0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:57,692 --> 00:01:00,027 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:01:00,645 --> 00:01:02,439 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:01:03,732 --> 00:01:06,902 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:01:07,277 --> 00:01:08,653 "غوسيب غيرل" 5 00:01:10,322 --> 00:01:13,825 تم تقديم الاعتذارات .وإصلاح الاختراق الأمني 6 00:01:13,909 --> 00:01:17,120 لكن بعد أسبوعين .ولم تصل أية معلومة 7 00:01:17,204 --> 00:01:20,499 يبدو أن لا أحد يحمل صغينة ،"مثل شخص من "أبر إيست سايد 8 00:01:21,750 --> 00:01:24,044 ولا يستطيع أحد .أن يكذب مثلهم كذلك 9 00:01:25,754 --> 00:01:29,091 نخب "تشارلي" التي تتعلم أنه لم يفت الأوان لتظهر للمجتمع 10 00:01:29,174 --> 00:01:33,220 ونخب أمي التي لم تستطع .أن ترفض إقامة حفلة أخيرة 11 00:01:33,303 --> 00:01:37,682 ليست حفلة كبيرة بل صغيرة .لتقديم ابنة أختي إلى المجتمع 12 00:01:37,766 --> 00:01:40,310 "كون "كارول سخرت من ظهورها للمجتمع 13 00:01:40,393 --> 00:01:43,563 "لا يعني حرمان "تشارلي .من التجربة 14 00:01:43,647 --> 00:01:45,732 "أجل، استعانت بـ"كارين فينلي لتحل مكانها 15 00:01:45,816 --> 00:01:47,359 "وعندما نودي على اسم "كارول 16 00:01:47,442 --> 00:01:50,320 خرجت "كارين" لا ترتدي شيئاً .سوى الشوكولاتة وقبعة صغيرة 17 00:01:50,403 --> 00:01:53,198 ،"أنا معجبة بـ"كارين فينلي 18 00:01:53,281 --> 00:01:57,494 لكن بالغنا في الأمر .وحرمنا دخول "بلازا" لسنوات 19 00:01:57,577 --> 00:01:59,871 ،هذا يشرفني 20 00:01:59,955 --> 00:02:02,124 وإذا لم تكن الحفلة كافية 21 00:02:02,207 --> 00:02:06,628 رتبت "ليلي" أن أمضي اليوم ."في منتجع "بلازا أتينيه 22 00:02:06,711 --> 00:02:11,591 وهذا كرم كبير خصوصاً ."بعد ما سببته لكم مع "ماكس 23 00:02:11,675 --> 00:02:13,802 ،أرجوك، لم يكن ذلك خطؤك 24 00:02:13,885 --> 00:02:16,221 كان لدى ذلك الشاب .الكثير من المشاكل 25 00:02:16,304 --> 00:02:17,889 "لهذا كانت "سيرينا .معجبة جداً به 26 00:02:19,933 --> 00:02:22,686 على أية حال أنا متحمسة لنسيان كل هذا 27 00:02:22,769 --> 00:02:25,814 .وبدء فصل جديد في حياتي 28 00:02:25,897 --> 00:02:30,819 ،ولدي وظيفة ستساعدني .عرض علي "نايت" منصبي السابق 29 00:02:30,902 --> 00:02:34,614 كعك ووظيفة جديدة !وحفلة على شرفك 30 00:02:34,698 --> 00:02:37,492 ليس يوماً سيئاً ."لتكوني "تشارلي رودز 31 00:02:37,576 --> 00:02:39,411 ليس يوماً سيئاً .لتكون "دان هامفري" أيضاً 32 00:02:39,494 --> 00:02:41,705 يبدو أن استهدافك .في حرب على "تويتر" أمر مجزٍ 33 00:02:41,788 --> 00:02:42,956 وضع "إنسايد" جيد جداً 34 00:02:43,039 --> 00:02:45,375 "لدرجة أن "سايمون آند شوستر .ستمنحها طبعة ثانية 35 00:02:45,459 --> 00:02:49,254 أجل، يريد محرري نشرها .بخاتمة جديدة الآن 36 00:02:49,337 --> 00:02:51,339 .لذا، ليس لدي فكرة ماذا أكتب 37 00:02:51,423 --> 00:02:55,677 بدأت أفهم جاذبية الهيروين واللهو مع النساء 38 00:02:55,760 --> 00:02:57,929 أو أياً كان ما يفعله الكتّاب .عندما لا يستطيعون الكتابة 39 00:02:58,013 --> 00:03:01,016 يصعب إيجاد الإلهام عندما لا تذم أصدقاءك، صحيح؟ 40 00:03:01,099 --> 00:03:04,352 على الأقل، ليس لدي الضغط الإضافي .لتحويلها إلى فيلم لذا، شكراً على ذلك 41 00:03:04,436 --> 00:03:07,272 .حسناً، ذلك يكفي - .يجب ألا تتشاجران هكذا - 42 00:03:07,355 --> 00:03:08,398 .حان الوقت لإيجاد حل 43 00:03:12,235 --> 00:03:14,029 "هل ألغي حفل الزفاف الملكي؟" 44 00:03:15,280 --> 00:03:16,990 .أجل، أدخل إلى المكتب الآن 45 00:03:17,073 --> 00:03:20,535 لكن يجب أن تلغي الاجتماع .مع "بلومبيرغ"، لدي أمور كثيرة اليوم 46 00:03:20,619 --> 00:03:22,245 .أجل، يبدو جيداً، شكراً 47 00:03:22,329 --> 00:03:25,749 قبل أسبوع لم تستطع الحصول على ."اقتباس من "بلومبيرغ" لـ"سبيكتاتور 48 00:03:25,832 --> 00:03:27,918 والآن تلغي موعدك معه؟ 49 00:03:28,001 --> 00:03:30,795 "تلك حركة جريئة يا "ناثانيال .أكاد أشعر بالإثارة 50 00:03:30,879 --> 00:03:34,257 أجل، منذ نشرت ذلك المقال ،عن البقاء مستقلًا عن عائلتي 51 00:03:34,341 --> 00:03:35,425 .بدأ الناس ينتبهون إلي 52 00:03:35,509 --> 00:03:39,930 إذن، تعلمت أخيراً أن هناك فوائد .من إغضاب عائلتك 53 00:03:40,013 --> 00:03:42,599 ،أحب جدي المقال الافتتاحي 54 00:03:42,682 --> 00:03:47,646 درجة أنه دعاني لأكون ضيفه في .كامب ألين" في عطلة نهاية الأسبوع" 55 00:03:47,729 --> 00:03:50,315 "أجل، سأذهب إلى "فيرمونت .بعد العمل 56 00:03:50,398 --> 00:03:54,110 "أجل، أنت و"وارين بافيت .وكل شخصية مهمة في الاقتصاد والإعلام 57 00:03:54,194 --> 00:03:57,197 السيطرة على العالم في النهار .والفسوق في الليل 58 00:03:57,280 --> 00:03:59,366 .منتجع "ألين" أسطوري 59 00:03:59,449 --> 00:04:01,910 أشفق على الأحمق الذي يحاول "إيجاد فتاة مرافقة في "مانهاتن 60 00:04:01,993 --> 00:04:04,579 .في عطلة نهاية الأسبوع هذه - ،لذا، علي أن أسألك - 61 00:04:04,663 --> 00:04:05,956 لماذا تقرأ صحيفة منافسة؟ 62 00:04:11,002 --> 00:04:12,295 قد يلغون حفل الزفاف؟ 63 00:04:13,755 --> 00:04:15,048 ...هل يعني ذلك أنك 64 00:04:15,131 --> 00:04:16,549 .أنا متأكد أن ذلك ليس صحيحاً 65 00:04:16,633 --> 00:04:20,804 يجب أن تعرف أن هذه القصص تُبتكر لبيع الصحف 66 00:04:20,887 --> 00:04:22,973 .لنساء يجمعن القطط الخزفية 67 00:04:23,056 --> 00:04:24,724 أجل، رغم ذلك .ربما يجب أن تتصل بها 68 00:04:26,685 --> 00:04:28,645 .لوي" هو والد طفلها" 69 00:04:30,188 --> 00:04:31,982 .مستحيل أن "بلير" ستترك ذلك 70 00:04:43,201 --> 00:04:45,120 .حدث لي الأمر ذاته 71 00:04:45,203 --> 00:04:47,789 الحمل يجعل الأصابع تتورم .كأنها سجق 72 00:04:47,872 --> 00:04:52,335 مصورو المشاهير ليسوا في الخارج .ليحاولوا معرفة إذا تم إلغاء زفافك 73 00:04:52,419 --> 00:04:54,671 إذا رأوني من دون خاتمي .سيعتقدون أن ذلك يعني شيئاً 74 00:04:54,754 --> 00:04:56,798 .بدأت أعتقد أنه ربما كذلك 75 00:04:56,881 --> 00:04:58,508 .عاد سيد "لوي" من العالم الثالث 76 00:04:58,592 --> 00:05:00,802 .مر أسبوع وما زال ينتظر في القنصلية 77 00:05:00,885 --> 00:05:03,471 .حيث سيبقى حتى أقرر ماذا سأفعل 78 00:05:03,555 --> 00:05:04,848 .تعرفين ما عليك فعله 79 00:05:04,931 --> 00:05:08,226 أخبرك سيد "تشاك" بسر .لتجعلي "لوي" رجلاً طيباً مجدداً 80 00:05:08,310 --> 00:05:09,519 ...