0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:57,859 --> 00:01:00,653 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:01:00,737 --> 00:01:02,405 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:01:04,115 --> 00:01:06,951 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:01:07,035 --> 00:01:08,912 "غوسيب غيرل" 5 00:01:13,541 --> 00:01:18,463 "في "أبر إيست سايد .البقاء حياً ليس بالسهولة التي تتخيلها 6 00:01:18,546 --> 00:01:22,550 ،وبعد الاختراق الأمني للأسبوع الماضي ،الذي لم يوصلني لمعلومات جديدة 7 00:01:22,634 --> 00:01:25,470 .يبدو أني سأرقص مع نفسي 8 00:01:27,514 --> 00:01:30,308 لم أر قماشاً تتخلله الخيوط المعدنية .بهذا القدر من قبل 9 00:01:31,643 --> 00:01:33,061 أحقاً ارتدت جدتي هذا؟ 10 00:01:33,144 --> 00:01:36,147 نعم، وكانت تبدو رائعة .وهي تركب على فيل بهذه الملابس 11 00:01:36,231 --> 00:01:40,443 "لهذا سيكون حفل "استوديو 54 ...السنوي على شرفها و 12 00:01:40,527 --> 00:01:43,738 "وعلى شرف "بيانكا جاغر .لكننا لن نخبرها بهذا عندما تصل 13 00:01:43,821 --> 00:01:45,657 .بيانكا" كانت مناضلة" 14 00:01:45,740 --> 00:01:48,910 لم تستطع قط أن تتفوق علي في التألق .مهما لبست ملابس فاضحة 15 00:01:48,993 --> 00:01:51,037 .أمي، سعيدة برؤيتك - !عزيزتي - 16 00:01:52,372 --> 00:01:57,627 .شارلوت"! "نيويورك" تلائمك" !تبدين فاتنة 17 00:01:57,710 --> 00:02:00,296 ،"أنهيت لتوي مكالمة مع "إيان شريغار ،إنه يبلغك بأحر تحياته 18 00:02:00,380 --> 00:02:03,883 .ويقول إنه يعيد إنشاء النادي بأكمله 19 00:02:03,967 --> 00:02:06,511 وسأرتدي تلك البدلة الرمادية 20 00:02:06,594 --> 00:02:08,763 "التي جعلت "رايان أونيل .يتقدم لخطبتي 21 00:02:08,847 --> 00:02:11,140 ،الآن وقد أصبح أرملاً .وضعت اسمه ضمن قائمة الضيوف 22 00:02:12,517 --> 00:02:16,062 بالمناسبة، ماذا قررت أن تفعلي بشأن دعوة "كارول"؟ 23 00:02:16,145 --> 00:02:18,815 فكرت في ترك الدراما هذا العام ."لـ"باري" و"دايان 24 00:02:18,898 --> 00:02:20,984 .نعم، لديها طريقتها في إفساد الأمور 25 00:02:21,067 --> 00:02:25,196 لدي ما يكفيني من أفراد عائلتي .بوجودك أنت وحفيدتي المفضلتين 26 00:02:30,618 --> 00:02:33,288 .24 ساعة في المدينة التي لا تنام 27 00:02:33,371 --> 00:02:37,041 .إنجاز كبير لمدونتي ولك أيها الريفي 28 00:02:37,125 --> 00:02:38,543 ."لقد نشأت في "ميامي 29 00:02:38,626 --> 00:02:42,672 ."انبهرت بحركاتك في "بانكر هيل .لا أشعر بقدمي 30 00:02:42,755 --> 00:02:46,593 وهذه المرة لا ألقي باللوم ."على "إيلايا" أو "جيسيبي 31 00:02:46,676 --> 00:02:48,720 !لا أعرف مَن هذان 32 00:02:48,803 --> 00:02:51,097 أعرف أن حساء الزلابية الذي يُقدم في الساعة الـ4 صباحاً 33 00:02:51,180 --> 00:02:52,974 .أظهر "ديفيد تشانغ" بمظهر سيىء 34 00:02:53,057 --> 00:02:56,060 أي "موموفوكو"؟ - وماذا عن "الأفسنتين" في "أبوتاك"؟ - 35 00:02:56,144 --> 00:03:00,315 !"وشروق الشمس في منتزه "هاي لاين - كيف يمكن لأحد ألا يحب "نيويورك"؟ - 36 00:03:02,066 --> 00:03:05,445 إن لم تملّي مني بعد أتريدين أن تريني المزيد لاحقاً اليوم؟ 37 00:03:05,528 --> 00:03:09,032 ،أود ذلك ."لكن لدي التزام في "استوديو 54 38 00:03:09,115 --> 00:03:13,286 .جدتي ضيفة الشرف .الأمر الذي سيصدمك إن قابلتها يوماً 39 00:03:13,369 --> 00:03:15,496 .ولكني وعدتهم بأن أحضر الكعك 40 00:03:15,580 --> 00:03:20,084 لماذا تثقين بخباز مجهول ولديك طاه خبير إلى جانبك؟ 41 00:03:20,168 --> 00:03:21,669 يمكنك أن تكوني مساعدتي .فترة العصر 42 00:03:21,753 --> 00:03:24,881 أيمكننا أن نغطي أنفسنا بالدقيق ونلعق الملاعق وأشياء ظريفة أخرى؟ 43 00:03:24,964 --> 00:03:28,051 .هذا شرط أساسي - .أتوق إذن لارتداء سترة الطهي - 44 00:03:30,178 --> 00:03:32,388 .سأتصل بك لاحقاً - .حسناً - 45 00:03:39,979 --> 00:03:42,774 ،هذا ما أحب أن أراه .أنت تكتب من جديد 46 00:03:42,857 --> 00:03:44,984 ماذا تكتب؟ روايتك الثانية؟ قصة قصيرة؟ 47 00:03:45,068 --> 00:03:47,570 بل أقرب إلى التفنيد. هؤلاء الكارهون .على الإنترنت كالصراصير 48 00:03:47,654 --> 00:03:50,114 .تقتل واحداً فيظهر 3 في مكانه 49 00:03:50,198 --> 00:03:53,826 لست كالكتاب الذين يحاربون كل نقد سلبي على موقع "أمازون"؟ 50 00:03:53,910 --> 00:03:55,703 .سيعتقد الناس أنك فقدت عقلك 51 00:03:55,787 --> 00:03:59,082 ،"لا، ولهذا السبب لدي محبو "دان الفكرة التي أنشأتها على الإنترنت 52 00:03:59,165 --> 00:04:00,416 .لإبعاد النقاد 53 00:04:00,500 --> 00:04:04,128 أليساندرا" لا ترد على اتصالاتي" .لذا، علي خوض هذه المعركة بمفردي 54 00:04:04,212 --> 00:04:05,797 كفى! بقيت صامتاً 55 00:04:05,880 --> 00:04:08,383 عندما اقتحمت حفلات العرائس وتجاهلت جولات الكتاب 56 00:04:08,466 --> 00:04:12,428 كنت آمل بمرور الوقت وبالدعم الكافي أن تدرك أن كتابك وإن لم ينجح كثيراً 57 00:04:12,512 --> 00:04:16,683 ،فما زال مستقبلك أمامك .حبس نفسك لن يعود بنفع 58 00:04:16,766 --> 00:04:18,101 .كنت أدافع عن شرفي 59 00:04:18,184 --> 00:04:20,812 "حان الوقت لتتجاوز رواية "إينسايد .وتخرج إلى العالم 60 00:04:20,895 --> 00:04:22,772 ،حفل "سيسي" الليلة .أتوقع أن تكون هناك 61 00:04:27,235 --> 00:04:30,530 يبدو أني لست الوحيدة .التي يكرهها الجميع 62 00:04:30,613 --> 00:04:33,616 .فمحبو "الشاب الوحيد" يتناقصون ببطء 63 00:04:33,700 --> 00:04:37,286 .أما كارهوه فيزداد عددهم ويتضاعفون 64 00:04:37,370 --> 00:04:40,832 الكاره المفضل لدي هو صاحب لقب ."(أنا أكره (همفري" 65 00:04:45,044 --> 00:04:48,923 لماذا علي أن أشكر أحداً على خلاط؟ هل أبدو ممن يصنعون المارغريتا؟ 66 00:04:49,007 --> 00:04:54,053 !المارغريتا تبدو شهية .لكن بعد 6 أشهر على الأقل 67 00:04:54,137 --> 00:04:56,139 هل من رسائل من السيد "لوي"؟ 68 00:04:56,222 --> 00:04:59,142 لا، لقد أخبرتك، إنه يقوم "بأعمال تبشيرية مع الأب "كافاليا 69 00:04:59,225 --> 00:05:01,561 في بلاد بلا صرف صحي .ولا ينقصه ترقب اتصالاتي 70 00:05:01,644 --> 00:05:05,565 لكن الزواج لا زال قائماً؟ - "بالطبع، فأنا أحب "لوي - 71 00:05:05,648 --> 00:05:09,193 أريد أن أتزوج بالأمير اللطيف "الذي أعاد إلي حذاء "فيفيي 72 00:05:09,277 --> 00:05:12,030 وجعلني أؤمن بالقصص الخرافية ."لا بقصص الأخوين "غريم 73 00:05:12,113 --> 00:05:14,532 حتى الأمير الجذاب .قد يسقط عن الجواد 74 00:05:14,615 --> 00:05:17,577 لكن "لوي" لم يعثر بعد .على طريق عودته إلى ظهر الجواد 75 00:05:17,660 --> 00:05:20,621 أمر فظيع بالنسبة إلى شخص .تعلم الفروسية الكلاسيكية 76 00:05:20,705 --> 00:05:24,375 أحتاج إلى هذا البعد .لأعرف أين أخطأ "لوي" وأصحح الخطأ 77 00:05:24,459 --> 00:05:26,461 ."