:08:18,875 .طبعاً 138 00:08:20,918 --> 00:08:22,962 ..."بالنسبة لـ"نايت 139 00:08:23,046 --> 00:08:25,256 .ظننتي قلت لك أن تبتعدي عنه 140 00:08:25,340 --> 00:08:28,760 ...لن ترغبي في سماع هذا، لكن 141 00:08:28,843 --> 00:08:31,220 .هو كان يغازلني لا أنا 142 00:08:31,304 --> 00:08:34,390 .ربما عليك أن تتراخي قليلاً 143 00:08:34,474 --> 00:08:36,309 .وألا تلاحقيه طول الوقت 144 00:08:36,392 --> 00:08:40,063 أعتقد أنني سأتجاوز النصيحة .الرومانسية غير المطلوبة، أشكرك 145 00:08:42,106 --> 00:08:44,776 "تأكدي أن "سيرينا .تلاحق "فتاة الشائعات" وحسب 146 00:08:44,859 --> 00:08:46,819 ."ديانا" 147 00:08:46,903 --> 00:08:50,948 ما كنت إطلاقاً لأفعل ما يهدد .الموقع الذي أنا فيه حالياً 148 00:08:51,032 --> 00:08:53,117 .أخيراً، صار لي حياة هنا 149 00:08:53,201 --> 00:08:57,497 .لن أفسد هذا، خاصة من أجل رجل 150 00:08:57,580 --> 00:09:00,875 .أحياناً تعرف الشرير من البداية 151 00:09:06,881 --> 00:09:09,175 !يا إلهي - هل أنت بخير؟ - 152 00:09:09,258 --> 00:09:11,052 ،نعم، آسفة .أعتقد أن هذا كان خطأي 153 00:09:11,135 --> 00:09:13,388 لا، ليس صحيحاً .فقد حجبت الخرائط رؤيتي 154 00:09:15,139 --> 00:09:17,141 هل تقيمين في هذه البناية؟ - .لا، أنا أعمل هنا - 155 00:09:17,225 --> 00:09:19,268 هل أساعدك في البحث عن شيء؟ - أنا أبحث عن صديقتي السابقة - 156 00:09:19,352 --> 00:09:21,521 آيفى ديكنز"، أتعرفينها؟" 157 00:09:21,604 --> 00:09:23,773 .لا، أنا آسفة - ...أعتقد أنها - 158 00:09:23,856 --> 00:09:28,236 لكنك غالباً تكتشف أنهم .كانوا أمامك طول الوقت 159 00:09:32,640 --> 00:09:36,143 ،حسناً، هذا كل شيء .فلنجتمع ثانية بعد الغداء. شكراً 160 00:09:43,150 --> 00:09:44,485 .تبدو كأنك تريد قول شيء 161 00:09:46,112 --> 00:09:48,197 .انظري، أعتقد أنني محتار قليلاً 162 00:09:48,280 --> 00:09:50,282 بخصوص؟ - .نحن - 163 00:09:50,366 --> 00:09:53,202 أعني يا "ديانا"، ما نحن؟ - ماذا تريدنا أن نكون؟ - 164 00:09:53,285 --> 00:09:54,578 .لم أعد متأكداً 165 00:09:54,662 --> 00:09:55,996 لكنني بدأت أفكر أننا لن نكون أي شيء 166 00:09:56,080 --> 00:09:58,165 .إن تابعنا الخلط بين العمل والمتعة 167 00:09:58,249 --> 00:09:59,834 ربما علي أن أبدأ البحث .عن عمل آخر 168 00:10:01,210 --> 00:10:04,213 فهمت، نعمل معاً ...ونعود إلى البيت معاً 169 00:10:04,296 --> 00:10:06,257 .هذا كله كثير عليك 170 00:10:06,340 --> 00:10:08,134 .لا نأخذ يومي إجازة 171 00:10:08,217 --> 00:10:10,052 أنا ذاهبة إلى "باريس" الليلة .على أي حال 172 00:10:10,136 --> 00:10:12,346 ربما يجب أن تحظى .ببعض المتعة أثناء غيابي 173 00:10:12,429 --> 00:10:14,223 من دون ضغط .متابعتي لك طول الوقت 174 00:10:15,850 --> 00:10:17,268 .إن جاز التعبير 175 00:10:17,351 --> 00:10:19,562 أهذا أسلوبك لتقولي إننا لسنا ملتزمين ببعضنا فقط؟ 176 00:10:21,730 --> 00:10:23,232 إن كان هذا يناسبك .فهو يناسبني 177 00:10:24,692 --> 00:10:26,152 .أريدك أن تكون سعيداً وحسب 178 00:10:28,362 --> 00:10:31,615 .أنت مساعدي الأول .لا أتحمل أن أفقدك 179 00:10:44,795 --> 00:10:46,630 "(تشاك) القديم، (تشاك الجديد)" 180 00:10:57,308 --> 00:10:59,602 لا تبدو هذه .تصاميم لغرفة حضانة سعيدة 181 00:10:59,685 --> 00:11:01,729 لا يمكنني الراحة إلى أن أثبت 182 00:11:01,812 --> 00:11:03,522 أن "تشاك" لا يزال .على طبيعته الشيطانية 183 00:11:03,606 --> 00:11:06,734 ما الذي تعتقدينه أكثر تأثيراً؟ كي ملابسه مع الكثير من النشا؟ 184 00:11:06,817 --> 00:11:09,570 أم تقديم ويسكي مخلوط له في حانة فندق "إمباير"؟ 185 00:11:09,653 --> 00:11:11,697 ما الذي يختبره هذا الاختبار بالضبط؟ 186 00:11:11,780 --> 00:11:14,241 .سنكون هناك، متنكرتين جيداً طبعاً 187 00:11:14,325 --> 00:11:17,286 لنراه يصب جام غضبه .على عامل المصبغة أو يفصل الساقي 188 00:11:17,369 --> 00:11:19,955 وهكذا نثبت أنه يتظاهر بالنبل فقط 189 00:11:20,039 --> 00:11:23,542 حين يعلم أنني موجودة .أو أننا سنرى ذلك في الصحافة 190 00:11:23,626 --> 00:11:26,587 أأنت متأكدة من أنك لا تفعلين ذلك "لأنك والأمير "لوي 191 00:11:26,670 --> 00:11:28,547 تعانيان مشاكل في علاقتكما حالياً؟ 192 00:11:28,631 --> 00:11:31,634 .أعترف أن علاقتنا مرت بأوقات أفضل 193 00:11:31,717 --> 00:11:37,473 ونعم، رغم أنني منزعجة حقاً ،من "لوي" وزلته الأخلاقية الآنية 194 00:11:37,556 --> 00:11:39,683 .إلا أنه فعل ما فعله بدافع الحب 195 00:11:39,767 --> 00:11:40,976 .وأنا سامحته 196 00:11:41,060 --> 00:11:44,605 لكنني ببساطة، لا يمكن .أن أترك "تشاك" يتلاعب بعقلي 197 00:11:44,688 --> 00:11:47,775 .لذلك علي أن أثبت ذلك له ولنفسي 198 00:11:47,858 --> 00:11:49,443 إذن ما رأيك؟ النشا أم الويسكي؟ 199 00:11:53,656 --> 00:11:55,741 آسفة لأن حارس الأمن .لم يستطع المساعدة 200 00:11:55,824 --> 00:11:58,327 "لا بأس، فلم آت إلى "نيويورك .لأجد "آيفي" أصلاً 201 00:11:58,410 --> 00:12:02,665 حقاً؟ لقد تألفت في ذهني .قصة لم شمل توأم روح 202 00:12:02,748 --> 00:12:05,125 ليس تماماً، أردت فقط .إعادة بعض أغراضها 203 00:12:05,209 --> 00:12:09,004 الحقيقة أنني في المدينة لأجل .