قولي تعويذة 81 00:05:11,354 --> 00:05:13,231 ".لن أتركك أبداً" 82 00:05:13,315 --> 00:05:16,192 سيشعر "لوي" بالأمان من جديد .وستعيشان سعيدان إلى الأبد 83 00:05:16,276 --> 00:05:19,154 لكني لست متأكدة أنه يمكنني .أن أعد "لوي" أني لن أتركه أبداً 84 00:05:19,237 --> 00:05:23,908 ،أمير وسيم يحبك وهو والد طفلك ما الذي يمنعك؟ 85 00:05:23,992 --> 00:05:27,912 لا شيء، لكن على خلافك .لا أتزوج أول رجل يطلبني للزواج 86 00:05:29,539 --> 00:05:32,959 "التفكير في سيد "تشاك .هو ما يجعلك غير متأكدة 87 00:05:33,043 --> 00:05:34,336 .بالطبع لا 88 00:05:34,419 --> 00:05:38,798 أعترف أنّ "تشاك" تغير ،"لكن يتعلق الأمر بـ"لوي 89 00:05:38,882 --> 00:05:43,428 وحتى يمكنني وعده بأنه لن يخسرني أو أن تسترد أصابعي شكلها الأنيق 90 00:05:43,511 --> 00:05:44,721 .لن نغادر هذه الشقة 91 00:05:44,804 --> 00:05:46,222 .سيكون ذلك وقتاً طويلاً 92 00:05:46,306 --> 00:05:47,974 .لن نذهب إلى أين مكان 93 00:05:48,058 --> 00:05:50,685 هذه "نيويورك" ويمكننا أن نعيش .على طلبات الطعام لأشهر 94 00:05:53,938 --> 00:05:57,901 آسف، أنا افترضت أنك تحاولين .تخريب تحويل كتابي إلى فيلم 95 00:05:59,152 --> 00:06:02,030 .أنا آسفة أيضاً أنه لم ينجح 96 00:06:02,113 --> 00:06:04,658 أردت بالفعل أن ينجح الأمر ."معك يا "دان 97 00:06:04,741 --> 00:06:07,577 لكن عمل طبعة ثانية .لـ"إنسايد" أمر رائع 98 00:06:07,661 --> 00:06:09,412 .ستستطيع أن تجد خاتمة جديدة 99 00:06:09,496 --> 00:06:12,040 .لست متأكداً .لم أفقد الإلهام هكذا مسبقاً 100 00:06:12,123 --> 00:06:18,421 ماذا؟ تبدو كفكرة رائعة .لترى كيف غيرك الكتاب وغير الجميع 101 00:06:18,505 --> 00:06:21,007 هل غير أحد بالفعل؟ - .أجل - 102 00:06:21,091 --> 00:06:25,136 رؤية ما انتهت إليه شخصياتنا .جعلتنا ندرك ما لا نريد أن نكونه 103 00:06:25,220 --> 00:06:29,224 لم يرد "نايت" أن يكون نصف شخص ."وهو الآن يدير صحيفة "سبيكتاتور 104 00:06:29,307 --> 00:06:32,644 وانتقل "تشاك" من الموت وحده .إلى العلاج النفسي 105 00:06:33,895 --> 00:06:36,147 ماذا عنك؟ - فكرت في تغيير نهايتي - 106 00:06:36,231 --> 00:06:39,234 "بحصولي على عمل مع "جين ...أو هذه المدونة لكن 107 00:06:39,317 --> 00:06:42,112 الحقيقة أني ما زلت أتخذ قرارات فظيعة .بشأن حياتي العاطفية 108 00:06:43,988 --> 00:06:45,365 .أنا أحسدك 109 00:06:45,448 --> 00:06:48,159 لديك هذا الكتاب حيث ترى رحلتك 110 00:06:48,243 --> 00:06:52,205 وترى الخيارات التي يمكنك تغييرها .وأين حدت عن الطريق 111 00:06:52,288 --> 00:06:54,541 .ليت لدي شيء كذلك 112 00:06:54,624 --> 00:06:58,086 إذا كنت تبحثين عن تاريخ "سيرينا فان دير وودسين" 113 00:06:58,169 --> 00:06:59,254 ."هناك دائماً "فتاة النميمة 114 00:06:59,337 --> 00:07:04,634 أعلم، لكنها سجلت حياتك كلها .منذ المدرسة الابتدائية 115 00:07:04,717 --> 00:07:06,886 ما الأذى في البحث عن بعض القصص القديمة؟ 116 00:07:06,970 --> 00:07:08,680 أعتقد أنك قد تتعلمي شيئاً .لم تتوقعينه 117 00:07:10,014 --> 00:07:12,434 .ستغادر "تشارلي" وتريد معطفها 118 00:07:12,517 --> 00:07:14,436 .حسناً، سأحضره لها 119 00:07:14,519 --> 00:07:16,062 .شكراً يا "دان" وحظ طيب 120 00:07:21,443 --> 00:07:22,652 كيف سار الأمر؟ 121 00:07:22,735 --> 00:07:26,030 "أشارت "سيرينا ...كيف غيرت نهاية كتابي 122 00:07:26,114 --> 00:07:27,740 .الجميع باستثنائي بالطبع 123 00:07:27,824 --> 00:07:29,075 .لم يفت الأوان على التغيير 124 00:07:29,159 --> 00:07:32,328 كيف؟ من ناحية الكتابة أو الحياة؟ .لا أعرف بم أبدأ 125 00:07:33,580 --> 00:07:36,791 ،حسناً، كبداية 126 00:07:38,877 --> 00:07:39,878 بلير"؟" 127 00:07:41,838 --> 00:07:42,964 .أنا لدي قوة انتباه 128 00:07:44,299 --> 00:07:48,636 ناهيك أنك لم تواعد فتاة .منذ قبلت "بلير" الربيع الماضي 129 00:07:50,472 --> 00:07:52,348 "ستتزوج "بلير ."وهي حامل بطفل "لوي 130 00:07:53,975 --> 00:07:56,478 "ولو لم تكن مع "لوي .فستكون مع "تشاك" وليس أنا 131 00:07:56,561 --> 00:07:58,021 .ربما 132 00:07:58,104 --> 00:08:00,523 "حتى لو لم تكن "بلير ،تبادلك المشاعر ذاتها 133 00:08:00,607 --> 00:08:03,318 قد يستحق الأمر .إخبارها بما تشعر به 134 00:08:05,445 --> 00:08:06,779 .على الأقل، حتى تمضي بحياتك 135 00:08:17,582 --> 00:08:20,210 أعتقد أن آخر مرة رأيتك فيها تركز لهذه الدرجة 136 00:08:20,293 --> 00:08:23,171 .كنت تقرأ إرشادات تركيب أرجيلة 137 00:08:25,298 --> 00:08:27,759 تريب"، مرحباً، ماذا تفعل هنا؟" 138 00:08:27,842 --> 00:08:30,553 كان لدي اجتماع في الجانب الآخر للشارع وفكرت في المرور وإلقاء التحية 139 00:08:30,637 --> 00:08:32,597 .لكن سأتركك تعود لعملك 140 00:08:32,680 --> 00:08:34,182 ما زلنا سنلعب كرة الراح غداً؟ 141 00:08:34,265 --> 00:08:37,519 في الواقع، سيصحبني جدي .لمنتجع "ألين" الليلة 142 00:08:37,602 --> 00:08:39,312 .أجل، ظننتك تعرف 143 00:08:39,395 --> 00:08:40,772 .كلا، لم أعرف 144 00:08:42,440 --> 00:08:45,109 حسناً، أنا متأكد أنه كان قراراً .في آخر لحظة 145 00:08:45,193 --> 00:08:47,445 يؤسفني أنه لا يمكنه .اصطحابنا الاثنين 146 00:08:47,529 --> 00:08:48,905 .في الواقع، لا بأس بذلك 147 00:08:48,988 --> 00:08:52,534 .سبب دعوته لك هو لأني رفضت 148 00:08:52,617 --> 00:08:56,746 .بصراحة، لا أطيق أن أكون معه الآن 149 00:08:56,830 --> 00:08:58,706 لماذا؟ ماذا حدث؟ 150 00:08:58,790 --> 00:09:02,794 "هناك مشاكل بيني وبين "مورين .منذ حاولت نشر قصة العلاقة المزيفة 151 00:09:02,877 --> 00:09:05,129 .لكن كان هناك شيئاً لا أفهمه 152 00:09:05,213 --> 00:09:08,091 اعترفت أخيراً أن جدي .كان وراء الأمر بالكامل 153 00:09:08,174 --> 00:09:10,426 ماذا؟ لماذا لم تقل شيئاً مسبقاً؟ 154 00:09:10,510 --> 00:09:13,471 كان يسبب ضغطاً كبيراً على زواجنا .وقد خافت 155 00:09:13,555 --> 00:09:15,348 .أجبرها على فعل ذلك 156 00:09:15,431 --> 00:09:18,852 وقوله أنه فعل ذلك لمساعدة حملتي .لا يجعل الأمر مقبولًا 157 00:09:18,935 --> 00:09:20,228 .كلا، بالطبع لا 158 00:09:20,311 --> 00:09:22,856 على أية حال .آسف على إزعاجك بهذا 159 00:09:22,939 --> 00:09:25,942 ربما الأفضل أن تعرف الآن .قبل سفرك معه 160 00:09:26,025 --> 00:09:28,695 .لأنه تلاعب بك أيضاً 161 00:09:35,201 --> 00:09:37,328 .قرص رقمي عن يوغا ما قبل الولادة 162 00:09:37,412 --> 00:09:40,915 ربما نستغل هذه الفترة .