ربما استبدل بجسده جسد السيد "تشاك 78 00:05:26,544 --> 00:05:30,298 حيث أصابتهما الصاعقة في الوقت ذاته .أو تبولا في الينبوع ذاته 79 00:05:30,381 --> 00:05:32,925 .هذا غير صحي أبداً 80 00:05:33,009 --> 00:05:36,596 ولكن ربما ساهمت ."في إعادة فضيلة "لويس 81 00:05:36,679 --> 00:05:40,183 حقاً؟ - .أكملي هذه، لا للأمثال البولندية - 82 00:05:45,897 --> 00:05:47,774 ،أعرف أني الجديد هنا 83 00:05:47,857 --> 00:05:49,734 ،وسأرتكب بعض الأخطاء 84 00:05:49,817 --> 00:05:55,907 أريدكم أن تعرفوا أني لن ألجأ ."للأساليب القذرة التي اتبعتها "دايانا 85 00:05:55,990 --> 00:05:57,867 "صحيفة "سبيكتاتور .لا تنشر سوى الحقيقة 86 00:05:57,950 --> 00:06:00,828 ونعم، الأخبار المثيرة تستهوي القراء ،لكن إن تضمن الخبر فضيحة 87 00:06:00,912 --> 00:06:02,497 .فيجب التحقق من صحته 88 00:06:02,580 --> 00:06:04,582 لديكم الفرصة للقيام بالأمور .بصورة مختلفة 89 00:06:04,665 --> 00:06:08,628 أنا هنا إن كان لدى أحدكم خبراً .يريد عرضه علي، شكراً 90 00:06:08,711 --> 00:06:10,713 نيت"؟" 91 00:06:10,797 --> 00:06:13,633 لدي خبر حول زوجة عضو كونغرس .شهير متورطة في علاقة غرامية 92 00:06:13,716 --> 00:06:17,136 .سمعنا هذه القصة مراراً وتكراراً ألدينا منظور جديد؟ 93 00:06:17,220 --> 00:06:21,599 ماذا كان يحدث في "واشنطن" حينئذٍ؟ .أتريد الزوجة الاعتراف؟ عمقي البحث 94 00:06:21,682 --> 00:06:24,560 قبل أن أفعل يجب أن تعرف .أن عضو الكونغرس هو قريب لك 95 00:06:24,644 --> 00:06:25,853 ."تريب فاندربيلت" 96 00:06:31,109 --> 00:06:32,193 "مطعم" 97 00:06:42,245 --> 00:06:45,081 هل أحضرت مالي؟ - .أنا أعمل على ذلك - 98 00:06:45,164 --> 00:06:49,001 لا أستطيع الدخول إلى بنك .وسحب مبلغ 500 ألف دولار 99 00:06:49,085 --> 00:06:55,216 ،إن كنت تكذبين كما هي عادتك .فقد وجدت لنفسي بوليصة تأمين 100 00:06:55,299 --> 00:06:58,177 .في الواقع، أنا أواعدها "سيرينا فان دير وودسن" 101 00:06:58,261 --> 00:07:03,182 هل سمعت بها؟ - !"ماذا؟ لا يمكنك مواعدة "سيرينا - 102 00:07:03,266 --> 00:07:06,018 ،فات الأوان وما لم أستلم المال قريباً 103 00:07:06,102 --> 00:07:08,855 فإن أحد مواعيدنا ستتخلله زجاجة شمبانيا 104 00:07:08,938 --> 00:07:12,525 .وإفشاء لحقيقة هويتك 105 00:07:12,608 --> 00:07:15,278 هل أريها إعلان المسرحية الذي أبقيه في جيبي 106 00:07:15,361 --> 00:07:21,200 قبل أم بعد الكافيار؟ - .أخبرتك بأني بحاجة لبعض الوقت - 107 00:07:21,284 --> 00:07:23,452 لماذا لا تبقي "سيرينا" خارج الأمر؟ 108 00:07:23,536 --> 00:07:25,329 .لأنّي أستمتع معها 109 00:07:25,413 --> 00:07:26,956 اسمعي 110 00:07:27,039 --> 00:07:29,667 ،كلما زاد استلطافها لي .زادت ثقتها بي 111 00:07:29,750 --> 00:07:32,628 وزادت احتمالية تصديقها لي "عندما أخبرها بأن "تشارلي رودس 112 00:07:32,712 --> 00:07:36,924 ما هي إلا حثالة مخادعة ."تدعى "آيفي ديكينز 113 00:07:37,008 --> 00:07:41,178 .حسناً، لا تجعل "ليلي" تراكما معاً .فهي تعرف ماضينا 114 00:07:41,262 --> 00:07:44,682 "وإن أخبرت "سيرينا .بأننا كنا نتواعد، فستثير شكوكها 115 00:07:44,765 --> 00:07:47,685 لا تقلقي لن أجازف بأمان مالي يدوم العمر 116 00:07:47,768 --> 00:07:49,770 .مقابل فطور متأخر مع الأصهار 117 00:07:59,488 --> 00:08:01,741 .مرحباً، لدينا مشكلة 118 00:08:01,824 --> 00:08:05,995 ،أضيفي هذه إلى اللائحة "ماكس" يواعد "سيرينا" 119 00:08:06,078 --> 00:08:08,372 إن كنت لا تريدين أن أرحل أو يُقبض علي 120 00:08:08,456 --> 00:08:10,208 .علينا أن ندفع له حالاً 121 00:08:10,291 --> 00:08:12,710 لكننا لا نملك المال .أنا عائدة من البنك 122 00:08:12,793 --> 00:08:17,215 يبدو أن أمي أضافت إجراء أمنياً .إلى الحساب، ربما لتعاقبني 123 00:08:17,298 --> 00:08:19,967 أي مبلغ يتجاوز الـ50 ألف دولار .يستلزم توقيعها 124 00:08:20,051 --> 00:08:22,553 وهي لن توافق على ذلك أبداً ،إن طلبنا منها 125 00:08:22,637 --> 00:08:24,805 .علينا أن نوهمها بأنها فكرتها 126 00:08:24,889 --> 00:08:28,351 .بالكاد أعرفها، وهي لا تتحدث إليك 127 00:08:28,434 --> 00:08:31,604 المال هو الشيء الوحيد .الذي سيمنع "ماكس" من كشف أمري 128 00:08:31,687 --> 00:08:35,733 "أبق "سيرينا" بعيدة عن "ماكس .ودعي لي أمر أمي 129 00:08:39,111 --> 00:08:42,031 يبدو أني لست الوحيدة !التي تثير الضجة 130 00:08:45,673 --> 00:08:51,804 .ربما سأنفش شعري هذه الأمسية !لا أعرف لماذا انتهت تلك الموضة 131 00:08:51,888 --> 00:08:53,181 .هذه لك، أمي 132 00:08:55,349 --> 00:08:58,311 ."من "رايان - !ما ألطفه - 133 00:08:58,394 --> 00:09:00,855 .رغم أني أفضل زهور أوركيدا الفاندا 134 00:09:00,938 --> 00:09:04,150 ما رأيك بزئبق الوادي؟ 135 00:09:04,233 --> 00:09:07,695 بات الأمر أشبه برواية !وادي الدمى" بقدومك" 136 00:09:07,779 --> 00:09:12,658 ،أتيت لإعادة البناء .لا لتدمير الذات، أؤكد لك هذا 137 00:09:12,742 --> 00:09:18,414 لتكريم ضيفة الشرف .أرجو أن تكون دعوتي قد ضاعت بالبريد 138 00:09:18,498 --> 00:09:22,335 .لفتة لطيفة، لكنها لم تضع فماذا تريدين؟ 139 00:09:22,418 --> 00:09:28,132 الصفح، إن كان الأمر يتعلق ..."بإيقاف حسابات "تشارلي 140 00:09:28,216 --> 00:09:33,012 أعترف بأني ارتكبت بعض الأخطاء .وأنا أحاول حمايتها، لكنها سامحتني 141 00:09:33,096 --> 00:09:35,890 ،في الواقع .علاقتنا أفضل من ذي قبل 142 00:09:35,973 --> 00:09:38,768 غريب! إنها تعيش معي .وهذه أول مرة أسمع فيها بهذا 143 00:09:38,851 --> 00:09:41,646 لماذا إذن اقترحت أن آتي إلى الحفل؟ 144 00:09:41,729 --> 00:09:47,151 "كلتانا نأمل أن يعيد حفل "استوديو 54 ."المحبة بين فتيات "رودس 145 00:09:47,235 --> 00:09:51,656 لا شيء يسعدني .أكثر من التفاهم بين أفراد عائلتي 146 00:09:51,739 --> 00:09:53,950 .هذا إن كنتما قادرتين على فعل ذلك 147 00:09:54,033 --> 00:09:55,827 .بالطبع يا أمي، إنها ليلتك 148 00:09:55,910 --> 00:10:01,207 لكني لن أقبل بأي انفعال ،أو نوبات انتقاد 149 00:10:01,290 --> 00:10:06,629 .المفروض أني محط الاهتمام الليلة .وأريد أن يبقى الأمر كذلك 150 00:10:06,712 --> 00:10:10,216 ،أعدك .والآن فلنضع هذه الزهور في الماء 151 00:10:19,475 --> 00:10:23,938 كيف تعملين !وهناك موعد تتحدثين عنه؟ تكلمي 152 00:10:24,021 --> 00:10:25,648 .ليس هناك الكثير لأقوله 153 00:10:25,731 --> 00:10:29,277 أمضينا أنا و"ماكس" الليل .نجوب المدينة 154 00:10:29,360 --> 00:10:32,405 أهو "ماكس" ذاته الذي كان يُفترض أن يلتقيك في "سليب نو مور"؟ 155 00:10:32,488 --> 00:10:37,618 نعم، لكني لو لم أمنحه فرصة ثانية .لما رأيت كم هو رائع 156 00:10:37,702 --> 00:10:40,371 سنقضي فترة ما بعد الظهيرة ."نخبز الكعك لـ"سيسي 157 00:10:40,454 --> 00:10:43,416 أليس هذا ألطف شيء سمعته في حياتك؟ 