0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:42,310 --> 00:00:44,395 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:45,183 --> 00:00:46,726 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:48,353 --> 00:00:51,689 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:00:51,773 --> 00:00:53,066 "غوسيب غيرل" 5 00:01:08,373 --> 00:01:10,708 لوي"، ماذا تفعل هنا تحت المطر؟" 6 00:01:12,752 --> 00:01:14,087 .لم ألاحظ 7 00:01:14,170 --> 00:01:17,006 "لم أدرك أنك عدت أنت و"بلير ."من "أوروبا 8 00:01:17,090 --> 00:01:20,009 ،عدنا منذ 3 أسابيع .يفاجؤني أنك لم تعرف 9 00:01:20,093 --> 00:01:24,264 إنها إحدى سلبيات عدم وجود .فتاة النميمة" آخر بضعة أشهر" 10 00:01:24,347 --> 00:01:27,934 أي معلومات يجب أن تأتي .من تكلم "بلير" معي مباشرة 11 00:01:28,017 --> 00:01:29,769 .وهي لم تفعل - .كانت مشغولة - 12 00:01:33,064 --> 00:01:35,316 .آسف جداً أنها فقدت الطفل 13 00:01:35,400 --> 00:01:38,319 هل هي بخير؟ - .تبدو كذلك - 14 00:01:38,403 --> 00:01:40,238 .إنها تمضي كل الوقت بالتخطيط للزفاف 15 00:01:43,700 --> 00:01:47,662 حسناً...لا يمكنني أن أدعك تمرض .قبل يوم زفافك 16 00:01:47,745 --> 00:01:48,997 .هيا، سأمشي معك إلى المنزل 17 00:01:49,080 --> 00:01:52,792 .سأكون بخير - أعرف أن بيننا خلافات - 18 00:01:52,876 --> 00:01:56,629 لكن هل ستفوت عرضاً لمظلة في ليلة كهذه؟ 19 00:02:00,425 --> 00:02:02,302 .شكراً 20 00:02:02,385 --> 00:02:05,180 ألا يجب أن تكون في حفلة فاضحة قبل ليلة من عيد رأس السنة؟ 21 00:02:05,263 --> 00:02:07,098 .لم أكن في مزاج للحفلات 22 00:02:07,181 --> 00:02:09,475 .على الأقل تعافيت تماماً من الحادثة 23 00:02:09,559 --> 00:02:10,560 .جسدياً 24 00:02:50,183 --> 00:02:52,769 .اذهب إلى "دوروتا"، اجعلها تجففك 25 00:02:52,852 --> 00:02:55,647 شكراً لسماحك لنا بالبقاء هنا .بينما ننتظر قدوم سيارتي 26 00:02:55,730 --> 00:02:59,567 هذا أقل ما يمكنني فعله .بعد أن أنقذتني من العاصفة المطرية 27 00:02:59,651 --> 00:03:00,652 .سأحضر لنا بعض المناشف 28 00:03:06,241 --> 00:03:07,242 لوي"؟" 29 00:03:23,007 --> 00:03:25,426 "من الواضح أن "دوروتا .أصبحت مهملة بالإعلان عن الزوار 30 00:03:25,510 --> 00:03:28,554 ،لا داعي لتوبيخ الخدم .لوي" دعاني" 31 00:03:28,638 --> 00:03:30,473 كان علي أن أعرف .أنك ستتلاعب بأحدهم 32 00:03:30,556 --> 00:03:34,102 كيف يمكنك لومي؟ .ترفضين إجابة مكالماتي ورسائلي النصية 33 00:03:34,185 --> 00:03:36,854 أردت أن أكون موجوداً لدعمك .بعد خسارتك للطفل 34 00:03:36,938 --> 00:03:38,690 .كما ترى، لقد نجوت من دونك 35 00:03:40,233 --> 00:03:42,819 وأنوي الاستمرار بهذا .لذا، عليك الذهاب 36 00:03:42,902 --> 00:03:46,447 هذا كل شيء؟ أخرجتني من حياتك من دون أي تفسير؟ 37 00:03:46,531 --> 00:03:48,366 "زفافي في "نيويورك .بعد أقل من شهر 38 00:03:49,701 --> 00:03:51,160 .علي ترتيب أولوياتي 39 00:03:51,244 --> 00:03:52,328 .نحن كنا أولويتك 40 00:03:54,205 --> 00:03:58,251 ماذا حدث يا "بلير"؟ ماذا تغير بعد الحادثة؟ 41 00:03:58,334 --> 00:04:01,295 أخطر لك أنه ليس هناك حوادث؟ 42 00:04:01,379 --> 00:04:03,506 شعرت أنه كذلك .عندما اصطدمت السيارة بالجدار 43 00:04:03,589 --> 00:04:06,884 أو أنها طريقة الكون للإشارة .إلى ما هو مهم حقاً 44 00:04:06,968 --> 00:04:09,554 كيف يمكنك قول إننا لم نكن مهمين؟ !نحن الوحيدان المهمان 45 00:04:11,222 --> 00:04:13,266 واضح أنك لن تغادر .لذا، سأغادر 46 00:04:13,349 --> 00:04:14,851 "أخبر "لوي" أن متجر "بيرغدورف بقي مفتوحاً لوقت متأخر 47 00:04:14,934 --> 00:04:16,602 .لأتمكن من إنهاء قائمة سجل الهدايا 48 00:04:30,783 --> 00:04:33,244 لا يمكنني الانتظار ...لإمضاء بقية حياتي معك. أنا 49 00:04:35,496 --> 00:04:38,458 ."أحبك يا "تشاك - ."أحبك أيضاً يا "بلير - 50 00:04:40,001 --> 00:04:41,961 تشاك"؟ هل أنت بخير؟" 51 00:04:43,796 --> 00:04:45,506 .نعم، شكراً لك 52 00:04:46,883 --> 00:04:51,679 قالت "بلير" أن أخبرك .إنها ذاهبة لاختيار أنماط الخزف الصيني 53 00:04:51,763 --> 00:04:55,975 في هذه الساعة؟ - .واثق أنه عذرها لتفادي رؤيتي - 54 00:04:56,059 --> 00:05:00,104 .أتمنى لو كان هذا صحيحاً .لكن هذه الأعذار أصبحت منتظمة 55 00:05:00,188 --> 00:05:02,815 ألهذا كنت في المطر؟ تبحث عنها؟ 56 00:05:02,899 --> 00:05:05,109 .أردت معرفة ماذا تفعل فقط - هل سألت "سيرينا"؟ - 57 00:05:06,819 --> 00:05:08,363 .بلير" لا تشاركها بشيء" 58 00:05:09,822 --> 00:05:11,699 .إنها لا تدع "دوروتا" ترافقها 59 00:05:13,576 --> 00:05:16,079 .بصراحة، ظننت أنها عادت إليك 60 00:05:16,162 --> 00:05:18,581 .كما ترى، حضوري جعلها تهرب 61 00:05:21,125 --> 00:05:23,211 .أفكر في الاستعانة بمحقق خاص 62 00:05:23,294 --> 00:05:27,340 أود التأكد أن المرأة التي سأتزوجها .لا تقيم علاقة غرامية 63 00:05:27,423 --> 00:05:30,760 .حسناً، كلانا هنا لذا، مع من يمكنها أن تخونك؟ 64 00:05:34,680 --> 00:05:37,433 ."مرحباً يا "دانيال - ماذا تفعل هنا في "بروكلين"؟ - 65 00:05:37,517 --> 00:05:38,768 تحت المطر ليلاً؟ 66 00:05:40,061 --> 00:05:43,606 كنت في الحي أتفقد ممتلكاتي "في "بروكلين 67 00:05:43,689 --> 00:05:47,735 وأردت التأكد أنك لا تواجه مجدداً .عائقاً ذهنياً أدبياً 68 00:05:47,819 --> 00:05:50,071 نعم، كنت عالقاً في إيجاد فكرة لكتابي الجديد 69 00:05:50,154 --> 00:05:51,781 لكن من الرائع أنهم منحوني صفقة ،لكتاب ثاني 70 00:05:51,864 --> 00:05:54,700 لكن هذا يعني أن علي التفكير بشيء .للكتابة عنه 71 00:05:54,784 --> 00:05:57,453 .لذا...