للاستعداد جسدياً للولادة 163 00:09:40,999 --> 00:09:43,668 ،أخطط أن ألد بالطريقة التقليدية 164 00:09:43,751 --> 00:09:46,963 .مخدرة بالكامل والانحناء الوحيد الذي أود رؤيتك تفعلينه 165 00:09:47,046 --> 00:09:48,882 هو تنظيف ذلك الغبار .تحت تلك الأريكة 166 00:09:53,636 --> 00:09:54,637 .أرجوك 167 00:10:09,152 --> 00:10:11,446 .أنا لست في أمان في بيتي 168 00:10:11,529 --> 00:10:12,947 .يجب أن أرحل من هنا 169 00:10:13,031 --> 00:10:15,325 .مكان لن يفكروا في البحث فيه عني 170 00:10:15,408 --> 00:10:17,118 ."نذهب لمنزل "دوروتا" في "كوينز 171 00:10:17,201 --> 00:10:19,162 ."لا تذهب الأميرات إلى "كوينز 172 00:10:19,245 --> 00:10:21,497 "عليك الزواج بـ"لوي .لتصبحي أميرة 173 00:10:24,876 --> 00:10:27,253 .مرحباً - أظن الوقت حان لأقبل - 174 00:10:27,337 --> 00:10:31,382 أنه إذا أردت شيئاً بشدة .فيجب أن تحصل عليه بنفسك 175 00:10:31,466 --> 00:10:34,302 مرحباً، كنت أتساءل .ماذا تفعلين اليوم 176 00:10:34,385 --> 00:10:36,054 .في الواقع، سآتي للإقامة معك 177 00:10:37,764 --> 00:10:39,974 .حسناً - .احذروا أيها الأولاد - 178 00:10:40,058 --> 00:10:44,479 قد تكون نهايتي .نهاية واحد منكم 179 00:10:54,849 --> 00:10:57,810 الشراشف التي أحضرتها على السرير ،وشموع "جو مالون" مشتعلة بكل غرفة 180 00:10:57,894 --> 00:11:02,565 .وأزلت كل ما يخصني من الحمام 181 00:11:02,648 --> 00:11:05,151 شكراً، كوني اضطررت إلى الهرب إلى الحي 182 00:11:05,234 --> 00:11:08,613 لا يعني أن مستحضراتي التجميلية .يجب أن تعاني أيضاً 183 00:11:08,696 --> 00:11:11,032 .رأيت صورتك في الصحيفة هل الأمور بخير؟ 184 00:11:11,115 --> 00:11:13,326 .كل شيء فظيع 185 00:11:13,409 --> 00:11:16,537 "يجب أن أذهب إلى "لوي وأطمئنه بأنه لن يخسرني أبداً 186 00:11:16,621 --> 00:11:18,289 .لكن هناك شيئاً يمنعني 187 00:11:18,372 --> 00:11:21,042 .تشاك" يمنعك" - ."كلا، لم أتحدث حتى إلى "تشاك - 188 00:11:21,125 --> 00:11:25,254 ليس عليك ذلك، لديكما مجال قوة غريب .يؤثر عليكما، على الفيزيائيين دراسته 189 00:11:26,631 --> 00:11:27,924 .حسناً 190 00:11:28,007 --> 00:11:31,385 رغم أن آخر شيء تستحقه ...هو سماع هذه الكلمات 191 00:11:31,469 --> 00:11:32,929 .أنت محق 192 00:11:33,012 --> 00:11:35,765 أخيراً أصبح "تشاك" الشخص .الذي أردته أن يكون عليه 193 00:11:35,848 --> 00:11:39,060 "وأعرف كيف أغير "لوي .إلى الأمير الذي وقعت في حبه 194 00:11:39,143 --> 00:11:42,146 .مما يعني أني عالقة .يجب أن أختار لكن لا أستطيع 195 00:11:42,230 --> 00:11:43,231 .يجب أن تساعدني 196 00:11:46,025 --> 00:11:50,071 حسناً، هل كتبت قائمة بالمحاسن والمساوىء، هذا يساعدني أحياناً؟ 197 00:11:50,154 --> 00:11:52,990 القوائم لاختيار الإشبينات .وليس من ستقضي معه بقية حياتك 198 00:11:53,074 --> 00:11:54,242 ،أنت محقة ،"استخدمي أسلوب "هوارد هيوز 199 00:11:54,325 --> 00:11:56,536 أنا متأكد أنك ستعرفين الحل .عندما تصبحين عجوز 200 00:11:58,704 --> 00:11:59,705 .حسناً 201 00:12:00,832 --> 00:12:02,750 ."سأبدأ بـ"تشاك 202 00:12:02,834 --> 00:12:06,045 .المحاسن، أصبح رجلاً طيباً بالفعل 203 00:12:06,129 --> 00:12:08,214 ،المساوىء ."ضاجع كل امرأة في "نيويورك 204 00:12:08,297 --> 00:12:10,258 قد يصبح الوضع محرجاً .في حفلات العشاء 205 00:12:10,341 --> 00:12:12,552 .يكون ذلك ممتعاً أحياناً، لا تحكم 206 00:12:12,635 --> 00:12:15,555 ،حسناً، "لوي"، المحاسن .إنه أمير بالطبع 207 00:12:15,638 --> 00:12:17,515 أمير "موناكو". ماذا أيضاً؟ 208 00:12:17,598 --> 00:12:18,850 .إنه والد طفلي 209 00:12:27,650 --> 00:12:28,651 ...الحقيقة أن 210 00:12:31,279 --> 00:12:32,738 ،يمكنني أن أكتب قوائم كثيرة 211 00:12:34,365 --> 00:12:35,741 لكن ماذا أيضاً يهم؟ 212 00:12:35,825 --> 00:12:38,369 تظاهرت أنه ليس عاملًا .لكنه كل شيء 213 00:12:39,829 --> 00:12:40,830 أليس كذلك؟ 214 00:12:42,164 --> 00:12:44,333 .لوي" والد طفلي" 215 00:12:44,417 --> 00:12:48,129 لذا، إنه النهاية الوحيدة .لهذه الحكاية الخيالية 216 00:12:49,380 --> 00:12:50,381 صحيح؟ 217 00:12:52,508 --> 00:12:54,510 .ليس عليه أن يكون كذلك 218 00:12:54,594 --> 00:12:57,680 ألا تعتقد أنه من المهم أن طفلي ابن رجل آخر؟ 219 00:13:00,975 --> 00:13:01,976 .لن يهمني 220 00:13:03,936 --> 00:13:06,355 ،أنت محق .يجب على الأقل أن أسأل 221 00:13:09,984 --> 00:13:11,903 أيمكنك أن تسدي إلي معروفاً وتحضر لنا بعض الطعام؟ 222 00:13:11,986 --> 00:13:12,987 .أنا أتضور جوعاً 223 00:13:18,951 --> 00:13:19,952 .سيدتي 224 00:13:26,292 --> 00:13:28,711 يستحسن أن تكون هذه .مكالمة خارجية 225 00:13:28,794 --> 00:13:31,339 أخبرتك بأني لن أغادر .حتى أحصل على مالي 226 00:13:31,422 --> 00:13:35,468 عرضت عليك بعض المال .لتعود إلى بيتك ورفضت 227 00:13:35,551 --> 00:13:38,346 5 آلاف دولاراً؟ ماذا سأفعل بها؟ 228 00:13:38,429 --> 00:13:40,598 .تخليت عن كل شيء لأجلك 229 00:13:40,681 --> 00:13:44,810 إما تعطيني المبلغ الذي وعدتني به .وإلا سأخبر الجميع عن حقيقتك 230 00:13:44,894 --> 00:13:48,105 .افعل ذلك وحاول إذا لم تصدقك عائلتي فمن سيصدقك؟ 231 00:13:56,656 --> 00:13:59,116 العائلة أولًا؟" "لن أكون بيدقاً أو دمية متحركة 232 00:14:01,827 --> 00:14:03,496 "فتاة النميمة" 233 00:14:07,208 --> 00:14:09,043 علامّ تعملين بانتباه شديد هناك؟ 234 00:14:09,126 --> 00:14:11,379 "أراجع قصص "فتاة النميمة 235 00:14:11,462 --> 00:14:15,049 وأحاول أن أعرف .متى بدأت أتخذ قرارات عاطفية سيئة 236 00:14:15,132 --> 00:14:17,134 .إنها رحلة 237 00:14:17,218 --> 00:14:20,513 وهو أيضاً اسم واحد .من خياراتي الكارثية 238 00:14:22,056 --> 00:14:23,933 .آمل ألا تكون جميعها سيئة 239 00:14:24,016 --> 00:14:26,435 كلا، وصلت إلى السنة الأولى 240 00:14:26,519 --> 00:14:28,729 "وهناك أشياء كثيرة عني وعن "دان .وهذا جيد 241 00:14:30,022 --> 00:14:33,526 !يا للهول هل تتذكر أول موعد رسمي لنا 242 00:14:33,609 --> 00:14:36,278 "عندما صحبني إلى "جون جورج لمحاولة إبهاري؟ 243 00:14:36,362 --> 00:14:40,449 أجل، كان متوتراً جداً .وفكرت في إعطائه مهدىء 244 00:14:41,784 --> 00:14:43,202 .لقد استمتعنا 245 00:14:43,285 --> 00:14:47,206 بصراحة، لا أظنني اخترت صحيحاً ..."قبل "دان 246 00:14:47,289 --> 00:14:48,916 .أو بعده 247 00:14:50,251 --> 00:14:53,295 عدا عن "نايت" لا بد أنه .الشاب الوحيد الطيب الذي واعدته 248 00:14:53,379 --> 00:14:56,507 لا أخالفك الرأي .