158 00:10:43,499 --> 00:10:47,879 بالطبع، لو لم يتخل عنك .مرة من قبل 159 00:10:47,962 --> 00:10:50,464 .ربما لا تتسرعين في هذا 160 00:10:50,548 --> 00:10:54,927 لماذا تقولين هذا الكلام؟ .أنت التي شجعتني على المواعدة 161 00:10:55,011 --> 00:10:57,847 .حسناً، من أجل مدونتك 162 00:10:57,930 --> 00:10:59,891 ،بما أن ذلك نجاح غير زائف 163 00:10:59,974 --> 00:11:04,979 لا أريد أن أراك تعودين .إلى ذوقك السابق في الرجال 164 00:11:05,062 --> 00:11:07,815 ماكس" لا يشبه الرجال" .الذين واعدتهم 165 00:11:07,899 --> 00:11:11,360 "جاء إلى هنا من "بورتلاند .وهو يحب التنزه سيراً على القدمين 166 00:11:11,444 --> 00:11:14,989 ،حسناً، لعله لم يسجن كالسابق 167 00:11:15,072 --> 00:11:19,452 "ولكن ألم تقولي إنه جاء إلى "نيويورك للبحث عن حبيبته السابقة؟ 168 00:11:24,582 --> 00:11:27,126 ."نعم، لقد نسيت أمرها، "آيفي 169 00:11:29,086 --> 00:11:34,425 .قطع مسافة كبيرة ليراها .لا بد أنه ما زال يحبها 170 00:11:37,011 --> 00:11:41,307 على أي حال، موعدان في يوم واحد .لعل هذا تسرع 171 00:11:41,390 --> 00:11:43,809 الأفضل دائماً أن تتركيهم .بحاجة إلى المزيد 172 00:11:43,893 --> 00:11:46,771 .حسناً، سألغي موعد خبز الكعك 173 00:11:48,189 --> 00:11:50,483 .علي أن أطلب الكعك من جديد 174 00:11:50,566 --> 00:11:53,861 "نعم، وأنا سأحضر لـ"سيسي .ظل عيون لامع 175 00:11:53,945 --> 00:11:57,323 قالت شيئاً عن إضاءة الأمسية .بكحل عينيها 176 00:11:57,406 --> 00:11:59,200 !لا - .نعم - 177 00:12:08,000 --> 00:12:10,002 .مرحباً 178 00:12:10,086 --> 00:12:13,130 آسفة لمقاطعتك .وأنت تغري أحداً عن طريق اليوغا 179 00:12:15,091 --> 00:12:17,051 .سري سري رافي"، لحظة من فضلك" 180 00:12:21,389 --> 00:12:26,102 .معلم يوغا ذكر، عجوز أعزب 181 00:12:26,185 --> 00:12:28,104 !تحولك مذهل بحق 182 00:12:28,187 --> 00:12:32,024 هلا تخبرني كيف تخليت عن أساليبك القديمة السيئة؟ 183 00:12:32,108 --> 00:12:34,026 "كيف تحولت من "تشارلي شين إلى "تشارلي براون"؟ 184 00:12:34,110 --> 00:12:35,111 كيف انقلب حالك؟ 185 00:12:35,194 --> 00:12:37,363 ،لا توجد إجابة عن ذلك السؤال .إنه التطور 186 00:12:39,490 --> 00:12:41,117 ماذا يحدث يا "بلير"؟ 187 00:12:42,493 --> 00:12:44,704 حسناً، إن كنت مصراً على أن تعرف 188 00:12:44,787 --> 00:12:50,710 أنا أحاول تحديد مصدر هدايتك .لأخرج "لوي" من الظلام 189 00:12:50,793 --> 00:12:52,545 ،لقد تغيرت .يمكنه أن يفعل الشيء ذاته 190 00:12:55,214 --> 00:12:56,215 .لدي اليوم بطوله 191 00:13:03,681 --> 00:13:05,891 .كان من الرائع أن تقابل طاقمك الجديد 192 00:13:05,975 --> 00:13:09,145 مما أراه، من الأفضل .لـ"جاريد كوشنر" أن يحترس 193 00:13:09,228 --> 00:13:10,688 .شكراً 194 00:13:10,771 --> 00:13:13,649 قبل أن تذهب .ثمة ما ينبغي أن أخبرك به 195 00:13:17,028 --> 00:13:19,697 .تلقى أحد الصحافيين لدي معلومة 196 00:13:21,157 --> 00:13:22,992 ."مورين" تخون "تريب" 197 00:13:23,075 --> 00:13:27,163 ،لا بد أن هناك خطأ ما .مورين" زوجة مخلصة" 198 00:13:27,246 --> 00:13:31,042 "حتى إنها تمسكت بـ"تريب ."خلال تلك الحادثة المؤسفة مع "سيرينا 199 00:13:31,125 --> 00:13:34,920 .بالطبع سنتحقق من كل شيء أولاً - !أنت لا تفكر في نشر الخبر - 200 00:13:35,004 --> 00:13:37,631 هناك معلومات حول الأمر .وإن لم ننشرها سينشرها غيرنا 201 00:13:37,715 --> 00:13:41,677 ولا أريد اقتراف غلطة بطريرك أسترالي ."في دفن فضيحة "نيوز أوف ذا وورلد 202 00:13:41,761 --> 00:13:44,472 لو ترك الصحيفة تنشر الخبر .لأنقذ الصحيفة وتجنب حرج كبير 203 00:13:44,555 --> 00:13:49,226 .ولكن هذه مسألة عائلية - .ومسألة عامة للأسف - 204 00:13:49,310 --> 00:13:51,687 إنها فرصتنا لنثبت أن صحيفة سبيكتاتور" عادلة ومتزنة" 205 00:13:51,771 --> 00:13:53,606 .مهما كان الخبر 206 00:13:53,689 --> 00:13:57,109 الموقع وعائلتنا سيكونان في صورة أفضل .إن كنا أول من ينشر الخبر 207 00:13:58,986 --> 00:14:01,822 بالطبع لا أريد أن يقع الخبر ."في أيدي صحيفة "بوست 208 00:14:04,825 --> 00:14:06,368 لن أنشر شيئاً ."قبل التحدث إلى "تريب 209 00:14:15,002 --> 00:14:16,962 "(برادا)، (مارفا)" 210 00:14:17,046 --> 00:14:19,924 ،أخطأت بإبقائك بعيداً عن هنا .هذه المدينة تلائمك 211 00:14:20,007 --> 00:14:22,259 .ليتني تمكنت من الزيارة بشكل أكبر 212 00:14:22,343 --> 00:14:26,013 ولكن "ليلي" كريمة جداً .بالسماح لك بالبقاء هنا 213 00:14:26,097 --> 00:14:31,727 أنا...لا أعرف .لست مرتاحة بمضايقتها 214 00:14:31,811 --> 00:14:34,772 لم أتوقع أن أقول هذا يوماً ...لكن 215 00:14:34,855 --> 00:14:36,732 ربما حان الوقت .ليكون لديك بيتك الخاص 216 00:14:36,816 --> 00:14:38,776 .نعم، لكن الأسعار باهظة جداً 217 00:14:38,859 --> 00:14:41,278 .لديك ما يكفي في حسابك التوفير 218 00:14:41,362 --> 00:14:43,656 يمكننا أن نجد لك شقة جميلة .بغرفة نوم واحدة 219 00:14:43,739 --> 00:14:46,617 من الأفضل أن نشتريها .لا أن نستأجرها، إنه استثمار جيد 220 00:14:46,700 --> 00:14:49,787 يكفي هذا، أتعتقدين أني حمقاء؟ 221 00:14:49,870 --> 00:14:53,666 تأتين إلى هنا بحجة الحفل وتحاولين جعلي أشتري لك شقة؟ 222 00:14:53,749 --> 00:14:55,709 ."ليست لي بل لـ"تشارلي 223 00:14:55,793 --> 00:14:59,338 "لو كانت لـ"تشارلي .لطلبت مني ذلك بنفسها 224 00:14:59,421 --> 00:15:02,383 ،"مرة أخرى يا "كارول أنت عديمة الذوق ولا تبالين إلا بالمال 225 00:15:02,466 --> 00:15:06,470 وقد اكتفيت من استغلالك لي .لتحقيق مآربك 226 00:15:06,554 --> 00:15:12,143 ،مأربي الوحيد هو الاقتراب من ابنتي !أمر لن تفهميه أبداً 227 00:15:12,226 --> 00:15:15,771 سأخرج لأتمشى في الشارع .حيث ألاقي الترحيب 228 00:15:15,855 --> 00:15:17,314 !أمي، أرجوك 229 00:15:24,321 --> 00:15:26,157 !جدتي 230 00:15:26,240 --> 00:15:30,244 جدتي، هل أنت بخير؟ - .نعم، بالطبع - 231 00:15:31,954 --> 00:15:33,706 "(سيليا رودس)، (كابسيتابين)" 232 00:15:35,166 --> 00:15:36,417 .ربما أطلب سيارة إسعاف 233 00:15:36,500 --> 00:15:42,173 لا يا عزيزتي، والدتك رفعت .ضغط دمي فحسب، هذا كل شيء 234 00:15:42,256 --> 00:15:45,050 هل أنت متأكدة؟ - .بالطبع - 235 00:15:45,134 --> 00:15:48,053 إن أردت مساعدتي فأحضري لي كأس ماء فقط 236 00:15:48,137 --> 00:15:52,057 .حتى...أتناول حبة الدواء 237 00:15:52,141 --> 00:15:53,184 .نعم، حسناً 238 00:15:59,607 --> 00:16:01,150 ."مرحباً يا "ماكس"، أنا "سيرينا 239 00:16:01,233 --> 00:16:05,863 ،اسمعني، أنا مضطرة لتأجيل موعدنا .أنا وقريبتي لدينا ما نفعله قبل الحفل 240 00:16:12,953 --> 00:16:16,790 إن وجدت نفسك يوماً مريضاً ،"بـ"حمى ليلة السبت 241 00:16:16,874 --> 00:16:20,669 .