علي العودة للفشل في هذا 72 00:05:57,537 --> 00:05:59,163 .بالطبع 73 00:05:59,247 --> 00:06:00,748 هل عرفت أن "بلير" عادت للمدينة؟ 74 00:06:02,500 --> 00:06:04,627 ."لا، أعيش في "بروكلين 75 00:06:04,710 --> 00:06:06,587 "بلا "فتاة النميمة .لا أعرف شيئاً 76 00:06:06,671 --> 00:06:12,051 أفترض أن فقدانها للطفل جعلها تدرك .أنها أحبت "لوي" في النهاية 77 00:06:12,135 --> 00:06:16,264 ،إنه لا يعتقد هذا .ويظن أن "بلير" تقيم علاقة غرامية 78 00:06:16,347 --> 00:06:17,432 .ماذا؟ لا، هذا جنون 79 00:06:17,515 --> 00:06:19,350 .ما أدراك؟ قلت إنك لم ترها 80 00:06:19,433 --> 00:06:23,938 "أعني، بعد كل شيء عانته "بلير .فهذا ليس منطقياً 81 00:06:24,021 --> 00:06:28,025 ،الحب ليس منطقياً .وكذلك تصرف "بلير" الآن 82 00:06:28,109 --> 00:06:31,654 .لوي" يفكر بتوكيل محقق خاص" 83 00:06:31,737 --> 00:06:34,282 .آمل أنك أقنعته بخلاف هذا - .فعلت - 84 00:06:34,365 --> 00:06:36,159 .أنت ستكون خياراً أفضل 85 00:06:36,242 --> 00:06:38,870 ."تشاك"، لن أتجسس على "بلير" - لماذا؟ - 86 00:06:38,953 --> 00:06:41,914 أنت تعرفها جيداً بما يكفي .لتعرف إن كانت تخفي شيئاً 87 00:06:41,998 --> 00:06:45,585 إلا إن كان هناك سبب .لعدم رغبتك بخروج الحقيقة 88 00:06:45,668 --> 00:06:48,212 ...لا، هذا ليس السبب .بالطبع، أريد 89 00:06:48,296 --> 00:06:49,755 .إذن، أتطلع إلى تقرير كامل 90 00:07:03,769 --> 00:07:05,271 .لا يمكن أن يعرف "تشاك" الحقيقة 91 00:07:28,665 --> 00:07:32,127 .مرحباً، سنة جديدة سعيدة وشيكة .آمل أنك ستأتي لحفلة "سبيكتاتور" الليلة 92 00:07:32,210 --> 00:07:35,630 بعد أن سامحني "نايت" أخيراً .لجعله نصف شخصية في كتابي 93 00:07:35,714 --> 00:07:37,340 .لن أفوت هذه الفرصة لدعمه - .جيد - 94 00:07:37,424 --> 00:07:39,968 ستساعدني إذن بقائمة .مراجعة أهم أحداث العام 95 00:07:40,051 --> 00:07:41,470 ."أريد معرفة صاحب "أكبر تحول 96 00:07:45,265 --> 00:07:46,767 ماذا عنك؟ 97 00:07:46,850 --> 00:07:49,978 من إخراج "بن" من السجن إلى كونك ."صاحبة أكبر مدونة في "نيويورك 98 00:07:51,772 --> 00:07:53,023 .مع حاسوب جديد رائع 99 00:07:53,106 --> 00:07:56,068 "يمكنك شكر اختفاء "فتاة النميمة .على هذا 100 00:07:56,151 --> 00:07:59,488 الناس يائسون للمعلومات حتى إن كانت عني 101 00:07:59,571 --> 00:08:01,281 وعن عدم وجود رفيق لي .في عيد رأس السنة 102 00:08:01,364 --> 00:08:04,159 واثق أن هذا سيجعل كل الرجال .في الحفلة سعداء 103 00:08:04,242 --> 00:08:05,368 هل رأيت "بلير"؟ هل هي هنا؟ 104 00:08:06,745 --> 00:08:08,580 .ليست هنا هل كان يفترض أن تقابلها؟ 105 00:08:08,663 --> 00:08:11,458 لا، سمعت أنها عادت للمدينة .وتساءلت عن حالها 106 00:08:11,541 --> 00:08:13,960 .أتمنى لو كنت أعرف .