كنتما رائعين معاً 249 00:14:56,590 --> 00:14:59,010 لا أعتقد أني أدركت كم كان رائعاً .في ذلك الوقت 250 00:14:59,093 --> 00:15:03,347 أعتقد أنّه من الرائع .تحول تلك المشاعر إلى صداقة رائعة 251 00:15:03,431 --> 00:15:06,058 .أجل، بالطبع 252 00:15:09,520 --> 00:15:11,105 ،ذلك غريب ."رسالة جماعية من "فتاة النميمة 253 00:15:11,188 --> 00:15:13,232 أجل، لاحظت أنكم .لم تتلقوا الكثير منه مؤخراً 254 00:15:13,315 --> 00:15:16,444 كان الجميع خائفين من إرسال معلومات .منذ تم الكشف عن هوياتهم 255 00:15:16,527 --> 00:15:20,531 بما أنه لم يجرؤ أحد على إرسال خبر جديد كان علي المراقبة بنفسي 256 00:15:20,614 --> 00:15:22,033 .وكان عملي مجزياً 257 00:15:22,116 --> 00:15:25,578 رُصد للتو، العروس الملكية المحتملة "الهاربة "بلير والدروف 258 00:15:25,661 --> 00:15:29,332 تحصل على ملجأ .في بيت الفتى الوحيد 259 00:15:29,415 --> 00:15:32,084 .يبدون أن حمقى "بروكلين" يتسرعون 260 00:15:32,168 --> 00:15:34,378 "أعتقد أن "دان .حصل على النهاية التي يريدها 261 00:15:36,005 --> 00:15:37,006 .هنيئاً له 262 00:15:57,026 --> 00:15:58,611 ."مرحباً يا "بلير 263 00:15:58,694 --> 00:15:59,779 .أحتاج إلى نصيحتك 264 00:16:04,992 --> 00:16:07,995 يبدو أنك وجدت طريقك .وأنا أضعته 265 00:16:09,538 --> 00:16:12,291 .لم أعتقد أن "بلير والدروف" قد تضيع 266 00:16:12,375 --> 00:16:13,376 ...وكذلك أنا لكن 267 00:16:14,752 --> 00:16:17,463 أنا ضائعة جداً ."لدرجة أن الأمر انتهى بي في "بروكلين 268 00:16:17,546 --> 00:16:19,673 .هناك أماكن أسوأ 269 00:16:19,757 --> 00:16:21,926 "هذا ليس شيئاً يستطيع "هامفري مساعدتك به؟ 270 00:16:22,009 --> 00:16:23,511 .كلا، أنت فقط 271 00:16:27,139 --> 00:16:30,059 أتعتقد أنه يمكنك أن تحب طفل رجل آخر؟ 272 00:16:30,142 --> 00:16:31,394 لماذا تسأليني هذا السؤال؟ 273 00:16:34,563 --> 00:16:36,857 .أنا...مشلولة 274 00:16:38,692 --> 00:16:41,404 .لا أستطيع أن أتحرك أو أتنفس 275 00:16:43,781 --> 00:16:44,782 .يجب أن تساعدني 276 00:16:47,326 --> 00:16:49,620 لا يمكنني أن أتخذ هذا القرار ."بالنيابة عنك يا "بلير 277 00:16:51,288 --> 00:16:52,706 .أنت التي عليك أن تتحملي عواقبه 278 00:16:54,250 --> 00:16:55,251 ...لكن 279 00:16:57,545 --> 00:16:59,046 ما القرار الصحيح يا "تشاك"؟ 280 00:17:01,715 --> 00:17:06,637 لا أتخيل أنه من الخطأ .أن تتزوجي والد طفلك 281 00:17:06,720 --> 00:17:07,721 صحيح؟ 282 00:17:17,314 --> 00:17:19,233 إذن، القصة المزيفة ،التي روتها "مورين" عن العلاقة 283 00:17:19,316 --> 00:17:21,235 هل فعلت ذلك وحدها أم كنت متورطاً؟ 284 00:17:22,695 --> 00:17:24,113 .كانت فكرتي 285 00:17:24,196 --> 00:17:27,491 "ظننت أن ذلك سيساعد "تريب .لكن من الواضح أنها كانت غلطة 286 00:17:27,575 --> 00:17:31,078 "كنت أنوي إخبارك بشأن "مورين .في عطلة نهاية الأسبوع لكنك سبقتني 287 00:17:32,455 --> 00:17:35,124 ،وبما أننا نتحدث في الأمر 288 00:17:35,207 --> 00:17:37,293 .هناك شيء آخر كنت سأخبرك به 289 00:17:37,376 --> 00:17:39,837 .لم يكن تعيين "ديانا" لك صدفة 290 00:17:39,920 --> 00:17:41,380 .فعلت نزولًا على طلبي 291 00:17:42,965 --> 00:17:44,884 انتظر، ماذا؟ 292 00:17:44,967 --> 00:17:46,218 لماذا تفعل ذلك؟ 293 00:17:47,553 --> 00:17:51,265 السبب الوحيد لمجيئي للعمل هنا .كان لأني لم أرد عملًا عبر عائلتي 294 00:17:51,348 --> 00:17:53,517 .أردت أن أثبت نفسي - .وفعلت - 295 00:17:54,810 --> 00:17:56,937 ."كنت قلقاً على مستقبلك يا "ناثانيال 296 00:17:57,021 --> 00:17:59,773 ظننت أنك قد تستمتع .في العمل في الصحافة 297 00:17:59,857 --> 00:18:04,487 وبصراحة، كنت آمل أن أسيطر ."على بعض الإعلام بشأن "تريب 298 00:18:04,570 --> 00:18:06,322 أجل، لكن لماذا تعترف الآن؟ 299 00:18:07,615 --> 00:18:10,284 ذلك المقال الافتتاحي الذي نشرته 300 00:18:10,367 --> 00:18:13,412 جعلني أدرك أنك الوحيد الذي يفهم 301 00:18:13,496 --> 00:18:16,457 الاتجاه الذي يجب "أن تتخذه عائلة "فان دير بيلت 302 00:18:16,540 --> 00:18:18,042 .إذا كنا سنظل قادة 303 00:18:20,628 --> 00:18:22,755 ."ليس "تريب - .كلا، ليس بعد الآن - 304 00:18:24,089 --> 00:18:25,382 .يجب أن أدعك تعود إلى العمل 305 00:18:27,718 --> 00:18:29,595 أعرف أن هذا كثير لتستوعبه 306 00:18:29,678 --> 00:18:32,181 "لكن آمل أن تكون ضيفي في "كامب ألين .في عطلة نهاية الأسبوع 307 00:18:33,516 --> 00:18:34,517 .لا أعرف 308 00:18:39,355 --> 00:18:41,357 "أفترض أن "تريب ."هو من أخبرك بشأن "مورين 309 00:18:43,150 --> 00:18:46,320 يؤسفني أنه قال شيئاً .قبل أن أخبرك أنا 310 00:18:46,403 --> 00:18:48,155 كان يريدني دائماً ."أن أصحبه إلى "كامب ألين 311 00:18:48,239 --> 00:18:52,117 كان متضايقاً جداً .عندما دعوتك بدلًا منه 312 00:18:52,201 --> 00:18:53,953 إذن، لم تدعو "تريب" أبداً؟ 313 00:18:54,036 --> 00:18:55,996 .كلا 314 00:18:56,080 --> 00:18:58,415 .تريب" خائف أنه سيخسر الانتخابات" 315 00:18:58,499 --> 00:19:01,502 .وأخشى أن ذلك بدأ يجعله يائساً 316 00:19:01,585 --> 00:19:04,338 .سأذهب إلى هناك وأتحدث إليه 317 00:19:04,421 --> 00:19:07,675 أرجوك، أعلمني إذا غيرت رأيك .بشأن عطلة نهاية الأسبوع 318 00:19:16,684 --> 00:19:17,685 نايت"؟" 319 00:19:18,936 --> 00:19:21,105 "مرحباً، أنا "ماكس هاردينغ ...أنا 320 00:19:21,188 --> 00:19:22,189 ماذا تريد؟ 321 00:19:23,524 --> 00:19:25,150 ."هناك ما يجب أن تعرفه عن "تشارلي 322 00:19:25,234 --> 00:19:28,195 .أجل، أنك اتهمتها بأنها محتالة 323 00:19:28,279 --> 00:19:29,572 .سيرينا" و"تشارلي" أخبرتاني" 324 00:19:29,655 --> 00:19:32,157 دعني أخمن، أنت هنا لأنك .تريد أن أنشر روايتك 325 00:19:32,241 --> 00:19:35,995 .إنها تستحق ذلك - ماذا يجعلك تعتقد أني سأصدق أي شيء تقوله؟ - 326 00:19:36,078 --> 00:19:37,663 ليست من تدعي أنها عليه ."يا "نايت 327 00:19:45,754 --> 00:19:49,341 سيرينا"، مصورو المشاهير" .يحيطون بالشقة، هذا جنون 328 00:19:49,425 --> 00:19:53,012 "على الأرجح يتتبعون "فتاة النميمة .التي تتتبع "بلير" إلى بيتك 329 00:19:53,095 --> 00:19:54,680 ،أعرف لماذا دعوتها إلى هناك 330 00:19:54,763 --> 00:19:56,557 .وأعتقد أن ذلك خطأ كبير 331 00:19:56,640 --> 00:20:00,102 قد تكون بينها وبين "لوي" مشاكل .لكن ما يزالان مخطوبان 332 00:20:00,185 --> 00:20:02,062 ."ثم هناك "تشاك 333 00:20:02,146 --> 00:20:04,982 دان"، الوقت غير ملائم" .