مقابلة عمل سأجريها بعد ساعتين 204 00:12:09,088 --> 00:12:11,131 "مطعم "دي بي بيسترو .يبحث عن مشرف مطبخ جديد 205 00:12:11,215 --> 00:12:13,550 رائع! لا بد أنك طاه موهوب حقاً 206 00:12:13,634 --> 00:12:16,053 ،لتحصل حتى على مقابلة هناك .إنه مطعم راق جداً 207 00:12:16,136 --> 00:12:18,347 .إن وجدت الطريق إليه 208 00:12:18,430 --> 00:12:21,016 لم لا أرشدك؟ - .ليس عليك فعل ذلك - 209 00:12:21,100 --> 00:12:24,770 اسمع، أنا أعاني من احتجاب ...إلهام الكتابة مؤخراً، لذا 210 00:12:24,853 --> 00:12:26,897 قد تكون نزهة على الأقدام .هي الحل 211 00:12:26,981 --> 00:12:29,274 ...أأنت مستعد لبعض الرفقة يا - ."ماكس" - 212 00:12:29,358 --> 00:12:32,111 "رائع، بالمناسبة أنا "سيرينا .علي فقط الرد على هذا 213 00:12:32,194 --> 00:12:33,404 .نعم - .لحظة واحدة - 214 00:12:33,487 --> 00:12:34,738 .مرحباً - رجاء قولي لي - 215 00:12:34,822 --> 00:12:36,031 إن سبب كونك لست في العمل بعد 216 00:12:36,115 --> 00:12:38,534 هو أنك قابلت رجلاً لطيفاً .يرتدي بدلة رسمية 217 00:12:38,617 --> 00:12:40,995 حسناً، لا يرتدي بدلة .لكنه لطيف بالتأكيد 218 00:12:41,078 --> 00:12:44,248 .يبدو مثالياً - .أوشك على مرافقته إلى مقابلته الآن - 219 00:12:44,331 --> 00:12:46,834 ،لا، انسي ذلك .يجب أن تصحبيه إلى الغداء 220 00:12:46,917 --> 00:12:51,213 في مكان مدهش حيث يراك "أناس يقرأون لـ"فتاة الشائعات 221 00:12:51,296 --> 00:12:55,009 مثل المكان الذي ."أخذتني إليه، "بي جي 222 00:12:55,092 --> 00:12:57,219 .لا أدري، لا أريد أن أؤخره 223 00:12:57,302 --> 00:12:59,722 .أتوقع أن أقرأ عن أخبارك 224 00:12:59,805 --> 00:13:01,974 .وداعاً - .وداعاً - 225 00:13:06,478 --> 00:13:10,149 من الرجل؟ - .رجل مجهول وجدته في الشارع - 226 00:13:10,232 --> 00:13:12,568 "فتاة الشائعات" .سيعجبها هذا، صدقيني 227 00:13:12,651 --> 00:13:14,987 "اذهبي الآن إلى "بيرغدورف .لالتقاط الصورة 228 00:13:15,070 --> 00:13:17,698 اجعلي رسالتك الإلكترونية .لـ"فتاة الشائعات" كئيبة قدر الإمكان 229 00:13:17,781 --> 00:13:19,116 .فقد تنشرها حرفياً 230 00:13:26,081 --> 00:13:27,666 ."مرحباً يا "تشارلي 231 00:13:27,750 --> 00:13:29,793 .لا أستطيع التحدث الآن - .لن أستغرق إلا ثانية - 232 00:13:29,877 --> 00:13:34,048 ما لم ترد التسبب في فصلي .فعليك التوقف عن محادثتي هنا 233 00:13:39,178 --> 00:13:41,805 أردت التأكد فقط .من أنه لم يغادر، شكراً 234 00:13:43,474 --> 00:13:45,434 "الفندق في "بوسطن .يقول إنه لا يزال مسجلاً كنزيل 235 00:13:47,978 --> 00:13:49,605 .قد يكون نام وحسب 236 00:13:50,939 --> 00:13:52,483 أتتذكر حين كنت تسافر متجولاً؟ 237 00:13:52,566 --> 00:13:54,568 لم تكن تعرف إن كنا "في "النرويج" أم في "الدنمارك 238 00:13:54,651 --> 00:13:56,528 .ناهيك عن وقت بدء العرض 239 00:13:56,612 --> 00:13:58,739 أكيد، لكننا تمكنا دائماً .من الوصول للمسرح 240 00:13:58,822 --> 00:14:01,450 "وأنا أعرف "دان .ليس من طبعه التهرب من التزام 241 00:14:01,533 --> 00:14:04,912 ،وأنا أعرفك متى تريد المغادرة إلى "بوسطن"؟ 242 00:14:07,039 --> 00:14:08,832 سيارة الموريس الصغيرة ."في موقف سيارات في "بروكلين 243 00:14:08,916 --> 00:14:10,209 .سيكون السفر بالسيارة أسرع 244 00:14:12,711 --> 00:14:14,421 لماذا لا تزال تتبعني يا "نايت"؟ 245 00:14:14,505 --> 00:14:15,756 قلت إنك لا تريدين التحدث .في المكتب 246 00:14:15,839 --> 00:14:16,882 "اسمعي، أنت من عائلة "رودز 247 00:14:16,965 --> 00:14:19,426 إن كان لك صديق، فسيعرف ."ذلك كل من في "أبر إيست سايد 248 00:14:19,510 --> 00:14:21,678 "وماذا عن "ديانا التي قد تعتقد أنك لا تواعدها 249 00:14:21,762 --> 00:14:23,514 .لكنها تعتقد أنها تواعدك 250 00:14:23,597 --> 00:14:25,057 .لم أعد متأكداً من صحة ذلك 251 00:14:28,685 --> 00:14:29,937 أنحن ذاهبان إلى هناك؟ 252 00:14:30,020 --> 00:14:33,357 "إذن حين تقول الفتيات "غداء فهن في الحقيقة يقصدن الثياب؟ 253 00:14:33,440 --> 00:14:35,651 .يوجد مطعم في الداخل 254 00:14:35,734 --> 00:14:37,903 أمتأكدة من أن لدينا وقتاً كافياً لهذا قبل المقابلة؟ 255 00:14:37,986 --> 00:14:40,989 أنا أعتمد عليك لتكوني ."دليلي الرسمي للتجول في "مانهاتن 256 00:14:44,034 --> 00:14:45,786 ...أتعرف شيئاً، أنا 257 00:14:45,869 --> 00:14:49,289 .الأرجح أنني أخطأت تقدير الوقت .عليك أن...تذهب 258 00:14:49,373 --> 00:14:52,334 اذهب إلى الجادة السادسة ."ثم اتجه يساراً عند "فورتي فورث 259 00:14:53,669 --> 00:14:55,629 .أنا آسفة 260 00:14:55,712 --> 00:14:58,132 وعليك محاولة إدخال المشمش في الوصفة التي تعدها 261 00:14:58,215 --> 00:14:59,633 .فـ"بولود" مهووس به 262 00:14:59,716 --> 00:15:00,843 مهلاً، أين تذهبين؟ 263 00:15:06,223 --> 00:15:09,685 هلا تعترفين بأنك لا تواعدين أحداً .وأنك تستلطفيني قليلاً 264 00:15:09,768 --> 00:15:10,853 .ويمكننا أن نرى ما يحدث 265 00:15:10,936 --> 00:15:12,980 أنا حكم جيد .على مثل هذه الأمور 266 00:15:13,063 --> 00:15:16,358 وعندما قبلتِني الأسبوع الماضي .كان بيننا جاذبية كثيرة 267 00:15:16,441 --> 00:15:17,443 ...وأنا أعرف 268 00:15:29,455 --> 00:15:31,290 .هذا ما كنت أتحدث عنه 269 00:15:31,373 --> 00:15:36,128 احترسي يا "تشارلي"، يبدو أنك .