فآخر ما تريده هو أن يرفع أحد الحرارة - "ماكس). أمامك 24 ساعة وإلا سأكشف سرك)" - 242 00:16:27,502 --> 00:16:28,628 !يا للهول 243 00:16:30,592 --> 00:16:32,469 !ماكس"، هذا جميل" 244 00:16:34,137 --> 00:16:37,849 .اخترت المقادير .أرجو أن تستمتع بها جدتك 245 00:16:37,933 --> 00:16:41,686 سأغادر قبل أن تعتقدي أني متربص .يأتي في المواعيد الملغاة 246 00:16:41,770 --> 00:16:46,608 لا، توقف، لست كذلك .أردت أن أراك، لكني لم أرد التسرع 247 00:16:46,691 --> 00:16:49,736 أتفهم الأمر، 24 ساعة .مع شاب التقيته للتو، هذا كثير 248 00:16:49,819 --> 00:16:53,865 أصدقك القول، خطر لي أنك ربما .لم تتجاوز مشاعرك تجاه حبيبتك السابقة 249 00:16:53,949 --> 00:16:56,493 عندما التقينا .كنت ما زلت تبحث عنها 250 00:16:56,576 --> 00:16:58,870 .لأعيد لها حاجيات تخصها 251 00:16:58,954 --> 00:17:01,665 لم أفكر في "آيفي" منذ التقينا .يا "سيرينا"، أقسم لك 252 00:17:03,416 --> 00:17:07,087 ما رأيك في أن تأتي معي إلى "استوديو 54" الليلة 253 00:17:07,170 --> 00:17:09,839 وتقدم الكعكة لجدتي بنفسك؟ 254 00:17:09,923 --> 00:17:14,803 "تدركين أنك انتقلت من "دعنا نتمهل إلى "أتريد مقابلة عائلتي؟"، صحيح؟ 255 00:17:14,886 --> 00:17:16,805 .الحذر ليس من طبعي 256 00:17:16,888 --> 00:17:18,932 لماذا لا نجرب حلاً وسطاً؟ 257 00:17:19,015 --> 00:17:21,685 تكتبين في المدونة مستجدات الحفل بشكل مباشر 258 00:17:21,768 --> 00:17:23,645 وآتي لاصطحابك ظهر الغد؟ 259 00:17:24,980 --> 00:17:28,441 .يبدو هذا رائعاً، شكراً - .بل شكراً لك - 260 00:17:31,820 --> 00:17:35,198 أمتأكدة من أنك لا تريدين أن أستدعي الطبيب؟ 261 00:17:35,282 --> 00:17:38,285 ،نعم، لا ...أنا بحاجة إلى الراحة فقط و 262 00:17:38,368 --> 00:17:42,372 تعرفين، تعب السفر .وأنا لم آكل شيئاً صباح اليوم 263 00:17:42,455 --> 00:17:44,624 .هذا شاي بالزنجبيل 264 00:17:44,708 --> 00:17:47,252 .كنت أعرف شخصاً يأخذ هذا الدواء 265 00:17:49,170 --> 00:17:50,672 .الزنجبيل يخفف الدوار 266 00:17:55,427 --> 00:17:56,886 .أخبريني 267 00:17:56,970 --> 00:17:59,097 لماذا تريد والدتك أموالك؟ 268 00:17:59,180 --> 00:18:00,932 ."اصدقيني القول يا "شارلوت 269 00:18:01,016 --> 00:18:03,143 .لن أسمح لها بأن تتنمر عليك 270 00:18:03,226 --> 00:18:07,105 ،لم تكن فكرتها .أنا التي أردت الشقة 271 00:18:07,188 --> 00:18:09,065 كانت تحاول المساعدة 272 00:18:09,149 --> 00:18:11,568 .لتجعلها تبدو فكرتها 273 00:18:11,651 --> 00:18:14,321 .تمنيت أن تكوني صادقة 274 00:18:14,404 --> 00:18:16,948 "لكنك نشأت مع "كارول فماذا ستعرفين غير ذلك؟ 275 00:18:20,243 --> 00:18:25,206 ،كنتِ كريمة جداً معي .لم أرد أن أطلب المزيد 276 00:18:26,499 --> 00:18:32,922 حسناً، بما أنك فعلت ذلك .سأحرر الأموال غداً صباحاً 277 00:18:33,006 --> 00:18:34,007 .شكراً 278 00:18:36,676 --> 00:18:40,221 .آسف لأني أنا من يخبرك بهذا - .أشك في ذلك - 279 00:18:40,305 --> 00:18:42,974 أنا متأكد من أنك مستمتع .بكل لحظة من هذا 280 00:18:43,058 --> 00:18:47,145 أعرف أن ماضينا ليس حافلاً بالمودة .يا "تريب"، لكننا نظل أقرباء 281 00:18:49,064 --> 00:18:50,732 يا للهول! مع مدرب الإبحار؟ حقاً؟ 282 00:18:52,067 --> 00:18:55,862 كان علي أن أعرف عندما ظلت تطلب أن نغادر مجمع الجد قبل أسبوع 283 00:18:55,945 --> 00:18:57,906 وكنت هناك طوال شهر أغسطس، صحيح؟ 284 00:18:57,989 --> 00:18:58,990 .نعم 285 00:19:01,659 --> 00:19:03,244 ...نعم، أنا 286 00:19:04,579 --> 00:19:07,832 هذا مضحك! كانت تشتكي في العادة .من العودة إلى العاصمة 287 00:19:10,543 --> 00:19:16,007 اسمعني يا صاح، لقد عملنا على إنجاح ."زواجنا بعد الموقف مع "سيرينا 288 00:19:16,091 --> 00:19:18,802 .ظننت أننا في المسار الصحيح 289 00:19:18,885 --> 00:19:20,887 .أنا آسف 290 00:19:20,970 --> 00:19:23,681 ...أعرف أن عليك نشر الخبر، لكن 291 00:19:23,765 --> 00:19:27,227 أرجو ألا تجعل مشاعرك الشخصية ضدي .تظهر الأمر بشكل أقبح مما هو عليه 292 00:19:34,067 --> 00:19:35,527 .شكراً لأنك أخبرتني 293 00:19:38,530 --> 00:19:40,281 .أعتقد أننا متعادلان الآن 294 00:19:54,337 --> 00:19:57,841 ."مرحباً يا جدي، أنا "نيت .سأصبر قبل نشر الخبر 295 00:19:57,924 --> 00:20:00,635 أعتقد أن "مورين" تكذب بشأن العلاقة .الغرامية، لا أعرف السبب 296 00:20:13,106 --> 00:20:14,232 .المعذرة يا سيدي 297 00:20:14,315 --> 00:20:17,652 أتعرف من يسكن هنا؟ .لا تقلق، لست متربصاً 298 00:20:17,735 --> 00:20:20,447 في الحقيقة ،الشخص الذي أبحث عنه هو المتربص 299 00:20:20,530 --> 00:20:23,575 .مجهول الهوية، من أسوأ الأنواع 300 00:20:23,658 --> 00:20:24,659 لا؟ 301 00:20:28,163 --> 00:20:31,207 دان"؟" - أليساندرا"، ماذا تفعلين هنا؟" - 302 00:20:31,291 --> 00:20:32,375 ،أنا أسكن هنا 303 00:20:32,459 --> 00:20:35,003 ألم تقرع الجرس لهذا السبب؟ .هكذا تسير الأمور في العادة 304 00:20:35,086 --> 00:20:37,422 لا، في الواقع .كنت أبحث عن شخص يكرهني 305 00:20:40,842 --> 00:20:42,510 ،"تشاك" 306 00:20:42,594 --> 00:20:44,721 أمتأكد من أن لا مشكلة لديك بوجود "بلير" هنا؟ 307 00:20:44,804 --> 00:20:47,849 ،لا أعتقد أن أمامي من خيار .لهذا فأنا أتحكم بالمعلومات 308 00:20:47,932 --> 00:20:50,351 والتي هي حتى الآن .أمور متعلقة بأمور مشبوهة 309 00:20:50,435 --> 00:20:54,272 أخشى أن لعق نفسه .دليل على التوتر، أنه وحيد 310 00:20:54,355 --> 00:20:56,733 كفى! على فرض أنها جلسة مدتها 50 دقيقة 311 00:20:56,816 --> 00:20:59,527 أمامي فقط 18 دقيقة .لأحصل على الإجابات التي أريدها 312 00:20:59,611 --> 00:21:01,446 ما الذي تبحثين عنه، "بلير"؟ 313 00:21:01,529 --> 00:21:02,780 ،محاولة لطيفة لتغيير الموضوع 314 00:21:02,864 --> 00:21:05,909 لكني عانيت من الشره المرضي وأنا مراهقة .واعترف أبي بمثليته وأنا في الـ15 315 00:21:05,992 --> 00:21:07,285 .هذا ليس أول تحليل لي 316 00:21:07,368 --> 00:21:09,621 أريدك أن تريني .كيف ساعدت "تشاك" على التغير 317 00:21:09,704 --> 00:21:11,915 "أخبرتك "بلير .لا توجد إجابة واحدة 318 00:21:11,998 --> 00:21:15,126 لا توجد إجابة أم لا تريدني أن أعرف ."لأنك لا تريدني أن أعالج "لوي 319 00:21:15,210 --> 00:21:19,589 أتقولين إنك تريدين أن يكون خطيبك مثل "تشاك"؟ 320 00:21:19,672 --> 00:21:22,592 .لا! بل مثل الرجل الذي أصبح عليه 321 00:21:22,675 --> 00:21:25,303 مثلما كان "لوي" في السابق .عندما كان "تشاك" مثل "لوي" الآن 322 00:21:25,386 --> 00:21:28,640 إن لم تمانعي أن أقول هذا .أنت تبدين مشتتة 323 00:21:28,723 --> 00:21:30,892 .هذا لأن "تشاك" يرفض البوح 324 00:21:30,975 --> 00:21:33,978 إن كان رجلاً صالحاً بالفعل فلماذا لا يخبرني كيف حقق ذلك؟ 