لإخبارها بمشاعرك 334 00:20:05,065 --> 00:20:09,570 لماذا تأبهين؟ - .لأني على عكسك أفكر في مصلحتها - 335 00:20:09,653 --> 00:20:12,406 .إخبارها بمشاعرك لن يغير نهايتك 336 00:20:12,489 --> 00:20:13,699 .بل ستعبث بنهايتها 337 00:20:15,159 --> 00:20:18,370 .الواقع، لا شأن لك بهذا 338 00:20:18,454 --> 00:20:21,582 سأتحدث إلى "بلير"، وحتى إن كانت ...تلك أكبر كارثة في حياتي 339 00:20:22,875 --> 00:20:26,420 ،فهي كارثتي ونهايتي .لذا، أرجوك، لا تتدخلي 340 00:20:31,884 --> 00:20:35,346 حسناً، إذن، يمكنني أن أساعد .شخصاً آخر ليحصل على نهايته 341 00:20:35,429 --> 00:20:36,513 ."افعلي ذلك يا "سيرينا 342 00:20:37,806 --> 00:20:39,683 ،يقولون الحب أعمى 343 00:20:39,767 --> 00:20:44,313 لكن يبدو أن الغيرة ."تعطي طريقاً واضحاً إلى "موناكو 344 00:20:54,656 --> 00:20:56,074 .مرحباً 345 00:20:56,158 --> 00:21:00,203 ،آسفة على إزعاجك .كنت سأغادر وأردت إلقاء التحية 346 00:21:00,287 --> 00:21:03,874 كلا، أرجوك، ادخلي .أنت أول وجه ودود أراه طوال اليوم 347 00:21:03,957 --> 00:21:06,877 هل الوضع سيىء لهذه الدرجة؟ - ...أجل، اليوم - 348 00:21:08,503 --> 00:21:09,588 ،أجل، اسمعي 349 00:21:10,964 --> 00:21:14,301 جاء "ماكس"، حبيبك السابق .لمقابلتي في وقت سابق 350 00:21:14,384 --> 00:21:15,594 .يحاول بيع قصتك 351 00:21:17,512 --> 00:21:19,181 ماذا قال لك؟ 352 00:21:19,264 --> 00:21:22,893 كان يسعى وراء المال .بدا يائساً جداً 353 00:21:22,976 --> 00:21:26,104 لقد طردته لكن ظننت .أنه يجب أن تعرفي. كوني حذرة 354 00:21:27,689 --> 00:21:29,357 .شكراً، سأفعل 355 00:21:31,109 --> 00:21:34,488 يؤسفني أنه لا يمكنك .حضور حفلتي الليلة 356 00:21:34,571 --> 00:21:37,115 .في الواقع، قد أتمكن من المجيء 357 00:21:37,199 --> 00:21:40,118 اعترف جدي أن السبب الوحيد لحصولي على هذا العمل 358 00:21:40,202 --> 00:21:42,329 ."هو شرائه صحيفة "سبيكتاتور 359 00:21:44,080 --> 00:21:47,501 وكنت أعتقد أني أقوم بعمل رائع ،وفخور جداً به 360 00:21:47,584 --> 00:21:50,921 .أشعر الآن أني مزيف تماماً 361 00:21:51,004 --> 00:21:55,175 اسمع، لا يهم ."كيف وصلت إلى هنا يا "نايت 362 00:21:55,258 --> 00:21:58,386 حالما استلمت الوظيفة .قمت بالعمل 363 00:21:58,470 --> 00:22:00,388 قرأت المقال الافتتاحي الذي كتبته 364 00:22:00,472 --> 00:22:03,808 ومن الواضح أنك أصبحت القائد .الذي تريد أن تكون عليه 365 00:22:05,227 --> 00:22:09,523 إذا كنت تستحق أن تكون ذلك الشخص .فافعل ذلك 366 00:22:09,606 --> 00:22:10,649 .ولا تنظر إلى الماضي 367 00:22:12,526 --> 00:22:14,194 .شكراً 368 00:22:14,277 --> 00:22:15,278 .أجل 369 00:22:18,782 --> 00:22:20,033 "(فندق (إمباير" 370 00:22:20,158 --> 00:22:22,077 شكراً لسماحك لي ،باستخدام الجناح للتجهيز 371 00:22:22,160 --> 00:22:24,496 .هذا سهل الأمور كثيراً 372 00:22:24,579 --> 00:22:25,914 .آمل أن نراك لاحقاً 373 00:22:27,374 --> 00:22:30,335 سأبقى في البيت هذه الأمسية .كخدمة للناس 374 00:22:30,418 --> 00:22:34,506 فهمت، إذا كان هذا يهمك .لن تحضر "بلير" الحفلة 375 00:22:34,589 --> 00:22:37,008 ."لا يهمني جدول "بلير 376 00:22:37,092 --> 00:22:41,972 ،"لا أريد التطفل يا "تشارلز .لكني قلقة عليك مع اقتراب موعد زفافها 377 00:22:42,055 --> 00:22:43,557 .بالتأكيد هذا ليس سهلًا 378 00:22:43,640 --> 00:22:46,601 .شكراً على قلقك لكني بخير 379 00:22:46,685 --> 00:22:49,437 لا شيء لا يمكن إصلاحه بقضاء ليلة في تناول الويسكي 380 00:22:49,521 --> 00:22:52,899 وربما فتاة مشهورة جامحة .إذا كان يمكنك إرسالها إلي 381 00:22:55,068 --> 00:23:00,115 إذا وجدت أن ذلك لا ينجح .فأنا موجودة لمساندتك 382 00:23:00,198 --> 00:23:04,703 مهما كانت مشاعرك بشعة أو مظلمة .يجب ألا تحملها وحدك 383 00:23:04,786 --> 00:23:08,540 "أنا أقدر ذلك يا "ليلي .لكن لا تعرفين ما قد تواجهينه 384 00:23:08,623 --> 00:23:11,710 .هل تمزح؟ بالطبع أعرف .حاول كما تشاء، أنت لا تخيفني 385 00:23:13,044 --> 00:23:16,715 يؤسفني أن أعلمك .أن حبي لك غير مشروط 386 00:23:16,798 --> 00:23:22,095 فكرة الحب غير المشروط غريبة مثل جنية الأسنان 387 00:23:22,178 --> 00:23:24,889 .أو الغسل الجاف الصديق للبيئة 388 00:23:24,973 --> 00:23:26,600 .ليس عندما تكون والداً 389 00:23:28,560 --> 00:23:33,565 قد تكون ابن زوجي فحسب "يا "تشارلز 390 00:23:33,648 --> 00:23:35,859 .لكني أحببتك دائماً كأنك ابني 391 00:23:35,942 --> 00:23:40,322 وآمل أن تحظى بفرصة لتشعر .بمثل ذلك الحب مع أحدهم يوماً ما 392 00:23:49,331 --> 00:23:53,084 .لم تتصل بي منذ أسابيع .أنا أفقد صوابي 393 00:23:53,168 --> 00:23:54,377 .ربما يمكنني مساعدتك 394 00:23:56,004 --> 00:23:57,505 لماذا؟ 395 00:23:57,589 --> 00:24:01,926 ظننت بعد ما حدث في الحفل .تريدينني أن أبتعد عنها قدر الإمكان 396 00:24:02,010 --> 00:24:04,554 .ليس لأجلك بل لأجلها 397 00:24:04,637 --> 00:24:07,557 أريد أن تكون "بلير" سعيدة ،وتتحقق كل أحلامها 398 00:24:07,640 --> 00:24:12,187 وأعتقد أنك من يمكنه .فعل ذلك لها 399 00:24:12,270 --> 00:24:14,230 لكن يجب أن تعدني .أن تتوقف عن التآمر 400 00:24:14,314 --> 00:24:16,691 .بالطبع، لقد أدركت كم كنت مخطئاً 401 00:24:16,775 --> 00:24:20,236 لا أطالع مواقع الثرثرة .ولا أقرأ الصحف 402 00:24:22,364 --> 00:24:24,282 .أريد أن أستعيد "بلير" فحسب 403 00:24:24,366 --> 00:24:27,869 لكن لا يمكنني أن أخبرها بذلك .فأنا لا أعرف أين هي 404 00:24:27,952 --> 00:24:28,953 .أنا أعرف 405 00:24:42,801 --> 00:24:44,427 .تم تقرير الأمر 406 00:24:44,511 --> 00:24:46,388 تشاك"؟" - .كلا - 407 00:24:48,264 --> 00:24:51,309 من الواضح أن هناك مخاطر .لا يريد "تشاك باس" اتخاذها 408 00:24:52,894 --> 00:24:53,895 ...لذا 409 00:24:55,063 --> 00:24:56,064 .حلت المشكلة 410 00:24:58,274 --> 00:24:59,275 تهاني؟ 411 00:25:08,118 --> 00:25:10,328 .أنا لا أبكي 412 00:25:10,412 --> 00:25:12,038 .تنبعث منك رائحة البصل 413 00:25:12,122 --> 00:25:13,665 ...بلير"، ماذا لو" 414 00:25:13,748 --> 00:25:15,750 لم تتزوجي "لوي"؟ 415 00:25:15,834 --> 00:25:18,711 وماذا؟ أكون وحدي؟ 416 00:25:18,795 --> 00:25:20,171 .كلا 417 00:25:20,255 --> 00:25:22,173 ماذا تريدين؟ 418 00:25:22,257 --> 00:25:23,258 .أن أكون سعيدة 419 00:25:25,176 --> 00:25:27,137 لكن لم أعد أعتقد أني أعرف .كيف أكون كذلك 420 00:25:28,721 --> 00:25:31,933 .أعتقد أني أعرف كيف أجعلك سعيدة 421 00:25:43,987 --> 00:25:47,323 ،"تحدثت إلى "ناثانيال .