أتقنت تقمص الشخصية أكثر من اللازم 270 00:15:36,211 --> 00:15:40,632 المؤسف أن هناك دائماً .بديلاً متربصاً أن تخطئي وتسقطي 271 00:15:47,351 --> 00:15:51,355 حبيبة "نايت أرتشيبلد" الكبيرة في العمر .وفتاتها في صراع كبرياء 272 00:15:53,816 --> 00:15:55,985 هل تحاولين عمداً إظهاري كحمقاء؟ 273 00:15:56,068 --> 00:15:59,447 .قلت لك إنها كانت حالة طارئة - ."لتختبئي من "ماكس - 274 00:15:59,530 --> 00:16:01,699 حبيبك السابق الذي ظهر بطريقة غامضة؟ 275 00:16:01,782 --> 00:16:03,701 ألا تعتقدين أنها حجة ملائمة أكثر من اللازم 276 00:16:03,784 --> 00:16:06,537 أن الطريقة الوحيدة لفعل ذلك ."كانت تقبيل "نايت 277 00:16:06,620 --> 00:16:09,915 اسمعي، لا أعرف لماذا "ماكس" هنا 278 00:16:09,999 --> 00:16:13,252 .لكن إن وجدني، فقد أخسر كل شيء 279 00:16:13,335 --> 00:16:17,506 حسناً، أنا سأتولى هذا الأمر .وأمنع صديقك السابق من إزعاجنا 280 00:16:17,590 --> 00:16:19,300 "وأنت ركزي على أن تثبتي لـ"نايت 281 00:16:19,383 --> 00:16:22,803 أنك لست مهتمة به غرامياً .لا الآن ولا في المستقبل 282 00:16:22,887 --> 00:16:23,888 مفهوم؟ 283 00:16:25,222 --> 00:16:26,891 .شكراً لك 284 00:16:26,974 --> 00:16:28,684 أخبريني فقط .بما تريدينني أن أفعل 285 00:16:28,768 --> 00:16:29,935 .الأمر سهل جداً 286 00:16:31,312 --> 00:16:33,064 .ستطلبين من "نايت" الخروج في موعد 287 00:16:40,988 --> 00:16:44,158 التصويت جار على مدونة فتاة الشائعات"، وبتحول إيجابي مذهل" 288 00:16:44,241 --> 00:16:47,161 ،بالنسبة للقرن الـ21 اللعوب الأكبر سناً هي الفائزة 289 00:16:47,244 --> 00:16:49,455 .لكن من الواضح أنك اخترت الفتاة 290 00:16:49,538 --> 00:16:51,123 .أنا لم أختر شيئاً 291 00:16:51,207 --> 00:16:53,417 أخبرتني "ديانا" بأنها تريد أن نبتعد عن أحدنا الآخر لفترة 292 00:16:53,501 --> 00:16:54,960 .ثم قبلتني "تشارلي" وهربت 293 00:16:55,044 --> 00:16:57,463 ظننت أننا تركنا مثل هذه الأمور .في المدرسة الثانوية 294 00:16:57,546 --> 00:17:00,674 .ربما نحن ننضج بسرعة كبيرة - ولهذا عدت تلعب - 295 00:17:00,758 --> 00:17:02,551 ألعاب "شبح الأوبرا" الجنسية؟ 296 00:17:02,635 --> 00:17:06,639 القناع من عرض خيري لمسرحية .سليب نو مور" سأرعاه الليلة" 297 00:17:06,722 --> 00:17:08,599 .كل الجمهور سيضعونه 298 00:17:08,682 --> 00:17:12,353 نعم، سمعت عن هذا. إنه يشبه تقريباً ماكبيث" في فندق قديم، صحيح؟" 299 00:17:12,436 --> 00:17:14,355 ويستطيع الجمهور أن يتبع الممثلين من غرفة إلى غرفة؟ 300 00:17:14,438 --> 00:17:16,816 وبما أن مساحة الموقع 9 آلاف متر مربع 301 00:17:16,899 --> 00:17:18,609 ،وهو مظلم كثيراً 302 00:17:18,692 --> 00:17:23,656 فهو يوفر فرصة مثالية للاختفاء ليلة "وتجنب مصادفة "بلير 303 00:17:23,739 --> 00:17:27,243 وهو ما قد يؤدي إلى انتكاسة في تقدمي الأخير. أتود مرافقتي؟ 304 00:17:27,326 --> 00:17:28,327 .أستطيع أن آتيك بتذكرة 305 00:17:29,787 --> 00:17:30,788 .يبدو أنني لن أحتاج واحدة 306 00:17:32,289 --> 00:17:34,125 رسالة من (تشارلي)، تدبرت" "تذاكر للحفل، هلا تكون رفيقي 307 00:17:39,130 --> 00:17:42,174 لماذا حين لا تريدين أن تنشر ...فتاة الشائعات" عنك شيئاً" 308 00:17:42,258 --> 00:17:45,136 ،تفعل ذلك باستمرار .وحين تريدين ذاك يطبق الصمت 309 00:17:45,219 --> 00:17:46,762 .أنا أشاركك شعورك بالإحباط 310 00:17:46,846 --> 00:17:49,181 حتى صفحتها .تم رصد (تشاك باس)" معطلة" 311 00:17:49,265 --> 00:17:50,558 .ولا حتى نقطة، لم يعد له وجود 312 00:17:50,641 --> 00:17:53,853 مهلاً، لم تبحثين عن "تشاك"؟ - .لا خيار لي - 313 00:17:53,936 --> 00:17:56,272 "إنه يحاول تدمير علاقتي بـ"لوي 314 00:17:56,355 --> 00:17:57,731 .لأنه يعلم أنها قابلة للعطب 315 00:17:57,815 --> 00:18:01,110 أنا واثقة بأن الحرب الوحيدة .التي يشنها "تشاك" هي على عفاريته 316 00:18:01,193 --> 00:18:04,738 لقد عين معالجاً نفسياً جديداً .وهو يركز على أعماله 317 00:18:04,822 --> 00:18:07,825 .إنه حتى ينظم حفلاً خيرياً الليلة 318 00:18:07,908 --> 00:18:09,493 لا، هل خدعك أنت أيضاً؟ 319 00:18:09,577 --> 00:18:11,120 ربما يرعى "تشاك" عرضاً 320 00:18:11,203 --> 00:18:13,080 لكن ذلك فقط لأنه في الظلام مرتدياً قناعه 321 00:18:13,164 --> 00:18:14,874 .يستطيع إظهار حقيقته 322 00:18:14,957 --> 00:18:17,501 بي"، مهما كان الذي" .تفكرين فيه، توقفي 323 00:18:17,585 --> 00:18:19,753 اعملي على تحسين علاقتك بـ"لوي" وحسب 324 00:18:19,837 --> 00:18:21,338 .ودعي "تشاك" يحسّن نفسه 325 00:18:21,422 --> 00:18:24,258 وفي تلك الأثناء سأبقى في البيت .وأعمل على تطوير مدونتي 326 00:18:24,341 --> 00:18:25,968 !كم يمكن أن يكون هذا صعباً 327 00:18:26,051 --> 00:18:29,013 وإن كتبت كم مرة تمسدين .شعرك بالفرشاة، فالناس سيقرؤون 328 00:18:29,096 --> 00:18:31,056 .سأرسل هذا لـ"ديانا" الآن 329 00:18:31,140 --> 00:18:34,059 أتعرفين؟ "تشارلي" قالت لي إنها لا تعتقد أن أحداً سيقرأ مدونتي 330 00:18:34,143 --> 00:18:36,228 إلا إن عدت ضمن دائرة اهتمام .فتاة الشائعات" ثانية" 331 00:18:36,312 --> 00:18:38,522 اعتبرتك دائماً أفضل .من أن تكتبي في مدونة 332 00:18:38,606 --> 00:18:40,441 "أخبري "ديانا .