كانت منطوية على نفسها مؤخراً 107 00:08:14,044 --> 00:08:17,214 حتى أنها لا تدعني أذهب معها .لمتجر "فيرا وانغ" لقياس فستان زفافها 108 00:08:19,716 --> 00:08:21,927 نايت"، هل كنت تنتظر في الأسفل؟" .أنا آسفة، كدت أنتهي 109 00:08:22,010 --> 00:08:25,430 .جيد، علينا لقاء متعهد الطعام .مرحباً يا "دان"، سررت برؤيتك 110 00:08:25,514 --> 00:08:28,892 كتاب "إنسايد" لم يكن على قائمة .أفضل الكتب لهذا العام، آسف 111 00:08:28,975 --> 00:08:32,229 .من الأفضل إبقائه بقائمة 2011 .إنه عام جديد، كتاب جديد 112 00:08:32,312 --> 00:08:34,106 ما موضوع الكتاب الجديد؟ - .لا أعرف بعد - 113 00:08:34,189 --> 00:08:36,566 .ولهذا لم أبدأ بكتابته 114 00:08:36,650 --> 00:08:42,072 عليك التفكير بجعل أحداث الرواية .في "آلاسكا" أو حقبة زمنية قديمة 115 00:08:42,155 --> 00:08:45,033 أؤيد أي شيء لا تقوم بكتابته .من دون علم أصدقائك 116 00:08:45,117 --> 00:08:47,994 "اسمع، حتى إن كان عن "فرانكشتاين ،والغرب الجامح 117 00:08:48,078 --> 00:08:49,830 .أعدك أن أخبرك بالموضوع 118 00:08:49,913 --> 00:08:52,874 يبدو كقرار جديد للعام الجديد .بالنسبة إلي. لنذهب 119 00:08:52,958 --> 00:08:55,710 هل تريد مرافقتنا للخارج؟ - .نعم، علي الذهاب بمهمة - 120 00:09:00,632 --> 00:09:04,010 "أفهم، "أليكسا تشانغ .ضيفة أفضل لدعوتها من أبيك 121 00:09:04,094 --> 00:09:07,848 .استمتعي بوقتك، لكن ليس كثيراً .وداعاً 122 00:09:09,933 --> 00:09:12,185 ."جيني" ترسل حبها من "لندن" 123 00:09:12,269 --> 00:09:15,730 "كان لرائعاً أن نستضيفها هي و"أيريك .في عيد الميلاد 124 00:09:17,274 --> 00:09:21,236 .لا، ليس وجه الوحدة من خلو المنزل منذ الآن؟ 125 00:09:21,319 --> 00:09:22,821 .لا، الأمر ليس كذلك 126 00:09:22,904 --> 00:09:26,825 "كنت آمل فقط أن "تشارلي .ستفاجئنا بزيارة 127 00:09:26,908 --> 00:09:28,076 .أو اتصال على الأقل 128 00:09:28,160 --> 00:09:31,872 لقد أوضحت أن الحياة .في "أبر إيست سايد" معقدة لها 129 00:09:31,955 --> 00:09:34,166 يمكنني أن أفهم هذا مع الصحافة في حفلتها 130 00:09:34,249 --> 00:09:37,210 ومطاردة مصوري المشاهير ."لـ"تشارلز" و"بلير 131 00:09:37,294 --> 00:09:38,628 .لكن كانت علاقتنا مقربة جداً 132 00:09:40,463 --> 00:09:42,340 .أتمنى لو ودعتني فقط 133 00:09:42,424 --> 00:09:44,676 .لم ترد إزعاجك بعد الحادثة 134 00:09:44,759 --> 00:09:46,803 .كانت بحالة مزرية .لكنها تعرف ماذا تريد 135 00:09:46,887 --> 00:09:49,598 .أنا سأشعر بتحسن لسماع هذا منها 136 00:09:49,681 --> 00:09:52,642 "كل مرة أتصل بـ"كارول .تقول إن "تشارلي" خرجت 137 00:09:52,726 --> 00:09:56,354 لا يمكنك لومي على عدم الوثوق بأختي .لتخبرني بما يحدث حقاً 138 00:09:58,064 --> 00:10:00,400 .كارول" مجنونة، لكنها تحب ابنتها" 139 00:10:00,483 --> 00:10:04,738 "وكلانا اتفق على أن الضغط على "تشارلي .