أخبرني عن زيارتك 422 00:25:47,407 --> 00:25:50,410 كيف تجرؤ على محاولة تقويض علاقتي بحفيدي؟ 423 00:25:50,493 --> 00:25:51,619 ماذا توقعت؟ 424 00:25:51,703 --> 00:25:52,871 أن أتخلى عن كل شيء بلا قتال 425 00:25:52,954 --> 00:25:56,541 "لأنك قررت أن "نايت هو مستقبل هذه العائلة؟ 426 00:25:56,624 --> 00:25:58,793 .كنت المحرك وراء عملي كله 427 00:25:58,877 --> 00:26:00,670 .ولا يمكن أن يستمر ذلك طويلًا 428 00:26:00,753 --> 00:26:01,880 .لا يدعمك الناخبون 429 00:26:01,963 --> 00:26:04,215 أجل ويمكنك تغيير ذلك .وأنت تعرف ذلك 430 00:26:04,299 --> 00:26:07,594 إذا تخليت عني الآن فسأخسر الانتخابات .ولن يكون لدي شيئاً 431 00:26:07,677 --> 00:26:09,387 .اتخذت قراري 432 00:26:09,471 --> 00:26:12,015 اتصل "نايت" ليؤكد سفره معي .في عطلة نهاية الأسبوع هذه 433 00:26:12,098 --> 00:26:14,267 .تم ترتيب الخطط 434 00:26:14,350 --> 00:26:15,643 .حان الوقت للانضمام إلينا 435 00:26:19,689 --> 00:26:20,690 !عضو الكونغرس 436 00:26:22,567 --> 00:26:23,735 .أعتقد أنه يمكننا مساعدة بعض 437 00:26:23,818 --> 00:26:26,070 المعذرة، من أنت؟ 438 00:26:26,154 --> 00:26:28,531 .شخص سئم تحكم هؤلاء الأشخاص فيه 439 00:26:39,501 --> 00:26:42,253 ماذا تفعل هنا؟ - .ما تفعله كما يبدو - 440 00:26:42,337 --> 00:26:45,298 .الأمير ومتعاطي المخدرات .سيكون هذا ممتعاً، لنفعل ذلك 441 00:26:45,381 --> 00:26:46,424 .لا أحد يجيب 442 00:26:47,675 --> 00:26:50,261 لا يستطيع الرجل الاحتفاظ .بالشراب أو المخدرات 443 00:26:50,345 --> 00:26:53,097 ،آخر مرة حاول فيها النوم في بيتي 444 00:26:53,181 --> 00:26:54,641 .عرفت أين يخفي مفتاحه الإضافي 445 00:27:03,107 --> 00:27:09,447 آسفة أيها الشابان، لكن ألم تعلما أنه ...إذا انتظرتما كثيراً لاستغلال الفرصة 446 00:27:09,531 --> 00:27:11,366 .لقد رحلت - أين قد ترحل؟ - 447 00:27:11,449 --> 00:27:13,368 قد تهرب من تريدانها؟... 448 00:27:25,631 --> 00:27:28,300 "(فندق (إمباير" 449 00:27:30,379 --> 00:27:33,758 ،"ها هي، "تشارلي ."هذا "ماثيو لينش 450 00:27:33,841 --> 00:27:35,468 إنّه يغطي الحفلة ."لأجل مجلة "ومينز وير ديلي 451 00:27:35,551 --> 00:27:37,219 تبدين رائعة، من مصمم ثوبك؟ 452 00:27:37,303 --> 00:27:39,221 ."شكراً، "بادجلي ميشكا 453 00:27:39,305 --> 00:27:42,183 .ذلك رائع - .لنحضر لأنفسنا شراباً - 454 00:27:42,266 --> 00:27:43,559 .استمتعي بليلتك - .شكراً - 455 00:27:45,019 --> 00:27:48,606 .شكراً جزيلًا .هذه الحفلة كحلم تحقق 456 00:27:48,689 --> 00:27:52,067 لا أصدق أنك تفعلين .كل هذا لأجلي 457 00:27:52,151 --> 00:27:55,738 عزيزتي، أنت من عائلتي .وهذا ما نفعله لعائلتنا 458 00:28:05,748 --> 00:28:09,293 انزع هذه الخرقة من البوليستر ."عن وجهي الآن يا "هامفري 459 00:28:09,376 --> 00:28:12,505 ومن لا يحتفظ بعصبة حريرية عند طاولة سريره؟ 460 00:28:19,804 --> 00:28:22,223 ،أحضرتني لمشاهدة تضحية بإنسان 461 00:28:23,599 --> 00:28:26,060 "أو حلقة من "ذا باتشيلر .في كلتا الحالتين لست سعيدة 462 00:28:26,143 --> 00:28:30,731 هلا هدأت، أنت في أمان .ولا يعرف مصورو المشاهير مكانك 463 00:28:30,815 --> 00:28:33,943 .استقللنا مصعد الخدم من شقتي .لذا، سأعود 464 00:28:34,026 --> 00:28:38,447 كلا، لن تذهب إلى أي مكان .حتى تخبرني ماذا يحدث 465 00:28:38,531 --> 00:28:39,865 .هلا تثقين بي 466 00:28:39,949 --> 00:28:41,992 .أنا لا أفعل ذلك عادة 467 00:28:42,076 --> 00:28:43,828 ليس لديك خياراً الآن، صحيح؟ 468 00:28:49,708 --> 00:28:51,669 .اتجه نحو المرأب .مساء الخير يا سيدي 469 00:28:51,752 --> 00:28:52,753 .شكراً 470 00:28:58,342 --> 00:28:59,760 ماذا تفعل هنا؟ 471 00:28:59,844 --> 00:29:01,595 فكرت في أن آتي ."لأرى حفلة "تشارلي 472 00:29:01,679 --> 00:29:02,847 .حقاً؟ دعها وشأنها 473 00:29:07,142 --> 00:29:08,769 اسمع، كونك غير مهتم بقصتي 474 00:29:08,853 --> 00:29:11,188 فلا يعني ذلك .أنه لن يهتم بها أحد آخر 475 00:29:11,272 --> 00:29:13,190 .سمعت أنه يوجد مراسلون هنا الليلة 476 00:29:13,274 --> 00:29:16,402 أميرة مجتمع تنكشف كمحتالة من حثالة البيض؟ 477 00:29:16,485 --> 00:29:17,903 .يبدو لي مرضياً جداً 478 00:29:17,987 --> 00:29:20,656 أجل، حسناً، علي الحرص .ألا يسمح أحد بدخولك 479 00:29:27,621 --> 00:29:28,664 .تشارلي"، مرحباً" 480 00:29:30,332 --> 00:29:32,251 .نايت"، لم أعتقد أنك ستأتي" 481 00:29:32,334 --> 00:29:35,170 ،أجل، لا أستطيع البقاء .لكن أردت أن حذرك 482 00:29:35,254 --> 00:29:36,422 .ماكس" هنا" 483 00:29:36,505 --> 00:29:38,591 وأخبرني بأنه سيحاول بيع قصته 484 00:29:38,674 --> 00:29:40,634 لواحد من المراسلين .الذين يغطون حفلتك 485 00:29:40,718 --> 00:29:46,015 ،أجل، لكنها أكاذيب لا تظن أن أحداً سيصدقه، صحيح؟ 486 00:29:46,098 --> 00:29:50,102 أجل، لكن تبقى قصة .وستنتشر سواء كانت صحيحة أم لا 487 00:29:50,186 --> 00:29:51,478 حقاً؟ لم تكن في بيت "دان"؟ 488 00:29:51,562 --> 00:29:54,648 ،حسناً، سأجدها .أعدك يا "لوي"، وداعاً 489 00:29:54,732 --> 00:29:56,609 هل رأى أي منكما "بلير" او "دان"؟ 490 00:29:56,692 --> 00:29:57,693 ."ها هو "دان 491 00:30:00,863 --> 00:30:03,741 ،"اسمع يا "هامفري .لا أريد لعب الاختباء والبحث الآن 492 00:30:03,824 --> 00:30:05,075 ."أخبرني أين "بلير 493 00:30:15,169 --> 00:30:16,170 ماذا يفعل؟ 494 00:30:18,297 --> 00:30:20,674 "يبدو أنه يساعد "تشاك" و"بلير .ليكونا معاً أخيراً 495 00:30:23,802 --> 00:30:26,180 .اعذراني، سأذهب لأتناول شراباً 496 00:30:29,350 --> 00:30:31,518 آمل ألا يعرف مصورو المشاهير .أن "بلير" هنا 497 00:30:31,602 --> 00:30:35,648 سيحاولون الدخول إلى الفندق .وإفساد الحفلة للحصول على صورة 498 00:30:35,731 --> 00:30:38,984 حقاً؟ هل يستطيع مصورو المشاهير إفساد الحفلة؟ 499 00:30:39,068 --> 00:30:41,987 خاصة إن عرفوا ."أن "بلير" هنا مع "تشاك 500 00:30:42,071 --> 00:30:43,822 سأذهب لأتحدث إلى الأمن ."بشأن "ماكس 501 00:30:53,457 --> 00:30:55,292 ماذا يحدث؟ 502 00:30:55,376 --> 00:30:57,336 هل لك علاقة بهذا؟ - .كلا - 503 00:30:57,419 --> 00:30:59,505 .دان" رتب الأمر لنا" 504 00:30:59,588 --> 00:31:01,048 أي أمر؟ 505 00:31:01,131 --> 00:31:05,094 أمرنا الذي كان يجب .أن أقاتل لأجله عندما اتصلت 506 00:31:05,177 --> 00:31:07,972 أمرنا الذي لا يعني أنا وأنت فقط 507 00:31:08,055 --> 00:31:10,015 .