أن هذا لا يناسبك وحسب 333 00:18:40,524 --> 00:18:42,193 حسناً، أرى أنك أفضل .من أن تدبري مكيدة 334 00:18:42,276 --> 00:18:44,737 "فهل إن تحدثت إلى "ديانا ستتركين "تشاك" وشأنه؟ 335 00:18:44,820 --> 00:18:46,947 ."بالتأكيد، اذهبي وتحدثي إلى "ديانا 336 00:18:47,031 --> 00:18:48,032 .حظاً سعيداً 337 00:18:56,582 --> 00:18:59,001 ."ألو؟ معك "بلير وولدورف 338 00:18:59,084 --> 00:19:02,713 آمل أن لديك تذكرة باقية .لعرض الليلة 339 00:19:07,843 --> 00:19:09,678 ديانا"؟" 340 00:19:09,762 --> 00:19:13,557 أنا ممتنة جداً .لكل مساعداتك الأسبوع الماضي 341 00:19:13,641 --> 00:19:15,309 لماذا أشعر أنك على وشك قطع صلتك بي؟ 342 00:19:15,392 --> 00:19:20,522 لست مستعدة لخيانة نفسي .أو أي أحد لأجذب الجمهور 343 00:19:20,606 --> 00:19:22,316 كل الناس يخونون أنفسهم ."يا "سيرينا 344 00:19:22,399 --> 00:19:24,568 .لكن المهم هو كيف تفعلين ذلك 345 00:19:24,652 --> 00:19:26,570 .لا أعتقد أنك تفهمين 346 00:19:26,654 --> 00:19:29,198 كنت أحاول بشدة التحرر ."من "فتاة الشائعات 347 00:19:29,281 --> 00:19:33,327 واليوم كدت أضر غريباً بريئاً .لأرضيك 348 00:19:33,410 --> 00:19:35,871 .لم أشعر بأن ذلك صواب 349 00:19:35,955 --> 00:19:38,332 وأسوأ جزء هو أنه بدا شخصاً لطيفاً حقاً 350 00:19:38,415 --> 00:19:40,751 .والآن الأرجح أنني لن أراه ثانية 351 00:19:43,087 --> 00:19:46,048 ..."يا إلهي! "ماكس 352 00:19:46,131 --> 00:19:49,343 .كنا نتحدث عنك تواً - .يبدو أنك تسرعتِ في الكلام - 353 00:19:49,426 --> 00:19:52,179 ،التقينا هذا الصباح وكان يبحث عن صديقته السابقة 354 00:19:52,263 --> 00:19:53,931 التي تعمل في هذه البناية .على ما يبدو 355 00:19:55,641 --> 00:19:58,060 ."أنا "ديانا - .آسف، أرجو ألا أكون قاطعتكما - 356 00:19:58,143 --> 00:20:00,229 .إطلاقاً، ابق رجاء 357 00:20:00,312 --> 00:20:02,815 أردت فقط إبلاغك أنني حصلت على مقابلة ثانية 358 00:20:02,898 --> 00:20:06,277 مع "بولود" نفسه .بفضل معلومتك عن المشمش 359 00:20:06,360 --> 00:20:07,736 .هذا رائع 360 00:20:09,196 --> 00:20:12,324 هذا لطف منك حقاً .أن تبحث عني لتخبرني هذا 361 00:20:14,451 --> 00:20:17,246 "حيث أنك ساعدت صديقك "ماكس في الحصول على عمل 362 00:20:17,329 --> 00:20:18,706 .عليكما أن تحتفلا 363 00:20:18,789 --> 00:20:21,583 .تناولا وجبة خفيفة وأريه المدينة 364 00:20:21,667 --> 00:20:23,961 ألا يقيم صديقك حفلاً خيرياً الليلة؟ 365 00:20:24,044 --> 00:20:28,590 ...أتعرفين؟ في الواقع قد يكون ذلك ممتعاً، ما رأيك؟ 366 00:20:28,674 --> 00:20:30,801 .موافق - .رائع - 367 00:20:30,884 --> 00:20:32,428 لم لا تسرعين إلى البيت لتبدلي ملابسك 368 00:20:32,511 --> 00:20:36,181 وسأعطي "ماكس" كل التفاصيل .ويمكنك مقابلته هناك 369 00:20:36,265 --> 00:20:38,475 .أنا متشوقة لذلك - .وأنا أيضاً - 370 00:20:38,559 --> 00:20:41,020 .يبدو الخداع هو محور الليلة 371 00:20:41,103 --> 00:20:44,690 لكن انتبهوا أيها المخادعون .فقد تكونون أنتم من تُخدعون 372 00:21:17,564 --> 00:21:20,025 مرحباً بكم جميعاً ."في فندق "مكتريك 373 00:21:20,108 --> 00:21:23,612 البطاقة التي أعطيت إياها .لدى وصولك هي تذكرتك 374 00:21:23,695 --> 00:21:26,782 إن وجدت نفسك تحمل ورقة آص 375 00:21:26,865 --> 00:21:31,203 اتجه إلى الباب .الذي على يسارك واستمتع 376 00:21:31,286 --> 00:21:32,579 .ممنوع الحديث 377 00:21:32,663 --> 00:21:34,247 .ممنوع التصوير 378 00:21:34,331 --> 00:21:35,666 .الهواتف ممنوعة 379 00:21:35,749 --> 00:21:38,043 .خذوا راحتكم في الاستكشاف 380 00:21:38,126 --> 00:21:41,964 .اتبع...وراقب...والمس 381 00:21:42,047 --> 00:21:45,550 .الفضول سيُكافأ 382 00:21:45,634 --> 00:21:47,970 .يجب أن تظلوا مقنعين طول الوقت 383 00:21:54,935 --> 00:21:56,186 .ليس من التهذيب أن تسرقي 384 00:22:01,608 --> 00:22:02,776 .شكراً على الدعوة 385 00:22:02,859 --> 00:22:05,195 لم أكن أعلم فيم أفكر .بعد هروبك عصر اليوم 386 00:22:06,989 --> 00:22:08,865 واسمعي، إن كانت خائفة من مشكلة في العمل 387 00:22:08,949 --> 00:22:12,494 "فـ"ديانا" مسافرة إلى "باريس .وسنرتدي قناعين 388 00:22:12,577 --> 00:22:15,831 .أتعرف؟ أنا قلقة قليلاً بشأن العرض 389 00:22:15,914 --> 00:22:18,208 .فالمكان مظلم هناك ومزدحم 390 00:22:19,960 --> 00:22:22,838 سأذهب لآتي بكوب ماء .قبل أن ندخل 391 00:22:22,921 --> 00:22:25,924 .هلا تنتظرني - .نعم، طبعاً - 392 00:22:34,599 --> 00:22:36,018 كيف الأوضاع؟ 393 00:22:36,101 --> 00:22:41,106 حسناً، ستكون أفضل .لو أنك تخبرينني بخطتك 394 00:22:41,189 --> 00:22:43,567 ."لست مرتاحة لخداع "نايت 395 00:22:44,985 --> 00:22:48,405 حسناً، كنت قد خططت لأن أضبطكما معاً هنا 396 00:22:48,488 --> 00:22:51,867 وأشعر "نايت" بالذنب .بحيث يعود مسرعاً ليعتذر 397 00:22:51,950 --> 00:22:54,911 .لكن خطر لي شيء أفضل 398 00:22:54,995 --> 00:22:58,123 الرقم 2، كل حاملي الرقم 2 .يمكنهم الدخول الآن 399 00:23:01,626 --> 00:23:03,378 مرحباً، هل أنت جاهزة؟ 400 00:23:03,462 --> 00:23:04,463 .أرجو ذلك 401 00:23:10,719 --> 00:23:12,846 ديانا" شكراً لك ثانية" .على التذاكر 402 00:23:12,929 --> 00:23:14,765 هل وصلت "سيرينا"؟ 