325 00:21:34,062 --> 00:21:37,440 ،من الواضح أنه لم ينسى الأمر .وإلا لأخبرني بالمعلومات التي أريدها 326 00:21:37,524 --> 00:21:40,276 تقصدين أنه لم ينسى العلاقة الحميمة بينكما؟ 327 00:21:40,360 --> 00:21:43,321 .قلتها بنفسك، وأنت الخبير 328 00:21:43,404 --> 00:21:45,240 ولكني تجاوزت مشاعري تجاهك ."يا "بلير 329 00:21:45,323 --> 00:21:47,075 .أثبت ذلك بأن تخبرني بالطريقة 330 00:21:49,035 --> 00:21:51,204 .لا أستطيع 331 00:21:51,287 --> 00:21:54,374 لكن إن كنت لا تصدقينني ."فاتصلي بـ"هاري وينستون 332 00:21:54,457 --> 00:21:56,376 "ففي ليلة إطلاق موقع "سبيكتاتور 333 00:21:56,459 --> 00:22:00,630 تركت خاتم الخطوبة الذي اشتريته لك .على عتبة الباب ورحلت 334 00:22:09,681 --> 00:22:11,558 ...لقد نسيت، أنا 335 00:22:13,393 --> 00:22:16,145 .لدي جلسة تذوق كعك علي حضورها 336 00:22:25,947 --> 00:22:28,116 .أنت تسحقين "شيريل لاد" تماماً 337 00:22:28,199 --> 00:22:33,997 شكراً يا عزيزي، لسوء الحظ أن قدوم !كارول" قد أفقد الأمسية بهجتها" 338 00:22:34,080 --> 00:22:37,292 أرجو أن نتمكن من جعلها .ترقص هذه الليلة بعيداً عن هنا 339 00:22:37,375 --> 00:22:43,089 أضبط نفسي بشق النفس كيلا أذهب إليها .وأخبرها كم أعتقد أنها أم فظيعة 340 00:22:43,172 --> 00:22:48,761 ،"لقد سمعتك بوضوح. هيا "ليل .قولي رأيك الحقيقي على سبيل التغيير 341 00:22:48,845 --> 00:22:50,722 .سأترككما تتحدثان على انفراد 342 00:22:52,015 --> 00:22:54,892 الشهر الماضي كنت سعيدة برؤيتي .والاعتناء بابنتي 343 00:22:54,976 --> 00:22:59,272 ماذا فعلت لإثارة غضبك بشدة في طريقي من "فلوريدا"؟ 344 00:22:59,355 --> 00:23:02,442 أخبرتني "تشارلي" بأنك جعلتها تعيش ."باسم "آيفي ديكينز 345 00:23:02,525 --> 00:23:05,820 وكأن فترة المراهقة لا تكفي كأزمة هوية 346 00:23:05,903 --> 00:23:07,864 !من دون الحاجة إلى اتخاذ هوية مزيفة 347 00:23:07,947 --> 00:23:11,868 كيف تجرؤين؟ أنت لا تعرفين شيئاً .عن "تشارلي" أو عن علاقتنا 348 00:23:11,951 --> 00:23:16,289 أعرف أنك قدمت كراهيتك لعائلتنا على سعادتها، ماذا هناك أيضاً؟ 349 00:23:16,372 --> 00:23:19,250 "أؤكد لك أن اسم "آيفي "هو الشيء الوحيد الذي أنقذ "تشارلي 350 00:23:19,334 --> 00:23:21,961 ."من مأساة أن تكون من عائلة "رودس 351 00:23:30,470 --> 00:23:34,724 ."مرحباً يا "ماكس"، أنا "سيرينا لقد ألغي حفل الليلة 352 00:23:34,807 --> 00:23:37,310 .ولا أحد في شقة أمي سواي 353 00:23:37,393 --> 00:23:40,313 إن كنت ترغب في القدوم ."والاحتفال معي بنسيان "آيفي 354 00:23:40,396 --> 00:23:42,607 .فالكعك موجود 355 00:23:42,690 --> 00:23:44,192 .الساعة الـ7، لا تتأخر 356 00:23:44,275 --> 00:23:46,444 ،ربما كانت "تشاكا خان" جميع النساء 357 00:23:46,527 --> 00:23:50,615 "ولكن يبدو أن "تشارلي رودس .توشك أن تواجه المتاعب لأنها اثنتين 358 00:24:02,135 --> 00:24:04,679 أتمنى لو لم تنظر إلى الأمر .بصورة سلبية 359 00:24:04,762 --> 00:24:05,972 "(الاسم هو "أنا أكره (همفري 360 00:24:06,055 --> 00:24:09,475 نعم، حتى يتحدث الناس عنك .وعن كتابك 361 00:24:09,559 --> 00:24:11,853 السكر والتوابل والأشياء اللطيفة .لا تلفت الانتباه 362 00:24:11,936 --> 00:24:14,897 الأشرطة الجنسية والمشاجرات .هي ما تجعل الناس مشاهير 363 00:24:14,981 --> 00:24:17,317 .أنا لست "سنوكي"، أنا كاتب 364 00:24:17,400 --> 00:24:19,902 .الذي تخلى عن جولة التعريف بكتابه 365 00:24:19,986 --> 00:24:21,404 .أنا الأخرى وظيفتي على المحك 366 00:24:21,487 --> 00:24:24,073 لقد جازفت مع كاتب صغير ،وقليل الخبرة 367 00:24:24,157 --> 00:24:26,534 كنت أحاول إعادتك .إلى دائرة الاهتمام 368 00:24:26,617 --> 00:24:29,078 عرفت أن الطريقة لن تعجبك لكن، إن كان هذا سيحسن شعورك 369 00:24:29,162 --> 00:24:31,539 "فهناك حساب "تويتر ."(يدعى "حب (همفري 370 00:24:31,622 --> 00:24:33,624 .هذا أنا - .آسفة - 371 00:24:33,708 --> 00:24:36,794 .كان علي أن أميز انتقاصك الحاد لنفسك 372 00:24:36,878 --> 00:24:39,255 .لدي أكثر من 1000 متابع 373 00:24:39,339 --> 00:24:41,257 نعم، فلنأمل أن يكونوا .قد اشتروا الكتاب 374 00:24:42,675 --> 00:24:44,802 ،لم أقصد أن أجرح مشاعرك .سأغلق الحساب 375 00:24:44,886 --> 00:24:47,513 .لا، لدي فكرة أفضل 376 00:24:49,932 --> 00:24:52,101 "عندما أخبرني "تريب" بأنه و"مورين ،كانا معك طوال شهر أغسطس 377 00:24:52,185 --> 00:24:53,603 .أحسست بوجود خلل ما 378 00:24:53,686 --> 00:24:56,689 حينئذٍ أخبرني أحد الصحافيين .بأنها شوهدت مع مدرب الإبحار 379 00:24:57,940 --> 00:25:00,485 يمكنها أن تتسلل إلى العاصمة .ليلة أو اثنتين كما أتصور 380 00:25:00,568 --> 00:25:02,403 .لهذا اتصلت بالنادي 381 00:25:02,487 --> 00:25:04,614 اتضح أن دروس الإبحار الوحيدة "التي تلقتها "مورين 382 00:25:04,697 --> 00:25:07,367 "كانت على يدي امرأة تدعى "هيذر .قبل عامين 383 00:25:07,450 --> 00:25:08,993 ...هل تقول - أن "مورين" تتظاهر - 384 00:25:09,077 --> 00:25:10,078 .بأنها تقيم علاقة غرامية؟ نعم 385 00:25:10,703 --> 00:25:12,288 لن تكون المرة الأولى .التي تتظاهر فيها بشيء 386 00:25:12,372 --> 00:25:15,375 ."فكر في تأثير ذلك على "تريب .سيتأذى بصورة هائلة 387 00:25:15,458 --> 00:25:18,628 وربما يفيده هذا وظف "تريب" مؤخراً مدير حملة جديد 388 00:25:18,711 --> 00:25:20,380 .لينظر في شأن ترشحه لمنصب المحافظ 389 00:25:20,463 --> 00:25:22,465 في آخر مرة احتاج فيها إلى مساعدة في الانتخابات 390 00:25:22,548 --> 00:25:23,883 استأجرت "مورين" شخصاً "ليقفز في نهر "هدسن 391 00:25:23,966 --> 00:25:25,843 .ليظهر "تريب" بمظهر البطل 392 00:25:25,927 --> 00:25:27,929 والآن هي تظهره بمظهر الضحية؟ 393 00:25:28,012 --> 00:25:29,263 .تبدو خطوة فيها مخاطرة 394 00:25:29,347 --> 00:25:30,765 .فكر في الأمر 395 00:25:30,848 --> 00:25:33,142 رجل سياسة يناضل من أجل الخير "في "واشنطن 396 00:25:33,226 --> 00:25:35,686 في حين تخونه زوجته في نادي اليخت؟ 397 00:25:35,770 --> 00:25:37,480 .إنها قصة تستدر العطف 398 00:25:37,563 --> 00:25:40,191 .لا أصدق أن تخاطر "مورين" بزواجها 399 00:25:40,274 --> 00:25:43,027 ستعتذر على الملأ .وتذهب لجلسات الاستشارة الزوجية 400 00:25:43,111 --> 00:25:45,655 وتقنعه بأن من الأفضل لحياته المهنية أن يبقيا معاً 401 00:25:45,738 --> 00:25:47,573 وبعد عامين عندما يحين وقت الاقتراع 402 00:25:47,657 --> 00:25:51,536 سيتذكره الناس على أنه الرجل .الذي فعل المستحيل لينقذ عائلته 403 00:25:51,619 --> 00:25:53,329 .رأي ثاقب 404 00:25:53,413 --> 00:25:56,791 على الأقل لن يكون عليك .أن تنشر خبر علاقتها الغرامية 405 00:25:56,874 --> 00:25:58,501 .