لكن أنا وأنت وطفلك 508 00:31:10,099 --> 00:31:11,100 ...إذن 509 00:31:12,893 --> 00:31:15,562 لماذا طلبت مني أن أختار "لوي"؟ 510 00:31:15,646 --> 00:31:18,774 ظننت أنه سيكون من الأنانية .لو طلبت منك تفريق عائلتك 511 00:31:20,943 --> 00:31:23,112 تلك هي اللحظة التي اخترت ألا تكون أنانياً فيها؟ 512 00:31:23,195 --> 00:31:24,905 .لم يكن التوقيت قط ما نبرع فيه 513 00:31:26,991 --> 00:31:28,784 .فهمت الأمر بطريقة خاطئة 514 00:31:28,867 --> 00:31:31,996 كون "لوي" والد طفلك ،لا يعني أنه يجب أن تكوني معه 515 00:31:32,079 --> 00:31:33,080 .يجب أن تكوني معي 516 00:31:34,873 --> 00:31:35,874 لماذا؟ 517 00:31:38,127 --> 00:31:40,462 لأني سأحب طفلك .بقدر ما أحبك 518 00:31:47,261 --> 00:31:48,762 ما الأمر؟ 519 00:31:48,846 --> 00:31:50,180 ."فتاة النميمة" 520 00:31:50,264 --> 00:31:53,851 أرسل أحدهم رسالة جماعية .بأني هنا معك 521 00:31:53,934 --> 00:31:57,688 "لا أريد وصول صورنا إلى "لوي .قبل أن أتحدث إليه 522 00:31:57,771 --> 00:31:59,315 .يجب أن أرحل من هنا - .انتظري - 523 00:32:01,358 --> 00:32:02,359 .أريد أن آتي معك 524 00:32:13,787 --> 00:32:17,333 آسف لإزعاجكما، أردت أن أتأكد ."أنكما رأيتما رسالة "فتاة النميمة 525 00:32:17,416 --> 00:32:18,959 .يجب أن نغادر على الفور 526 00:32:19,043 --> 00:32:20,711 .أجل، هناك سيارة في انتظاري 527 00:32:20,794 --> 00:32:22,087 .وأنا كذلك - .ممتاز - 528 00:32:22,171 --> 00:32:24,340 .إذن، ستكونان في المرأب .يمكننا المرور من هناك 529 00:32:24,423 --> 00:32:25,424 .هيا 530 00:32:29,553 --> 00:32:31,388 .أعيروني انتباهكم رجاءً 531 00:32:35,684 --> 00:32:37,728 .مصورو المشاهير عنيفون الليلة 532 00:32:37,811 --> 00:32:40,731 لا بد أنهم يريدون تصوير .فتاتنا المميزة الجديدة 533 00:32:43,275 --> 00:32:46,195 أود أن أقول بعض الكلمات .عن ابنة أختي اللطيفة 534 00:32:46,278 --> 00:32:47,363 ."تشارلوت رودز" 535 00:32:47,446 --> 00:32:49,948 "بما أنها لم تنشأ في مدينة "نيويورك لم تحظوا بفرصة 536 00:32:50,032 --> 00:32:52,534 .أن تعرفوا كم هي شابة رائعة 537 00:32:52,618 --> 00:32:55,579 من الليلة .أن تنالوا تلك الفرصة 538 00:32:55,662 --> 00:32:56,663 تشارلي"؟" 539 00:32:59,333 --> 00:33:03,462 تطلب الأمر مدة طويلة .ولا أعني السير من الرواق إلى هنا 540 00:33:04,838 --> 00:33:06,131 ."رحلة سعيدة يا "ناثانيال 541 00:33:09,718 --> 00:33:13,555 "قال "كامو .إن الحياة ناتج خياراتنا 542 00:33:13,639 --> 00:33:16,767 اختاروا بطريقة حكيمة .وستبتسم الحياة لكم 543 00:33:18,644 --> 00:33:21,021 لكن إذا اخترتم بطريقة سيئة؟ 544 00:33:21,105 --> 00:33:23,732 .لن تعرفوا الثمن الذي ستدفعونه 545 00:33:34,063 --> 00:33:35,064 .مرحباً 546 00:33:36,316 --> 00:33:37,483 .مرحباً 547 00:33:37,567 --> 00:33:38,568 هل أنت بخير؟ 548 00:33:39,736 --> 00:33:41,362 .أجل، تقريباً 549 00:33:43,323 --> 00:33:46,242 .آسفة لأني كنت قاسية معك مسبقاً 550 00:33:46,326 --> 00:33:48,619 .كنت محقة .كنت سأخبر "بلير" بمشاعري تجاهها 551 00:33:50,997 --> 00:33:53,875 تعني أنك كنت ستخبرها بأنك تحبها؟ 552 00:33:53,958 --> 00:33:57,170 رغم شخصيتي .ورغم شخصيتها عدة مرات 553 00:33:57,253 --> 00:33:59,630 .أعني، لم أرد ذلك 554 00:33:59,714 --> 00:34:02,884 كنت أحاول أن أجعله يرحل لكن كيف تقتلين شعوراً؟ 555 00:34:02,967 --> 00:34:03,968 .لا أعرف 556 00:34:05,136 --> 00:34:11,309 عندما أخبرتني بقصة إعادة كتابة ...نهاية قصتي، فكرت ربما 557 00:34:11,392 --> 00:34:12,894 .ربما تلك الإجابة 558 00:34:12,977 --> 00:34:14,312 إذن، ماذا منعك؟ 559 00:34:14,395 --> 00:34:18,483 عندما رأيت "بلير" كانت قد تحدث للتو .مع "تشاك" وكانت مفطورة الفؤاد 560 00:34:18,566 --> 00:34:22,820 كنت مهتماً جداً بمشاعري ."ولم أر كم تحب "تشاك 561 00:34:24,697 --> 00:34:26,616 .كنت محقة 562 00:34:26,699 --> 00:34:30,578 .لم تكن بحاجة إلى اعترافي .كانت بحاجة إلى مساعدتي 563 00:34:30,661 --> 00:34:35,458 ."ما فعلته شيء رائع جداً يا "دان 564 00:34:35,541 --> 00:34:37,585 ...أجل، أعني 565 00:34:37,668 --> 00:34:41,089 ...لم يكن سهلًا. لكن أعتقد 566 00:34:41,172 --> 00:34:43,800 أنه يمكنني أن أمنح نفسي نهاية جديدة 567 00:34:43,883 --> 00:34:46,803 "بأن أحرص على أن يحصل "بلير .و"تشاك" على النهاية التي يستحقانها 568 00:34:48,262 --> 00:34:49,305 .أريدها أن تكون سعيدة 569 00:34:54,268 --> 00:34:55,937 يجب أن أعود إلى البيت .وابدأ بكتابة الخاتمة 570 00:34:56,020 --> 00:34:57,021 ..."دان" 571 00:34:58,272 --> 00:35:00,108 .أنت واحد من الشبان الطيبين 572 00:35:03,694 --> 00:35:04,695 .شكراً 573 00:35:17,708 --> 00:35:19,627 هل استمتعت في حفلتك؟ 574 00:35:19,710 --> 00:35:21,462 متى ستدعني وشأني؟ 575 00:35:21,546 --> 00:35:26,551 بدء من الآن، حصلت على بعض المال ."وسأعود إلى "بورتلاند 576 00:35:26,634 --> 00:35:29,220 .جيد - ،تعتقدين أنك ستتحررين عندما أرحل - 577 00:35:29,303 --> 00:35:33,349 الحقيقة أنك ستعلقين في هذه الحياة .إلى الأبد يا "آيفي" حالما أرحل 578 00:35:33,433 --> 00:35:37,687 .عملت بجد لأصل إلى هنا .صدقني، أنا بغاية السعادة 579 00:35:37,770 --> 00:35:40,106 .ربما حالياً .سيخبو ذلك في النهاية 580 00:35:40,189 --> 00:35:42,567 لا تريد أية ممثلة لعب الدور ذاته .طوال حياتها 581 00:35:42,650 --> 00:35:45,361 ،هذا أكثر من مجرد دور 582 00:35:45,445 --> 00:35:49,657 هذه حياتي الآن .وهؤلاء الأشخاص عائلتي 583 00:35:49,740 --> 00:35:52,368 كيف يمكن أن يكون حبهم حقيقي وأنت مزيفة بالكامل؟ 584 00:36:02,962 --> 00:36:04,213 هل هؤلاء مصورو مشاهير؟ 585 00:36:04,297 --> 00:36:06,215 أجل، إنهم يطاردون السيارة .التي أمامنا 586 00:36:06,299 --> 00:36:07,758 .إنهم عنيفون جداً 587 00:36:07,842 --> 00:36:09,677 .أجل، أعتقد أنهم يطاردون صديقي 588 00:36:15,349 --> 00:36:17,477 يجب أن أخبر "لوي" وجهاً لوجه .أن الزفاف ألغي 589 00:36:17,560 --> 00:36:19,479 .إنه يستحق ذلك على الأقل 590 00:36:19,562 --> 00:36:23,441 أأنت متأكد أنك تريدين هذا؟ أمير وحفل زفاف خيالي؟ 591 00:36:23,524 --> 00:36:25,568 .ذلك كل ما أردته - .كلا - 592 00:36:25,651 --> 00:36:27,653 .أنت كل ما أردته 593 00:36:27,737 --> 00:36:29,530 .أحبك 594 00:36:29,614 --> 00:36:31,657 .أحب كل جزء فيك 595 00:36:33,284 --> 00:36:36,370 "لم استطع أن أخبر "لوي .أنه لن يخسرني لأن ذلك غير صحيح 596 00:36:37,914 --> 00:36:40,166 .