403 00:23:14,848 --> 00:23:16,058 .فاتك لقاءها تواً 404 00:23:16,141 --> 00:23:17,684 ذكروا بطاقتها وكان عليها الدخول 405 00:23:17,768 --> 00:23:20,979 لكنها قالت لي .أن أقول لك أن تبحث عنها 406 00:23:21,063 --> 00:23:23,899 ،إنها ترتدي فستاناً ذهبياً جميلاً .لا يمكنك أن تخطئها 407 00:23:23,982 --> 00:23:25,317 .رائع! استمتعي 408 00:23:27,486 --> 00:23:28,487 .أنوي ذلك 409 00:23:47,214 --> 00:23:52,302 أتعتقدين حقاً أن الوسائد المغطاة ستخدعني؟ .أنت أكثر سمنة الآن 410 00:23:52,385 --> 00:23:55,138 لا يمكن أن تتوقعي أن أبقى مكتوفة اليدين 411 00:23:55,222 --> 00:23:57,432 "بينما ينجو "تشاك .بحياته السرية المزدوجة 412 00:23:57,516 --> 00:24:01,019 ..."لكنك قلت للآنسة "سيرينا - ."أنني لن أشوه سمعة "تشاك - 413 00:24:01,102 --> 00:24:03,855 لكن هذا مختلف تماماً .عن كشف نفسه الشريرة الأصيلة 414 00:24:03,939 --> 00:24:07,651 ربما عليك أن تواجهي حقيقة .أن السيد "تشاك" طيب فعلاً 415 00:24:07,734 --> 00:24:10,070 مستحيل، هذا ما يريدك أن تعتقديه 416 00:24:10,153 --> 00:24:11,738 .كي يدمر كل شيء سراً 417 00:24:19,120 --> 00:24:22,165 انظري، ذاك مخرج الأفلام البولندي ."الشهير " أغنسكا هولاند 418 00:24:24,125 --> 00:24:25,126 أين؟ 419 00:24:26,878 --> 00:24:27,879 أين؟ 420 00:24:31,967 --> 00:24:33,051 .مرحباً - .مرحباً - 421 00:24:33,134 --> 00:24:35,387 أعلم أنك اقترحتِ أن أتأخر عن الموعد لأجعله يتلهف لوصولي 422 00:24:35,470 --> 00:24:39,099 .لكنني ربما بالغت في ذلك - .لا تقلقي، فـ"ماكس" لم يصل بعد - 423 00:24:39,182 --> 00:24:42,561 ،أرجو ألا يكون ضل الطريق ثانية .ربما علي الذهاب للبحث عنه 424 00:24:42,644 --> 00:24:44,437 .النساء مثيلاتنا لا يفعلن أشياء كهذه 425 00:24:44,521 --> 00:24:47,190 انتظري، أنا متأكدة .من أنه متأخر وحسب 426 00:24:47,274 --> 00:24:48,275 .الأفضل أن أدخل 427 00:24:49,442 --> 00:24:51,194 .نادوا الملكة منذ بعض الوقت 428 00:24:59,119 --> 00:25:00,203 .هلا تسدين لي خدمة 429 00:25:15,760 --> 00:25:17,679 ."نايت" - .مرحباً - 430 00:25:19,180 --> 00:25:20,682 !يا إلهي لا أدري كيف أضعنا بعضنا 431 00:25:20,765 --> 00:25:22,642 لكنني في لحظة كنت أمام مأدبة هائلة 432 00:25:22,726 --> 00:25:24,519 وفي التالية .في جناح أمراض عقلية مخيف 433 00:25:24,603 --> 00:25:28,481 ...كان هناك ممرضة - .حسناً، أنا سعيدة لأنك سالم - 434 00:25:28,565 --> 00:25:31,526 أين تريد أن تتجه تالياً؟ 435 00:25:31,610 --> 00:25:34,112 أتعرفين؟ سمعت أن التجربة تكون أفضل 436 00:25:34,195 --> 00:25:36,781 ،إذا بقيت منفصلة عني فلم لا تذهبين للبحث عن الساحرات؟ 437 00:25:36,865 --> 00:25:39,367 إنهن مدهشات ."وأعتقد أني رأيت الليدي "ماكبيث 438 00:25:48,960 --> 00:25:51,713 ديانا" ماذا تفعلين هنا؟" ."ظننتك في "باريس 439 00:25:51,796 --> 00:25:54,633 حسناً، قررت أن الأهم .أن أقضي الوقت معك 440 00:25:54,716 --> 00:25:56,760 ،هذا لطيف حقاً ومفاجئ 441 00:25:56,843 --> 00:25:59,012 .ولكنني هنا مع فتاة، أنا آسف 442 00:25:59,095 --> 00:26:01,723 ."نعم. "تشارلي .أعلم، رأيتكما تدخلان 443 00:26:01,806 --> 00:26:03,558 .لا بد أن أقول أنني فوجئت 444 00:26:03,642 --> 00:26:05,226 .قلت إننا لسنا ملتزمين ببعض 445 00:26:05,310 --> 00:26:07,187 .ولا هي أيضاً كما يبدو 446 00:26:07,270 --> 00:26:09,189 تعرف أنها تواعد رجلاً، صحيح؟ 447 00:26:09,272 --> 00:26:11,149 ...نعم، ذكرت شيئاً عن ذلك، لكنني 448 00:26:11,232 --> 00:26:13,610 .متأكد من أنها كانت تختلق ذلك 449 00:26:13,693 --> 00:26:16,154 .حسناً، إذن ربما انفصلا 450 00:26:16,237 --> 00:26:19,115 لأن آخر ما سمعته أنها شعرت بأنه لا يعيرها الاهتمام الكافي 451 00:26:19,199 --> 00:26:21,117 .وكانت تحاول علاج ذلك 452 00:26:21,201 --> 00:26:23,370 .عموماً، لن أزعجك بعد الآن 453 00:26:23,453 --> 00:26:25,163 أتمنى فقط ألا تكون جزءاً .من تلك الخطة 454 00:26:30,418 --> 00:26:32,587 .المجموعة الأخيرة ستدخل الآن 455 00:26:32,671 --> 00:26:33,838 ألا تريدين الانضمام إليهم؟ 456 00:26:33,922 --> 00:26:36,091 .لا شكراً، أنا أنتظر أحداً ما 457 00:26:39,302 --> 00:26:41,596 .الذي يبدو أنه لن يأتي 458 00:26:45,767 --> 00:26:49,354 .لتخدع عليك أن تتظاهر 459 00:26:49,437 --> 00:26:54,025 أبدِ التحية في عينيك ...ويديك ولسانك 460 00:27:28,852 --> 00:27:29,853 بلير"؟" 461 00:27:31,813 --> 00:27:33,565 .طبعاً عرفت أنني أنا 462 00:27:33,648 --> 00:27:35,442 هل عطري هو السبب؟ 463 00:27:35,525 --> 00:27:37,360 يجب أن أعود للعرض؟ 464 00:27:37,444 --> 00:27:39,821 .لا يمكنك تعطيل العرض 465 00:27:39,904 --> 00:27:42,741 .يبدو أننا عالقان...معاً 466 00:27:42,824 --> 00:27:46,995 .وحدنا...بين المقنعين والمجهولين 467 00:27:47,078 --> 00:27:48,413 أتذكر حين كنا نلعب لعبة التنكر؟ 468 00:27:48,496 --> 00:27:50,206 كيف يمكن أن أنسى؟ 469 00:27:50,290 --> 00:27:52,834 رغم أنني لم أظن أن هذه .لا تزال تسليتك المفضلة 470 00:27:52,917 --> 00:27:55,003 على الأقل أعلم أنني بأمان وأنا محجوزة هنا 471 00:27:55,086 --> 00:27:56,671 مع "تشاك باس" الجديد 472 00:27:56,755 --> 00:27:58,465 .