لا، سأنشر هذا الخبر بدلاً منه 406 00:26:00,086 --> 00:26:05,133 أعرف أنك غاضب ."بسبب مؤامرات "مورين 407 00:26:05,216 --> 00:26:08,928 ولكن "تريب" لم يكن يعلم .بسلوكها الغريب في حادثة النهر 408 00:26:09,011 --> 00:26:11,472 .أنا متأكد من أن الحال كذلك الآن 409 00:26:11,556 --> 00:26:16,227 هذا ليس خبراً بل مشادة عائلية .قد تكلف قريبك حياته المهنية 410 00:26:20,815 --> 00:26:22,567 .سأفعل الصواب، لا تقلق 411 00:26:36,664 --> 00:26:38,374 .لا أعرف، جميعها شهية 412 00:26:38,458 --> 00:26:42,670 ،أتفق معك .كل لقمة أشبه بمذاق النعيم 413 00:26:42,753 --> 00:26:44,589 ولكن عليك أن تختاري أفضل 3 خيارات 414 00:26:44,672 --> 00:26:48,134 "قبل أن تصل "سيلفيا واينستك .ملكة الكعك 415 00:26:48,217 --> 00:26:51,929 كيف أختار كعك زفافي في حين أن عريسي قد فقد حلاوته؟ 416 00:26:52,013 --> 00:26:53,931 التبول في الينبوع لم يكن الجواب؟ 417 00:26:54,015 --> 00:26:56,934 توقفي عن ذكر هذا وإلا فلن أتمكن .من قذف قطعة نقدية مرة أخرى 418 00:26:57,018 --> 00:26:58,686 .وأنا بحاجة إلى الكثير من الأمنيات 419 00:27:02,565 --> 00:27:03,900 .سأحضر لنا بعض الحليب 420 00:27:03,983 --> 00:27:06,903 الإكثار من الكعك .يجعل الطفل يركل كثيراً 421 00:27:09,572 --> 00:27:12,158 ماذا تفعل هنا؟ - لماذا تركت الجلسة؟ - 422 00:27:12,241 --> 00:27:14,869 لم ترد أن تبوح بأسرارك .وأنا لدي كعك أتذوقه 423 00:27:14,952 --> 00:27:18,331 ،بعد إذنك .لم أبدأ حتى بالطبقة الأولى 424 00:27:18,414 --> 00:27:20,917 اعتقد الدكتور "كروغار" أنك غضبت .لأني أعدت الخاتم 425 00:27:21,000 --> 00:27:23,002 لديه شهادات دكتوراه كثيرة 426 00:27:23,085 --> 00:27:25,588 .تلغي بعضها بعضاً ويظل أحمق 427 00:27:25,671 --> 00:27:27,715 .أعدته لأنك طلبت مني أن أنساك 428 00:27:30,843 --> 00:27:35,389 أردت أن أمضي بحياتي .لمنحك الحياة السعيدة التي تستحقينها 429 00:27:42,188 --> 00:27:44,982 .كنت ألومك طوال هذا الوقت 430 00:27:45,066 --> 00:27:47,610 .لأنك جذبتني إلى الظلام 431 00:27:47,693 --> 00:27:48,861 .ولكني كنت مخطئة 432 00:27:51,030 --> 00:27:52,615 .أنا التي أبرزت الجانب المظلم فيك 433 00:27:55,952 --> 00:27:57,995 "وبما أني الآن مع "لوي .فقد فعلت به الأمر ذاته 434 00:28:01,499 --> 00:28:02,500 .أنا آسفة 435 00:28:10,633 --> 00:28:15,221 كؤوس الشمبانيا هذه .كانت تُقدم مع الكوكايين 436 00:28:15,304 --> 00:28:18,474 أمي، بما أننا لدينا وقت قصير قبل الحفل 437 00:28:18,558 --> 00:28:20,726 .لدينا أنا و"روفيس" هدية صغيرة لك 438 00:28:20,810 --> 00:28:23,354 ،ليلة الافتتاح .بحثت عنها لأجلك 439 00:28:23,437 --> 00:28:25,398 !تصرف لطيف بشكل مثير للدهشة 440 00:28:25,481 --> 00:28:28,776 لو كانت لدي أي ذكرى لتلك الليلة .فبالتأكيد ستكون المحبة 441 00:28:32,029 --> 00:28:35,783 !تحيزها يبعث إلى الغثيان 442 00:28:35,866 --> 00:28:39,161 إنه ليس الوقت المناسب ."لتغضبي من "سيسي 443 00:28:39,245 --> 00:28:40,955 كل ما عليها فعله هو توقيع ورقة في الغد 444 00:28:41,038 --> 00:28:42,039 .ونكون في الأمان 445 00:28:42,123 --> 00:28:44,417 .أنت ممثلة أبرع مما تصورت 446 00:28:44,500 --> 00:28:49,338 أخذت منها في 3 دقائق .أكثر مما أخذت منها في 45 سنة 447 00:28:49,422 --> 00:28:52,258 ،كنت لطيفة معها فحسب .ربما تجربين ذلك 448 00:28:52,341 --> 00:28:55,428 .إنها تتقدم في السن - .وتزداد لؤماً - 449 00:28:55,511 --> 00:28:58,306 .أنت لا تعرفين هؤلاء الناس 450 00:28:58,389 --> 00:29:00,391 .إنهم عائلتي وليسوا عائلتك 451 00:29:00,474 --> 00:29:02,435 تذكري ذلك 452 00:29:02,518 --> 00:29:03,811 .بالطبع 453 00:29:03,894 --> 00:29:04,979 .آسفة 454 00:29:06,647 --> 00:29:07,898 .أخرجوني من الفستان 455 00:29:07,982 --> 00:29:10,192 !أمي - .أمي! دعيني أرى - 456 00:29:13,154 --> 00:29:14,530 !يا للهول 457 00:29:14,614 --> 00:29:18,034 !جسدك يبدو رائعاً 458 00:29:18,117 --> 00:29:20,536 ماكس"، ماذا تفعل هنا؟" 459 00:29:20,620 --> 00:29:23,205 أخبرتني "سيرينا" بأن ألتقيها هنا .قالت إن الحفل قد ألغي 460 00:29:23,289 --> 00:29:27,001 ،لم يحدث ذلك .إن رأتك "ليلي" هنا فسيفسد كل شيء 461 00:29:27,084 --> 00:29:28,794 !أرى أنكما قد وجدتما بعضكما البعض 462 00:29:28,878 --> 00:29:31,631 لا حاجة بي إلى التعريف بكما أليس كذلك يا "ماكس" و"آيفي"؟ 463 00:29:31,714 --> 00:29:34,342 .سيرينا"، ليس الأمر كما يبدو عليه" 464 00:29:34,425 --> 00:29:36,469 أما كنتما تتواعدان إذن؟ 465 00:29:36,552 --> 00:29:39,263 .بلى - ألم تتظاهرا بأنكما لم تلتقيا من قبل؟ - 466 00:29:39,347 --> 00:29:42,683 .بلى - ألم تحاولي إقناعي بألا أراه ثانيةً - 467 00:29:42,767 --> 00:29:45,519 لأنه ربما يكون لا زال متعلقاً بحبيبته السابقة يا "آيفي"؟ 468 00:29:45,603 --> 00:29:47,104 ،أيتها الفتاتان .الوقت ليس مناسباً لهذا 469 00:29:47,188 --> 00:29:49,982 .علينا أن نذهب إلى حفل الجدة .ماكس"، سعيدة برؤيتك من جديد" 470 00:29:51,359 --> 00:29:54,195 لحظة، أنت أيضاً تعرفينه؟ !هذا جنون 471 00:29:54,278 --> 00:29:56,989 لن أذهب إلى أي مكان حتى تشرح لي شخصية "تشارلي" البديلة 472 00:29:57,073 --> 00:29:59,784 والتي يبدو أن الجميع يعرف عنها .باستثنائي، حتى تشرح ما يحدث 473 00:29:59,867 --> 00:30:00,910 هذه ليست غلطتها 474 00:30:00,993 --> 00:30:03,496 جعلتها "كارول" تعيش "على أنها "آيفي 475 00:30:03,579 --> 00:30:05,456 ."لأنها كرهت عائلة "رودس 476 00:30:05,539 --> 00:30:08,209 "لا يمكنك أن تلومي "تشارلي .على جنون والدتها 477 00:30:08,292 --> 00:30:11,128 جنوني؟ أهذه طريقتك في الانسجام من أجل أمي؟ 478 00:30:11,212 --> 00:30:12,838 ما الذي من أجلي؟ 479 00:30:12,922 --> 00:30:14,548 ."أريد معرفة الحقيقة يا "تشارلي 480 00:30:14,632 --> 00:30:16,175 ."لقد دعوتك ثانية إلى "نيويورك 481 00:30:16,258 --> 00:30:18,427 "أمي و"روفيس وفرا لك مكاناً تعيشين فيه 482 00:30:18,511 --> 00:30:21,222 ،وأعادت لك "سيسي" حساب التوفير كفي عن الكذب 483 00:30:21,305 --> 00:30:23,099 .وأخبريني بما تخططين له أنت وحبيبك 484 00:30:26,519 --> 00:30:31,148 ،وعندما توشك الأمور أن تزداد سوءاً .فإنها تسوء أكثر وأكثر 485 00:30:31,232 --> 00:30:32,566 .وبصوت مكتوم 486 00:30:36,701 --> 00:30:38,577 !أمي، أمي - .نبضها جيد - 487 00:30:38,661 --> 00:30:40,329 أعطني سترتك .سأضعها تحت رأسها 488 00:30:40,413 --> 00:30:42,790 .سأطلب الإسعاف - .لا، أرجوكم، أنا بخير - 489 00:30:42,873 --> 00:30:44,875 لا تنهضي بسرعة .لقد فقدت الوعي بسبب التوتر 490 00:30:44,959 --> 00:30:46,836 .لا تلقي باللوم علي أمي، هل أنت بخير؟ 491 00:30:46,919 --> 00:30:48,963 .