أنت الذي لا أريد أن أتركه أبداً 597 00:36:46,172 --> 00:36:48,132 حسناً، كيف تريدين أن تفعلي هذا؟ 598 00:36:48,216 --> 00:36:51,802 أولًا، علينا الذهاب للقنصلية ...لأخبر "لوي" بإلغاء زفافنا ثم 599 00:36:51,886 --> 00:36:53,930 ،لا أعرف ،يمكننا الذهاب لأي مكان 600 00:36:54,013 --> 00:36:57,433 مدارس "سويسرا" ممتازة أو ربما "طوكيو"؟ 601 00:36:57,517 --> 00:36:59,393 لديهم احتفال افتتاحي .وعلامات اختبارات ممتازة 602 00:36:59,477 --> 00:37:01,938 بلير"، لا داعي لأن نذهب" إلى أي مكان 603 00:37:02,021 --> 00:37:04,857 .يمكننا أن نربي الطفل هنا 604 00:37:04,941 --> 00:37:05,942 .انظر إليهم 605 00:37:15,243 --> 00:37:16,244 .مرحباً يا جدي 606 00:37:17,912 --> 00:37:19,914 أجل، لقد تأخرت "في مغادرة الفندق "إمباير 607 00:37:19,997 --> 00:37:21,666 لكني في طريقي إلى مطار "ويستشيستر" الآن 608 00:37:21,749 --> 00:37:24,335 ويستشيستر"؟ ظننت أني أقلك" ."إلى "أبر إيست سايد 609 00:37:24,418 --> 00:37:27,755 .ماذا؟ كلا، سأتصل بك لاحقاً 610 00:37:27,838 --> 00:37:30,174 ماذا؟ كلا، لدي طائرة ستحلق "من مطار مقاطعة "ويستشيستر 611 00:37:30,258 --> 00:37:31,676 بعد 45 دقيقة - .حسناً - 612 00:37:31,759 --> 00:37:34,303 .سأخرج من المتنزه ثم ألتف .ليس هناك مشكلة 613 00:37:34,387 --> 00:37:35,388 .حسناً، شكراً 614 00:37:36,597 --> 00:37:38,432 .راكبو الدراجات هؤلاء فاقدو السيطرة 615 00:37:38,516 --> 00:37:40,768 أجل، ماذا يفعلون؟ 616 00:37:40,851 --> 00:37:41,852 !يا للهول 617 00:38:07,157 --> 00:38:09,368 .نايت"، وصلتني رسالتك" هل "تشاك" و"بلير" بخير؟ 618 00:38:09,451 --> 00:38:11,536 .لا أعلم، رأيت الأمر بأكمله 619 00:38:11,620 --> 00:38:13,914 بقيت معهما .حتى وصلت سيارة الإسعاف 620 00:38:13,997 --> 00:38:15,207 .إنهما مع الأطباء الآن 621 00:38:15,290 --> 00:38:17,793 تحدثت إلى المسعف .الذي أوصلهما إلى هنا 622 00:38:17,876 --> 00:38:19,169 .قال إن إصاباتهما سيئة جداً 623 00:38:22,631 --> 00:38:23,632 .حسناً 624 00:38:25,509 --> 00:38:26,510 .حسناً 625 00:38:30,639 --> 00:38:33,517 "إليانور" و"سايريس" و"هارولد" و"رومان" 626 00:38:33,600 --> 00:38:36,728 سيأتون جميعاً في الطائرة التالية ."القادمة من "باريس 627 00:38:36,812 --> 00:38:38,480 .كانت "إليانور" بحالة ذاهلة 628 00:38:41,066 --> 00:38:42,067 .مرحباً 629 00:38:46,905 --> 00:38:49,241 .بعثت لي "سيرينا" رسالة نصية 630 00:38:49,324 --> 00:38:51,326 هل "بلير" و"تشاك" بخير؟ 631 00:38:51,410 --> 00:38:53,870 .لا نعرف بعد، نحن نأمل الأفضل 632 00:38:53,954 --> 00:38:57,374 سأذهب لأبحث عن الطبيب .وأحاول معرفة المستجدات 633 00:38:57,457 --> 00:39:00,544 ،"ذلك خطأ "فتاة النميمة لو لم ترسل ذلك الخبر؟ 634 00:39:00,627 --> 00:39:02,129 .لا أحاول أن أدافع عنها 635 00:39:02,212 --> 00:39:06,174 لكنها لم تركب دراجة نارية وتطارد ."بلير" و"تشاك" في شوارع "مانهاتن" 636 00:39:06,258 --> 00:39:07,718 .كأنها فعلت ذلك 637 00:39:07,801 --> 00:39:08,844 "لولا وجود "فتاة النميمة 638 00:39:08,927 --> 00:39:13,140 ما كان "تشاك" و"بلير" في المستشفى .الآن يقاتلان لأجل حياتهما 639 00:39:13,223 --> 00:39:15,559 قضيت الصباح بأكمله .أقرأ رسائل جماعية قديمة لها 640 00:39:15,642 --> 00:39:18,520 وكمية الألم الذي تسببت به .غير معقولة 641 00:39:18,603 --> 00:39:21,773 .هذه ذروة سنوات من الأذى 642 00:39:21,857 --> 00:39:22,858 وماذا ستفعلين؟ 643 00:39:22,941 --> 00:39:24,317 ،"أريد إتمام ما بدأته "ديانا 644 00:39:24,401 --> 00:39:26,153 .أريد إغلاق الموقع للأبد 645 00:39:26,236 --> 00:39:27,237 ،أنا معك 646 00:39:27,320 --> 00:39:29,531 أعتقد أنه يجب أن نستخدم .سبيكتاتور" لفعل ذلك" 647 00:39:40,792 --> 00:39:42,586 ،"تشارلي" 648 00:39:42,669 --> 00:39:45,422 هل أنت بخير؟ - .كلا - 649 00:39:45,505 --> 00:39:46,965 .كلا، لست كذلك 650 00:39:49,468 --> 00:39:51,094 .هذا خطأي 651 00:39:51,178 --> 00:39:53,013 عم تتحدثين؟ .بالطبع ليس خطؤك 652 00:39:55,182 --> 00:39:57,893 أنا أرسلت الخبر ."إلى "فتاة النميمة 653 00:39:57,976 --> 00:39:59,853 لماذا؟ 654 00:39:59,936 --> 00:40:04,524 ."لم أفعل ذلك لأؤذي "بلير .كنت أحاول حماية نفسي 655 00:40:04,608 --> 00:40:05,609 مم؟ 656 00:40:06,860 --> 00:40:09,237 .جاء "ماكس" الليلة 657 00:40:09,321 --> 00:40:12,240 كان يهدد ببيع قصتي للمراسلين .الذين يغطون حفلتي 658 00:40:12,324 --> 00:40:17,996 ظننت أني إذا أرسلت الرسالة فسيأتي مصورو المشاهير ويفسدون الحفلة 659 00:40:18,079 --> 00:40:21,458 وسيتم إيقافها .قبل أن يتسبب "ماكس" بأي ضرر 660 00:40:21,541 --> 00:40:24,127 لكن ما الضرر الذي قد يسببه "ماكس"؟ .إنه محتال 661 00:40:27,672 --> 00:40:29,841 .روفيس"، آسفة" 662 00:40:31,551 --> 00:40:33,512 .أنا هي، أنا المحتالة 663 00:40:48,068 --> 00:40:50,487 ...لقد تحدثت إلى الطبيب و 664 00:40:50,570 --> 00:40:51,571 ...الخبر الجيد هو 665 00:40:52,823 --> 00:40:55,867 .بلير" مستيقظة وتتجاوب" 666 00:40:55,951 --> 00:40:56,952 و"تشاك"؟ 667 00:41:01,081 --> 00:41:02,457 ،"كارول" 668 00:41:02,541 --> 00:41:03,542 ."أنا "آيفي 669 00:41:05,377 --> 00:41:08,964 ،يجب أن أرحل من هنا ،سأغادر الليلة 670 00:41:10,924 --> 00:41:13,260 .لن أعود هذه المرة 671 00:41:13,343 --> 00:41:17,430 نود جميعاً أن نعتقد ،أننا نسيطر على حياتنا 672 00:41:17,514 --> 00:41:21,852 لكن الحقيقة أن فكرة .تحكمنا بمصيرنا هي وهم 673 00:41:29,192 --> 00:41:31,736 يمكنك أن تختار أكثر الأصدقاء وفاء 674 00:41:31,820 --> 00:41:33,488 ووظيفة الأحلام 675 00:41:33,572 --> 00:41:34,865 .وأصدق حب 676 00:41:37,117 --> 00:41:38,118 .وقع حادثاً 677 00:41:39,995 --> 00:41:41,162 أهو سيىء؟ 678 00:41:41,246 --> 00:41:44,249 تعرفين أني لن أخاطر بتلك الطريقة .لو لم يكن خطيراً 679 00:41:44,332 --> 00:41:45,375 .لم يكن لدي خيار 680 00:41:45,458 --> 00:41:47,711 ."حسناً يا "جاك .سآتي في الرحلة القادمة 681 00:41:47,794 --> 00:41:49,087 هل ستلاقينا هناك؟ 682 00:41:49,170 --> 00:41:51,381 ."بالطبع، شكراً يا "ديانا 683 00:41:51,464 --> 00:41:53,675 .ليس أنا من عليك شكرها 684 00:41:53,758 --> 00:41:57,470 لكن في نهاية الأمر .يتم تحديد مصيرنا لنا 685 00:41:58,972 --> 00:42:01,182 كل ما يمكننا فعله هو أن نأمل أن تكون لدينا القوة 686 00:42:01,266 --> 00:42:03,768 .للتأقلم ما يقدمه لنا القدر