الذي نفض عن نفسه دوافعه القديمة 473 00:28:00,550 --> 00:28:04,721 علي أن أعترف أنني وجدت صعوبة في تصديقك في البداية 474 00:28:04,804 --> 00:28:05,805 ...لكنني الآن أرى 475 00:28:07,140 --> 00:28:09,059 ...العلاج والاعتذار 476 00:28:10,477 --> 00:28:11,853 .لقد تغيرت حقاً 477 00:28:13,980 --> 00:28:18,485 رغم حرارة الجو هنا يمكنني دفع شعري عن مؤخرة عنقي 478 00:28:18,568 --> 00:28:19,736 .دون أن أثيرك 479 00:28:23,990 --> 00:28:26,326 يا لها من راحة 480 00:28:26,409 --> 00:28:29,162 .أن أتمكن من الكف عن الحذر 481 00:28:31,122 --> 00:28:32,791 .انظر 482 00:28:32,874 --> 00:28:34,334 .عندهم حلوى القرفة 483 00:28:36,169 --> 00:28:38,546 .لم تكن تستطيع مقاومتها إطلاقاً 484 00:28:38,630 --> 00:28:42,342 أتريد واحدة؟ - .لا، لكن شكراً - 485 00:28:42,425 --> 00:28:43,468 .لا أحد يراقب 486 00:28:45,011 --> 00:28:46,262 حتى " تشاك باس" الجديد 487 00:28:46,346 --> 00:28:49,641 لا بد أنه ما زال .يحمل بعض رغباته المظلمة 488 00:28:49,724 --> 00:28:50,725 .ذقها فقط 489 00:29:19,087 --> 00:29:20,380 هل أنت مستعدة يا "تشارلي"؟ 490 00:29:22,257 --> 00:29:23,925 .ذاك هو "نايت"، اذهبي وقبليه 491 00:29:40,859 --> 00:29:42,402 آيفي"؟" - ماكس"؟" - 492 00:29:51,911 --> 00:29:55,498 كان أداء العمر "بالنسبة لابنة العم "تشارلي 493 00:29:55,582 --> 00:29:59,210 لكن الليلة .يبدو أنه قد يكون العرض الأخير 494 00:30:07,776 --> 00:30:09,486 كنت أعلم أنك .ما تزال "تشاك" نفسه 495 00:30:09,569 --> 00:30:11,446 ظننت أنك باعتذار مزيف 496 00:30:11,529 --> 00:30:13,573 وببعض الأعمال الخيرية تستطيع أن تشككني 497 00:30:13,656 --> 00:30:15,492 ."بكل أسباب كوني مع "لوي 498 00:30:15,575 --> 00:30:16,701 .لكنني كنت محقة 499 00:30:16,785 --> 00:30:19,954 .أنت عاجز عن التغير - .يبدو أنك تعرفينني جيداً - 500 00:30:20,038 --> 00:30:21,539 والآن بفضلك 501 00:30:21,623 --> 00:30:23,500 ،أنا أكثر ثقة من أي وقت آخر 502 00:30:23,583 --> 00:30:25,168 .أنني اخترت الرجل المناسب 503 00:30:25,251 --> 00:30:26,795 .وداعاً - ."وداعاً يا "بلير - 504 00:30:45,814 --> 00:30:47,607 لا أستطيع تذكر آخر مرة قدتها 505 00:30:47,690 --> 00:30:49,359 ولكنها تعطلت لحظة .أخرجتها من المرآب 506 00:30:51,486 --> 00:30:52,487 .نعم، شكراً 507 00:30:56,199 --> 00:30:58,159 أعلمني فقط .حين تكون جاهزة وسأعود 508 00:31:00,662 --> 00:31:01,913 .نعم، يجب أن أسافر بها الليلة 509 00:31:03,248 --> 00:31:04,249 .وداعاً 510 00:31:07,460 --> 00:31:08,545 دان"؟" 511 00:31:12,215 --> 00:31:13,466 كأساً آخر؟ - .لا، شكراً - 512 00:31:16,803 --> 00:31:18,513 هل أنت بخير؟ 513 00:31:18,596 --> 00:31:20,849 ."رأيت تواً آخر مفاجأة لـ"فتاة الشائعات 514 00:31:20,932 --> 00:31:23,601 (سيرينا فان دير)" "آخر فتاة بلا رفيق 515 00:31:23,685 --> 00:31:25,228 "أم ببساطة خذلها رفيقها؟" 516 00:31:25,311 --> 00:31:28,189 .إنها قاسية جداً ومهينة 517 00:31:28,273 --> 00:31:33,528 هذا لا شيء مقارنة بوصفها لي بأنني "غير مهمة" في التخرج 518 00:31:33,611 --> 00:31:36,281 أو حين كذبت على العالم .حول إصابتي بمرض منقول جنسياً 519 00:31:37,949 --> 00:31:41,035 لهذا بالضبط يجب أن نعمل معاً 520 00:31:41,119 --> 00:31:43,621 في مدونتك كي تخسر "فتاة الشائعات" قراءها 521 00:31:43,705 --> 00:31:46,207 .وتفقد هجماتها قوتها 522 00:31:46,291 --> 00:31:48,585 أو أكتفي بتطوير إحساسي باللامبالاة 523 00:31:48,668 --> 00:31:50,420 .وهو ما فعلته عبر السنين 524 00:31:50,503 --> 00:31:52,881 لكنني أنزعج حين تلاحق أناساً 525 00:31:52,964 --> 00:31:55,758 لا يملكون القوة الكافية .للدفاع عن أنفسهم 526 00:31:55,842 --> 00:31:57,760 .الأرجح أن علي أن أذهب 527 00:31:57,844 --> 00:31:59,596 .أراك غداً - .حسناً، وداعاً - 528 00:32:10,356 --> 00:32:12,108 ."اتضح أنك كنت محقة بشأن "تشارلي 529 00:32:13,610 --> 00:32:17,155 آسفة، لم أرغب في رؤيتك تتضرر 530 00:32:17,238 --> 00:32:19,657 .رغم أنني أعلم كم آذيتك أنا 531 00:32:19,741 --> 00:32:21,993 كيف يمكن أن تؤذيني !وأنا في النهاية مساعدك الأول 532 00:32:22,076 --> 00:32:23,494 .أنت أكثر من ذلك 533 00:32:23,578 --> 00:32:25,371 الأسبوع الماضي أخبرت الجميع أنك حبيبي 534 00:32:25,455 --> 00:32:27,957 ليس لأنك أردتني أن أفعل ذلك .بل لأنني أنا أردت فعله 535 00:32:28,041 --> 00:32:31,002 .أنا أهتم لأمرك - إذن لمَ لم تخبريني بهذا مسبقاً؟ - 536 00:32:31,085 --> 00:32:34,005 لأنني لم أعتقد .أن هذا ما تريد سماعه 537 00:32:34,088 --> 00:32:37,592 رغم أنه نظراً لما حدث الليلة 538 00:32:37,675 --> 00:32:40,345 ربما تفضل .أن تكون مع فتاة أخرى 539 00:32:40,428 --> 00:32:41,804 فكر في الأمر 540 00:32:41,888 --> 00:32:42,889 .ثم أخبرني 541 00:32:48,353 --> 00:32:52,941 كان مقبولاً أن أشعر أن كتابي "ليس مقدراً تماماً في "أبر إيست سايد 542 00:32:53,024 --> 00:32:56,069 ،توقعت ذلك ...لكن اجتماعات القراءة في الجولة 543 00:32:56,152 --> 00:32:57,904 .كان الحاضرون يتناقصون تدريجياً 544 00:32:57,987 --> 00:33:00,281 في "هارتفورد"، أظن حوالي 10 أشخاص حضروا 545 00:33:00,365 --> 00:33:03,743 ،ونصفهم جاؤوا هرباً من المطر .