سأكون كذلك عندما تدعوني أنهض 492 00:30:49,046 --> 00:30:52,967 .حسناً، فلنأخذك إلى مكان مريح ،هيا بنا 493 00:30:53,050 --> 00:30:54,802 .جيد، حسناً - .حسناً - 494 00:30:54,885 --> 00:30:57,680 ،ما زلت تبدين شاحبة ."أرى أن نتصل بالدكتور "سو 495 00:30:57,763 --> 00:31:00,891 ،لن أجلس بانتظار طبيب عام .سنأخذك إلى المستشفى 496 00:31:00,975 --> 00:31:04,270 .فلنأخذها إلى هنا - .أخبرتكم، أنا بخير - 497 00:31:04,353 --> 00:31:06,147 .أعرف ما المشكلة 498 00:31:06,230 --> 00:31:08,899 نعم، أنت تبالغين .في تدفئة هذه الشقة 499 00:31:08,983 --> 00:31:10,818 .أخبريهم يا جدتي 500 00:31:15,614 --> 00:31:18,909 إنها تتبع حمية لتتمكن من ارتداء .بدلة القفز الخاصة بها 501 00:31:18,993 --> 00:31:24,457 شمبانيا ومارتيني على معدة فارغة .كفيلة بجعل أي شخص يفقد الوعي 502 00:31:24,540 --> 00:31:27,918 شارلوت" محقة، أخشى أني سمحت" .لغروري بالتغلب علي 503 00:31:28,002 --> 00:31:31,922 ولكن تناول طعام شهي .سيحسن من حالي على الفور 504 00:31:32,006 --> 00:31:34,008 طعام يشعر المرء بالراحة .أنا بارع في ذلك 505 00:31:34,091 --> 00:31:36,218 .اسبقيني يا عزيزتي 506 00:31:36,302 --> 00:31:39,180 لا تكوني سخيفة يا أمي .سنحظى باحتفالنا الخاص 507 00:31:39,263 --> 00:31:42,516 عندما نقدم للجدة شيئاً تأكله .ونتأكد من أنها بخير 508 00:31:42,600 --> 00:31:44,602 يمكن لـ"تشارلي" أن تعود .إلى إخبارنا بكل شيء 509 00:31:54,195 --> 00:31:57,573 .شكراً - .من الرائع أن نعمل لدى شخص يعني ما يقوله - 510 00:31:57,656 --> 00:31:58,657 ...نعم، دعونا 511 00:32:00,618 --> 00:32:02,578 .نأمل أن يكون هذا رأي الجميع 512 00:32:04,997 --> 00:32:06,999 "نحن في صحيفة "سبيكتاتور ،صوت الصدق 513 00:32:07,083 --> 00:32:09,460 ولسنا صوت الأثرياء .أو المتنفذين سياسياً 514 00:32:09,543 --> 00:32:11,879 مؤخراً حاول أحد أفراد العائلة التلاعب بموقعنا 515 00:32:11,962 --> 00:32:13,881 .من أجل مكاسب شخصية وسياسية 516 00:32:13,964 --> 00:32:18,177 ،لن نذكر أسماءً ،لن ننشر الخبر أو ندفنه 517 00:32:18,260 --> 00:32:19,970 ولكننا بدلاً من ذلك سنعدكم 518 00:32:20,054 --> 00:32:23,557 بألا نسمح للمال أو السلطة أو المصالح الشخصية 519 00:32:23,641 --> 00:32:26,477 .بالوقوف في طريق نشر الحقيقة 520 00:32:26,560 --> 00:32:28,729 .أخبرتك بأني سأفعل الصواب 521 00:32:28,813 --> 00:32:31,315 آسف إن كان لدى كل منا .تفسير مختلف لهذا 522 00:32:31,398 --> 00:32:34,110 .لست هنا لأوبخك 523 00:32:34,193 --> 00:32:36,403 أنت تذكرني بنفسي .عندما كنت في مثل سنك 524 00:32:36,487 --> 00:32:39,824 لحظة، ألست غاضباً مني بسبب تلميحي بـ"مورين"؟ 525 00:32:39,907 --> 00:32:41,617 ."أنت حر التصرف يا "ناثانيال 526 00:32:44,036 --> 00:32:45,454 .لطالما أحببتك 527 00:32:45,538 --> 00:32:47,957 .ولكني الآن أحترمك أيضاً 528 00:33:03,139 --> 00:33:05,224 أنت لم تجذبيني إلى الجانب المظلم ."يا "بلير 529 00:33:08,018 --> 00:33:10,146 .أقدر محاولتك في التخفيف عني 530 00:33:11,397 --> 00:33:13,190 .ولكن الإجابة موجودة لدي 531 00:33:13,274 --> 00:33:15,860 .كنت أكثر شيء مشرق دخل حياتي 532 00:33:17,695 --> 00:33:23,909 إذن، لماذا كان عليك أن تتركني لتجد هذا الجانب الجديد من ذاتك؟ 533 00:33:23,993 --> 00:33:29,206 لقد تحولت إلى شرير يائس .لأني كنت أخشى أن أخسرك 534 00:33:29,290 --> 00:33:32,042 .حبك أبقاني على قيد الحياة 535 00:33:32,126 --> 00:33:34,503 .ولكنك نجوت بدوني 536 00:33:34,587 --> 00:33:37,381 .حدث أسوأ أمر ولم أمت 537 00:33:38,757 --> 00:33:41,302 لكن كان علي أن أجد سبيلاً .لأمضي بحياتي 538 00:33:41,385 --> 00:33:45,973 ،أريدك أن تكوني سعيدة فحسب .آسف لأن ذلك لم يكن معي 539 00:33:48,934 --> 00:33:52,563 .بلير"، هذه أنت" .أحضرت معي المزيد من العينات 540 00:33:52,646 --> 00:33:55,524 .أرى أن العريس موجود هنا أيضاً 541 00:33:55,608 --> 00:33:57,067 .لست العريس 542 00:34:06,702 --> 00:34:08,329 ،"عندما رأيتك في "لوس أنجلوس 543 00:34:08,412 --> 00:34:10,998 كذبت ولم أخبرك بأن "ماكس" حبيبي 544 00:34:11,081 --> 00:34:14,585 ."أو أني أعيش باسم "آيفي ديكينز 545 00:34:14,668 --> 00:34:15,920 من "آيفي ديكينز"؟ 546 00:34:16,003 --> 00:34:17,546 .آسفة يا أمي، تلك غلطتي 547 00:34:17,630 --> 00:34:20,174 لم أرد أن يعرف أحد "أنها من عائلة "رودس 548 00:34:20,257 --> 00:34:23,719 ،ويستغلها من أجل مالها ."وهذا بالضبط ما يفعله "ماكس 549 00:34:23,802 --> 00:34:25,804 .لست أنا من يستغلكم بل هي 550 00:34:25,888 --> 00:34:27,306 .إنه يبتزني 551 00:34:27,389 --> 00:34:30,726 ألهذا تريدين المال؟ ليس لشراء شقة؟ 552 00:34:30,809 --> 00:34:35,814 لقد تلاعب بي وأجبرني .على القيام بأمور لست فخورة بها 553 00:34:37,066 --> 00:34:38,275 عم تتحدثين؟ 554 00:34:38,359 --> 00:34:43,530 .لديه شريط كان يهددني بنشره 555 00:34:43,614 --> 00:34:46,408 وخشيت أن يفعل بك الشيء نفسه ."يا "سيرينا 556 00:34:46,492 --> 00:34:48,452 لهذا حاولت إقناعك .بالتوقف عن مواعدته 557 00:34:49,828 --> 00:34:50,829 .ليس لدي شريط 558 00:34:50,913 --> 00:34:52,414 لماذا لم تخبريني بالحقيقة؟ 559 00:34:52,498 --> 00:34:57,044 لقد حاولت أن أدفع له المال .وأتخلص منه 560 00:34:57,127 --> 00:35:00,214 !لا أصدق أنكم تصدقون هذا .إنها تخدعكم 561 00:35:00,297 --> 00:35:01,715 "إنها ليست "تشارلي رودس 562 00:35:01,799 --> 00:35:05,052 "بل "آيفي ديكينز ."إنها ممثلة من "فلوريدا 563 00:35:05,135 --> 00:35:06,971 .لقد سمعنا بما يكفي من أكاذيبك 564 00:35:07,054 --> 00:35:08,264 .وأنت لست والدتها الحقيقة 565 00:35:08,347 --> 00:35:10,015 لقد نشأت .في منتزهات البيوت المتنقلة 566 00:35:10,099 --> 00:35:14,687 كان أبوها مدمن هيروين .مات أمامها وعمرها 8 سنوات 567 00:35:14,770 --> 00:35:17,481 ."هذا ما قلته له ليصدق أني "آيفي 568 00:35:17,564 --> 00:35:18,565 .لدي دليل 569 00:35:29,118 --> 00:35:31,287 !لقد أخذته - !كفى - 570 00:35:31,370 --> 00:35:34,915 ."هذه حفيدتي "تشارلي رودس 571 00:35:34,999 --> 00:35:38,127 ،كنت حاضرة يوم ولادتها .إنها من عائلتي 572 00:35:38,210 --> 00:35:40,879 .لا أحتاج إلى أي دليل 573 00:35:40,963 --> 00:35:43,507 .أعرف ذلك بإحساسي 574 00:35:45,384 --> 00:35:48,178 .اذهب قبل أن نتصل بالشرطة 575 00:35:48,262 --> 00:35:51,890 ،تذكروا فقط .لقد حذرتكم جميعاً 576 00:35:53,183 --> 00:35:55,644 "فرقة "سيستر سليدج "غنت أغنية "نحن عائلة 577 00:35:55,728 --> 00:35:58,772 لكنها لا تعرف شيئاً ."عن فتيات عائلة "رودس 578 00:36:16,957 --> 00:36:19,460 .أنا آسفة، من جديد 579 00:36:19,543 --> 00:36:23,005 كان علي أن أكون واثقة بما يكفي .بصداقتنا لأتمكن من إخبارك بالحقيقة 580 00:36:23,088 --> 00:36:25,841 لا بأس، لكني عرفت سبب ."وقوعك في حب "ماكس 581 00:36:25,924 --> 00:36:27,926 .لقد بدا كاملاً 582 00:36:28,010 --> 00:36:30,220 من المؤسف أنه كان يواعدني .ليصل إليك 583 00:36:30,304 --> 00:36:31,930 .ستجدين شاباً رائعاً 584 00:36:32,014 --> 00:36:35,351 ،أرجو ذلك .لكنه ترك كعكته على الأقل 585 00:36:37,144 --> 00:36:38,937 .سأحضر المزيد من الشمبانيا 586 00:36:42,232 --> 00:36:44,526 هل لي بأن أقاطع رقصتكما؟ 587 00:36:44,610 --> 00:36:48,489 نعم، سأذهب لأجد المزيد .من مخفوق الجبن 588 00:36:48,572 --> 00:36:52,826 ."آسفة بشأن تغيير اسم "تشارلي 589 00:36:52,910 --> 00:36:55,788 تطلب الأمر أن تفقد أمي الوعي ...لأدرك 590 00:36:55,871 --> 00:36:57,915 .لماذا أغضبك الأمر كثيراً 591 00:36:57,998 --> 00:37:01,168 "أريد أن نكون جميعاً من عائلة "رودس .فيما بقي من حياتنا 592 00:37:01,251 --> 00:37:03,379 .وأنا كذلك 593 00:37:03,462 --> 00:37:06,048 إنه مثال آخر على تربيتي المسرفة في الحماية 594 00:37:06,131 --> 00:37:07,299 .وهي تؤثر في سلباً 595 00:37:07,383 --> 00:37:10,094 ،ربما تسرعت في الحكم مرة أخرى 596 00:37:10,177 --> 00:37:13,097 "ولكن هذا بسبب حبي لـ"تشارلي .كما لو كانت ابنتي 597 00:37:14,473 --> 00:37:18,394 !رائع .ستكون لديها الآن والدتان تزعجانها 598 00:37:20,187 --> 00:37:21,814 !أحب هذه الأغنية 599 00:37:24,733 --> 00:37:26,610 .أشكرك على تكتمك قبل قليل 600 00:37:26,693 --> 00:37:27,694 .العفو 601 00:37:29,071 --> 00:37:30,072 ...ولكن 602 00:37:32,241 --> 00:37:34,368 ،إن كنت مريضة حقاً 603 00:37:34,451 --> 00:37:36,495 .فأعتقد أن عليك أن تخبري العائلة 604 00:37:36,578 --> 00:37:39,665 .ربما يهتمون بك أكثر مما تتصورين - .ربما - 605 00:37:39,748 --> 00:37:42,334 .لكني أقدر لك كتمان سري 606 00:37:42,418 --> 00:37:45,087 ،جميعنا نخفي الأسرار ."هذا من تقاليد عائلة "رودس 607 00:37:53,303 --> 00:37:55,472 ،هذا ليس لئيماً بما يكفي .فلنتبادل 608 00:37:55,556 --> 00:37:57,224 .سأكون البغض وأنت الحب 609 00:38:01,728 --> 00:38:03,730 ،إن تحدثنا بالأرقام 610 00:38:03,814 --> 00:38:06,692 همفري" فتى شجاع" ."أكثر من "هيمينغواي 611 00:38:06,775 --> 00:38:09,528 .هذا مثير للإعجاب - .كنت أفكر في هذا - 612 00:38:11,613 --> 00:38:12,948 !يا للهول 613 00:38:13,031 --> 00:38:15,617 "كيتي بيري" .أعادت نشر تغريدتنا 614 00:38:15,701 --> 00:38:18,745 !ماذا؟ لديها 9 ملايين متابع 615 00:38:18,829 --> 00:38:21,123 .هذه أرقام الكتب الأفضل مبيعاً 616 00:38:24,835 --> 00:38:28,505 "تصرفت كـ"جيري مغواير .والعائلة وافقت 617 00:38:28,589 --> 00:38:31,383 .تبدو كافتتاحية ناجحة بالنسبة إليّ 618 00:38:32,634 --> 00:38:37,222 علي أن أعترف بأن موقع السيطرة .بدا شعوراً رائعاً للغاية 619 00:38:37,306 --> 00:38:40,392 .وكذلك فقدان السيطرة كيف كان يومك مع "بلير"؟ 620 00:38:40,476 --> 00:38:42,853 هل علمتها كيف تغير "لوي" للأفضل؟ 621 00:38:42,936 --> 00:38:45,564 .أخبرتها بالحقيقة 622 00:38:45,647 --> 00:38:47,149 الحقيقة بأسرها؟ 623 00:38:47,232 --> 00:38:48,650 ."عليك أن تعمل في "سبيكتاتور 624 00:38:48,734 --> 00:38:51,820 تمنيت لو كانت لدي الشجاعة .لأفعل ذلك في وقت سابق 625 00:38:51,904 --> 00:38:54,281 أصبحت أخيراً الرجل الذي تريده 626 00:38:54,364 --> 00:38:57,201 .وقد اختارت رجلاً آخر 627 00:38:57,284 --> 00:38:59,328 .تأخرت كثيراً 628 00:38:59,411 --> 00:39:01,038 ما زلت تحبها، صحيح؟ 629 00:39:01,121 --> 00:39:03,916 لا أتخيل أن يحين يوم .لا أحبها فيه 630 00:39:03,999 --> 00:39:08,754 بعد فترة طويلة من إغلاق النوادي .لا يزال جحيم الديسكو متأججاً 631 00:39:08,837 --> 00:39:12,925 ولكن بالنسبة للبعض، الرغبة العارمة .هي ما تبقيهم مستيقظين ليلاً 632 00:39:15,093 --> 00:39:18,430 آنسة "بلير"، إن وجدت أخيراً المفتاح لإعادة السيد "لوي" للقلعة 633 00:39:18,514 --> 00:39:20,807 فلماذا لا تبدين مبتهجة؟ 634 00:39:20,891 --> 00:39:24,436 ،أخبريه بأنه لن يخسرك .وبأنه سيكون أميراً من جديد 635 00:39:25,854 --> 00:39:29,858 بإمكاني أن أجد اختلاف التوقيت .لتتصلي به في دولة العالم الثالث 636 00:39:31,318 --> 00:39:34,821 .لا، أحتاج إلى الراحة 637 00:39:34,905 --> 00:39:37,616 .كعك الزفاف أشعرني بالغثيان 638 00:39:37,699 --> 00:39:38,784 .اذهبي 639 00:39:42,037 --> 00:39:45,457 بالنسبة لآخرين، لهيب الشكوك .هو ما يضايقهم 640 00:39:53,006 --> 00:39:54,883 .يبدو أننا أصبحنا أخيراً بأمان 641 00:39:57,094 --> 00:39:59,096 .يمكنك أن تذهبي متى شئت 642 00:39:59,179 --> 00:40:01,598 هل توافقين لو بقيت؟ 643 00:40:08,230 --> 00:40:12,818 لديك مال كثير، يمكنك أن تسكني .في أي مكان تريدينه 644 00:40:12,901 --> 00:40:15,195 .الأمر لا يتعلق بالمال بالنسبة إلي 645 00:40:15,279 --> 00:40:16,905 .في الواقع، يمكنك أن تأخذيه كله 646 00:40:19,700 --> 00:40:21,702 ...إذن 647 00:40:21,785 --> 00:40:23,453 ماذا تريدين؟ 648 00:40:23,537 --> 00:40:24,538 .عائلة 649 00:40:27,040 --> 00:40:32,462 أنا آسفة، لم أكن أعرف .أنك عانيت الكثير خلال نشأتك 650 00:40:35,424 --> 00:40:39,094 .سرقت هذه عندما خلع "ماكس" سترته 651 00:40:41,430 --> 00:40:43,348 .سأحرص على ألا يراها أحد 652 00:40:45,183 --> 00:40:47,185 .شكراً 653 00:40:47,269 --> 00:40:49,146 إن اكتشفوا الحقيقة يوماً 654 00:40:49,229 --> 00:40:51,773 ،حقيقة "شارلوت رودس" الفعلية 655 00:40:51,857 --> 00:40:53,734 .فلن يصفحوا عني 656 00:40:53,817 --> 00:40:56,987 وهكذا، على كل منا .أن تحافظ على عائلتها 657 00:41:08,165 --> 00:41:09,583 "(اتصال من (ماكس" 658 00:41:11,793 --> 00:41:12,961 ماذا تريد؟ 659 00:41:13,045 --> 00:41:17,007 ،استعادة حياتي ."العودة إلى "لوس أنجلوس 660 00:41:17,090 --> 00:41:19,134 الوظيفة التي تخليت عنها ."مع "بولود 661 00:41:19,217 --> 00:41:22,471 العامان اللذان قضيتهما أصدقك وأحبك 662 00:41:22,554 --> 00:41:27,643 وكل ما فعلته كان الكذب والخداع .لتحظي بحياة فارهة ليست حياتك 663 00:41:27,726 --> 00:41:29,603 .الأفضل أن تحذري 664 00:41:29,686 --> 00:41:33,148 لأني لن أغادر المدينة .حتى أحصل على ما أستحقه 665 00:41:33,231 --> 00:41:34,358 .حظاً موفقاً في ذلك 666 00:41:37,778 --> 00:41:42,032 ،لا يمكن لأحد أن يمسني بسوء .أنا من عائلة "رودس" الآن 667 00:41:46,036 --> 00:41:47,746 ،إن كنت ستلعب بأعواد الثقاب 668 00:41:47,829 --> 00:41:51,708 فتأكد من ألا تتركها في الأرجاء .لتصدر شرراً من جديد 669 00:41:51,792 --> 00:41:53,835 .الديسكو لم يمت في الواقع 670 00:41:53,919 --> 00:41:57,923 ."ولا أنا، مع قبلاتي، "فتاة النميمة