كتابي فاشل يا أبي 546 00:33:03,826 --> 00:33:05,036 .أنا...أنا فاشل 547 00:33:05,119 --> 00:33:07,080 .لست فاشلاً 548 00:33:07,163 --> 00:33:08,665 "حين بدأت أتجول مع "لنكولن هوك 549 00:33:08,748 --> 00:33:11,417 ...لم نكن نملك حتى - حافلة، أو مساعداً فنياً - 550 00:33:11,501 --> 00:33:12,877 أو سماعات لا تحدث .ارتداداً هائلاً للصوت 551 00:33:12,961 --> 00:33:14,587 .أعلم، سمعت هذا أكثر من مرة 552 00:33:14,671 --> 00:33:18,508 لكن ما لا تعرفه عن هذه الجولة .هو كم مرة عزفنا لحفنة من الناس 553 00:33:18,591 --> 00:33:21,219 "في "مارفا" في "تكساس .كان جمهورنا ساقي الحانة 554 00:33:22,470 --> 00:33:24,847 نعم، لكن ذلك الساقي حدث أصدقاءه 555 00:33:24,931 --> 00:33:27,100 ،وهم أخبروا أصدقاءهم .وسرعان ما لقينا رواجاً 556 00:33:27,183 --> 00:33:29,060 لا يتطلب الأمر إلا أن يفهم شخص واحد فنك 557 00:33:29,143 --> 00:33:33,022 ويشعر بأنك تواصلت معه مباشرة .فيبدأ معجبينك بالتزايد 558 00:33:33,106 --> 00:33:35,942 لكن لا يمكنك التواصل .مع ذلك الشخص إلا إن حضرت 559 00:33:37,777 --> 00:33:38,987 .شكراً لك يا أبي 560 00:33:39,070 --> 00:33:41,948 أعتقد أنني .كنت بحاجة لسماع هذا 561 00:33:42,031 --> 00:33:44,826 ماذا تفعل في "نيويورك"؟ - .أنا في المدينة لمقابلة عمل - 562 00:33:44,909 --> 00:33:46,869 .الغريب حقاً هو ما تفعلينه أنت هنا 563 00:33:46,953 --> 00:33:48,371 ما الذي حدث هناك تواً؟ 564 00:33:51,416 --> 00:33:52,875 .لقد عرفتك 565 00:33:54,627 --> 00:33:57,088 دعنا نذهب من هنا .ونتحدث عما فاتنا 566 00:33:57,171 --> 00:33:58,840 .أنا هنا مع فتاة 567 00:33:58,923 --> 00:34:00,300 الحقيقة أنني اعتقدتك هي .حين قبلتني 568 00:34:00,383 --> 00:34:02,385 ،علي الذهاب للبحث عنها ."اسمها "سيرينا 569 00:34:04,679 --> 00:34:07,140 سيرينا فان دير ووسدن"؟" - أتعرفينها؟ - 570 00:34:07,223 --> 00:34:09,809 "كل من في "نيويورك .يعرفونها...يعرفون عنها 571 00:34:09,892 --> 00:34:12,770 ،أود أن أعرفها بشكل أفضل .لذلك سأذهب للبحث عنها 572 00:34:12,854 --> 00:34:14,272 .أرجوك لا تفعل 573 00:34:14,355 --> 00:34:19,152 ،القدر جمعنا ثانية لسبب .أنا مشتاقة لك 574 00:34:19,235 --> 00:34:22,113 "ارتكبت خطأ في "لوس أنجلوس ،وسأخبرك عنه 575 00:34:22,196 --> 00:34:24,699 .لو أنك فقط...تأتي معي 576 00:34:24,782 --> 00:34:27,493 لن أترك كل شيء ."لأنك طلبت ذلك يا "آيفي 577 00:34:29,704 --> 00:34:30,705 .لقد هجرتني 578 00:34:41,382 --> 00:34:44,385 "كنت تعرفين أن "ماكس هو الذي خلف القناع، أليس كذلك؟ 579 00:34:44,469 --> 00:34:47,430 "أخبرتك أننا سنثبت لـ"نايت بشكل نهائي 580 00:34:47,513 --> 00:34:49,349 .أنك الخيار الخاطئ بالنسبة له 581 00:34:49,432 --> 00:34:51,059 "لماذا استغللت "ماكس 582 00:34:51,142 --> 00:34:53,895 في حين أنك قلت إنك ستساعدينني في التخلص منه؟ 583 00:34:53,978 --> 00:34:55,938 .وجدت خطة أفضل 584 00:34:56,022 --> 00:34:58,649 .وأحب أن أراك تتلوين من الألم 585 00:34:58,733 --> 00:35:02,070 .لكن، دعيني أخلصك من شقائك 586 00:35:02,153 --> 00:35:05,239 .أنت مفصولة - ماذا؟ - 587 00:35:05,323 --> 00:35:07,283 واضح أن صديقك السابق .سيكشف سرك 588 00:35:08,785 --> 00:35:11,496 .رجاء لا تفعلي هذا - .لقد فعلته وانتهى الأمر - 589 00:35:11,579 --> 00:35:13,956 .والآن، وكذلك نحن 590 00:35:15,708 --> 00:35:18,211 .انتظري، جزء أخير من العمل 591 00:35:18,294 --> 00:35:21,381 ،"صورة سريعة لـ"فتاة الشائعات .فتصبح "سيرينا" حيث أريد 592 00:35:21,464 --> 00:35:22,548 .بربك! أرجوك 593 00:35:23,800 --> 00:35:25,426 !يا للكمال 594 00:35:25,510 --> 00:35:27,136 ما الاسم الذي أستخدمه حين أرسلها؟ 595 00:35:27,220 --> 00:35:28,805 آيفي" أم "تشارلي"؟" 596 00:35:30,556 --> 00:35:31,682 .لا يهم 597 00:35:31,766 --> 00:35:32,767 .سأفاجئك 598 00:35:34,560 --> 00:35:37,772 كل الأقنعة يجب أن تسقط في النهاية 599 00:35:37,855 --> 00:35:40,024 .ومعها تبدأ النزاعات 600 00:35:45,106 --> 00:35:46,858 دوروتا"؟" 601 00:35:46,941 --> 00:35:48,359 .أرجو أن تكوني تعلمت الدرس 602 00:35:48,443 --> 00:35:51,362 سأكون دائماً على صواب ."بشأن "تشارلز بارثالميو باس 603 00:35:51,446 --> 00:35:53,907 والآن وقد أثبت "أنني أصبت باختيار "لوي 604 00:35:53,990 --> 00:35:57,243 غداً يمكننا العودة إلى أسبوعي الهادئ .للتدليل السابق للولادة 605 00:35:57,327 --> 00:35:59,537 قبل أن أرحب بعودة خطيبي .بذراعين مفتوحتين 606 00:36:08,338 --> 00:36:10,048 "رسالة من (دوروتا)، شكراً لك" 607 00:36:14,344 --> 00:36:17,472 "لا أفهم. هل قبلت "بلير لتعتقد أنك لم تتغير؟ 608 00:36:17,555 --> 00:36:20,600 الطريقة الوحيدة لتمضي "بلير" بحياتها .هي بأن تظن أنني لن أنساها أبداً 609 00:36:20,683 --> 00:36:23,186 .كان يجب أن أقبلها لأحررها 610 00:36:23,269 --> 00:36:25,355 ربما هذا أكثر عمل إيثاراً .قمت به يوماً 611 00:36:25,438 --> 00:36:28,775 لم أكن يوماً صالحاً بقدر ما أنا الآن .وأتعس بسبب ذلك 612 00:36:28,858 --> 00:36:30,610 وماذا عن سعادتك يا "أرتشيبالد"؟ 613 00:36:30,693 --> 00:36:33,363 هل هناك رابح واضح في معركة الفوز بقلبك؟ 614 00:36:33,446 --> 00:36:35,240 .قلبي كان دائماً في نفس المكان 615 00:36:36,491 --> 00:36:38,785 أدركت أن عقلي هو الذي جرى التلاعب به، لذا 616 00:36:38,868 --> 00:36:43,039 قررت أن أتخذ قرارتي بنفسي .بدلاً من ترك الآخرين يتلاعبون بي 617 00:36:45,250 --> 00:36:46,793 .بدءاً من الآن كما أرى 618 00:36:54,342 --> 00:36:56,427 هل أردت رؤيتي؟ 619 00:36:56,511 --> 00:36:57,512 .نعم، أردت 620 00:37:10,858 --> 00:37:13,111 أغلقوا نوافذكم ."يا سكان "أبر إيس سايد 621 00:37:13,194 --> 00:37:15,697 "يبدو أن قريبة "سيرينا "المجنونة "تشارلي 622 00:37:15,780 --> 00:37:17,282 عادت مجدداً إلى عدم تناول أدويتها 623 00:37:17,365 --> 00:37:19,951 .وهي على وشك اتخاذ قرار 624 00:37:22,161 --> 00:37:23,162 ماذا تفعلين هنا؟ 625 00:37:24,372 --> 00:37:25,873 ماذا حدث لرفيقك؟ 626 00:37:25,957 --> 00:37:27,834 .رفيقي خذلني 627 00:37:27,917 --> 00:37:30,378 ماذا حدث لك؟ ."رأيت "فتاة الشائعات 628 00:37:30,461 --> 00:37:34,340 أعلم أن علي ألا أدعها تؤثر ...فيّ هكذا، لكن 629 00:37:36,175 --> 00:37:38,177 ...أشعر كأنها 630 00:37:38,261 --> 00:37:40,888 ...تلاحقني أو 631 00:37:40,972 --> 00:37:42,432 .اكتشفت شيئاً عني 632 00:37:42,515 --> 00:37:45,977 لعلي تحملت الكثير .وتسرعت حين عدت 633 00:37:47,603 --> 00:37:49,856 .أخبرت "ديانا" باستقالتي 634 00:37:49,939 --> 00:37:53,818 ...أعتقد ربما .أن علي العودة لدياري 635 00:37:53,901 --> 00:37:56,863 "كلا، لا تدعي "فتاة الشائعات .تخيفك 636 00:37:56,946 --> 00:37:59,115 .هيا، عليك أن تواجهي الأمر بقوة 637 00:37:59,198 --> 00:38:02,452 .كل شيء هش جداً حالياً 638 00:38:03,703 --> 00:38:07,665 إن قمت بحركة واحدة خاطئة .فسينهار عالمي 639 00:38:07,749 --> 00:38:09,667 .لا ترحلي، تعالي 640 00:38:11,336 --> 00:38:13,463 .مهما كان شعورك، دعيني أساعدك 641 00:38:15,381 --> 00:38:17,300 .نحن عائلة 642 00:38:17,383 --> 00:38:21,304 .أنا آسفة جداً على ما قلته اليوم 643 00:38:21,387 --> 00:38:25,475 لست بحاجة لأن يراك الناس .مع رجل ما لتحددي هويتك 644 00:38:25,558 --> 00:38:26,851 .لا تقلقي، أعرف ذلك 645 00:38:28,102 --> 00:38:31,397 لا أعتقد أنني سأرى .ذلك الرجل ثانية أصلاً 646 00:38:31,481 --> 00:38:34,859 ،لكنني لست وحيدة فأنت معي، صحيح؟ 647 00:38:36,903 --> 00:38:37,945 .تعالي 648 00:38:41,699 --> 00:38:43,534 .يجب أن أذهب لأجري مكالمة سريعة 649 00:38:43,618 --> 00:38:46,204 ثم سنجتمع ونتحدث أكثر، حسناً؟ - .أكيد - 650 00:38:59,342 --> 00:39:03,179 كلنا نرتدي أقنعة مختلفة .لأسباب مختلفة 651 00:39:03,262 --> 00:39:06,557 .نايت"، أنت تهمني كثيراً" 652 00:39:06,641 --> 00:39:08,184 كنت فقط أحاول .أن أكون عصرية 653 00:39:08,267 --> 00:39:11,979 هذا أسلوبي الذي يميزني ...رغم أنني بدأت أعتقد أنني 654 00:39:12,063 --> 00:39:13,940 .قد أحتاج أسلوب جديد 655 00:39:15,817 --> 00:39:18,694 .من الآن فصاعداً نحن متساويان 656 00:39:18,778 --> 00:39:21,864 نحن فقط معاً .لنرى إلام يقودنا الأمر 657 00:39:21,948 --> 00:39:22,949 .نعم 658 00:39:32,917 --> 00:39:34,252 .يمكنك الرد 659 00:39:34,335 --> 00:39:37,296 .أمتأكد؟ فالآن أنت أولويتي لا العمل 660 00:39:37,380 --> 00:39:38,673 .لا بأس، سأحضر الشمبانيا 661 00:39:44,637 --> 00:39:46,681 ،"مرحباً يا "سيرينا أكل شيء بخير؟ 662 00:39:46,764 --> 00:39:51,477 .ليس تماماً "قد أقبل أن تهينني "فتاة الشائعات 663 00:39:51,561 --> 00:39:54,605 لكن حين تلاحق أحداً ..."مثل "تشارلي 664 00:39:54,689 --> 00:39:57,024 لم أر "فتاة الشائعات"، ماذا فعلت؟ 665 00:39:57,108 --> 00:40:00,486 ،ما فعلته آلاف المرات سابقاً .وقد سئمته 666 00:40:00,570 --> 00:40:02,196 .أنا مستعدة لمساعدتك في الإطاحة بها 667 00:40:02,280 --> 00:40:05,658 أنا آسفة على الظروف التي دفعتك إلى هذا القرار 668 00:40:05,741 --> 00:40:07,869 .وأتطلع للعمل معك في هذا 669 00:40:07,952 --> 00:40:10,371 .أراك الساعة الـ9 - .سأكون هناك - 670 00:40:10,455 --> 00:40:14,250 بعض الأقنعة نضعها لأنها .تعبر بصدق عمن نريد أن نكون 671 00:40:14,333 --> 00:40:15,334 "رسالة من أبي، أنا فخور بك" 672 00:40:19,005 --> 00:40:21,299 ،شكراً. أنا مسافر" ".سأتصل بك لاحقاً 673 00:40:26,137 --> 00:40:30,266 بعضها نضعه لأننا لا نحتمل مواجهة .حقيقة ما تحتها 674 00:40:49,577 --> 00:40:52,705 أو لأنها تعبر .عما يحتاج أحدهم أن نكون عليه 675 00:40:55,750 --> 00:40:58,211 .كل شيء معد - .جيد، جيد جداً - 676 00:40:58,294 --> 00:41:00,213 .ما كان يجب أن تشك بي إطلاقاً 677 00:41:01,631 --> 00:41:04,091 .أحسنت العمل بإصلاح صورة حفيدي 678 00:41:05,384 --> 00:41:07,094 .إنه تماماً حيث أحتاج أن يكون 679 00:41:07,178 --> 00:41:09,263 .و"سيرينا" تماماً حيث نريدها أيضاً 680 00:41:10,681 --> 00:41:12,266 ."يسرني دائماً العمل معك يا "ويليام 681 00:41:17,855 --> 00:41:21,567 وبعض الأقنعة نضعها .لأننا نتمنى أن نظل مخفيين 682 00:41:35,540 --> 00:41:36,541 "رودز) الوحيدة)" 683 00:41:42,505 --> 00:41:45,091 لكن تلك مشكلة وضع الأقنعة 684 00:41:45,174 --> 00:41:48,052 .فهي يمكن أن تُنتزع في أي لحظة 685 00:41:48,135 --> 00:41:49,887 ،مع قبلاتي 686 00:41:49,971 --> 00:41:51,013 .فتاة الشائعات