للتحدث إلينا سيكون غلطة 140 00:10:04,821 --> 00:10:07,199 .أعرف. آمل فقط أنها بخير 141 00:10:08,491 --> 00:10:10,535 "(فيرا وانغ)" 142 00:10:18,543 --> 00:10:21,504 ها أنت. هل تعرفين كم عروساً اختلست النظر عليها لإيجادك؟ 143 00:10:21,588 --> 00:10:24,716 نعم، من الممكن خسارة وزن كثير .قبل الزفاف 144 00:10:26,801 --> 00:10:28,553 .لكن ليس أنت. تبدين مثالية 145 00:10:31,223 --> 00:10:32,974 .لا يمكنني الزواج بهذا الثوب 146 00:10:36,228 --> 00:10:38,021 .آسف. اخلعيه إذن 147 00:10:39,856 --> 00:10:41,358 ...إنه جميل، لكن 148 00:10:43,693 --> 00:10:45,946 ،فيرا" صممته لي قبل الحادث" ...والآن 149 00:10:47,739 --> 00:10:49,366 .أرى فقط كل ما فقدته 150 00:10:53,828 --> 00:10:57,916 حقاً، ما فائدة جعل هذه الفساتين ضيقة ومعقدة؟ 151 00:10:57,999 --> 00:10:59,084 .فات الأوان بأي حال 152 00:11:01,127 --> 00:11:04,464 هل تعرف كم شهراً من العمل تم بذلها لهذا التطريز؟ 153 00:11:04,547 --> 00:11:07,550 العروس لا يمكنها تغيير رأيها .قبل أسابيع من الزفاف 154 00:11:07,634 --> 00:11:10,387 بل تستطيع، ويمكنها أيضاً ."تغيير رأيها بشأن الزواج بـ"لوي 155 00:11:11,721 --> 00:11:15,350 .محاولة جيدة لكنني أخبرتك أنني ملتزمة له 156 00:11:15,433 --> 00:11:17,602 .ولا شيء سيغير هذا 157 00:11:17,686 --> 00:11:19,938 هل الأمور بخير يا "بلير"؟ 158 00:11:20,021 --> 00:11:22,065 .بالطبع 159 00:11:22,148 --> 00:11:23,984 .أنت فنانة 160 00:11:24,067 --> 00:11:27,028 .لكنها تحتاج للزواج بفستان آخر 161 00:11:27,112 --> 00:11:31,574 ،كان لدي شعور .لذا، انتقيت خيارات رائعة 162 00:11:31,658 --> 00:11:33,827 .شكراً لك على تفهمك 163 00:11:33,910 --> 00:11:35,620 .سأحضر الفساتين من الخلف 164 00:11:40,750 --> 00:11:45,255 الآن، ماذا أردت أن تخبرني قبل تدخلك بلحظتي العاطفية؟ 165 00:11:45,338 --> 00:11:47,465 يمكن لهذا الانتظار .حتى تجدي الثوب الملائم 166 00:11:56,099 --> 00:11:58,226 .مرحباً - أتذكر أنك طلبت مني الاتصال بك - 167 00:11:58,309 --> 00:11:59,853 عندما تأتي "بلير" لقياس فستانها؟ 168 00:11:59,936 --> 00:12:04,816 إنها هنا مع رجل ليس الأمير .وليس خبير أزياء مثلي 169 00:12:04,899 --> 00:12:10,739 دعيني أحزر، شعر أجعد داكن .وبشرة باهتة توحي أنه لا يخرج كثيراً 170 00:12:10,822 --> 00:12:13,033 .إنه هو - .شكراً لك - 171 00:12:15,452 --> 00:12:17,746 علينا نقل عملية المراقبة ."إلى متجر "فيرا وانغ 172 00:12:22,292 --> 00:12:24,627 ."أكثر لحظة بدت خيالية في "نيويورك 173 00:12:24,711 --> 00:12:26,588 .الهزة الأرضية - ."أو "باز ديلا هويرتا - 174 00:12:26,671 --> 00:12:28,423 ما خطب بريدك الإلكتروني؟ ظننت أن طلبات تأكيد حضور الزفاف 175 00:12:28,506 --> 00:12:29,549 .تذهب إلى مساعدتي 176 00:12:29,632 --> 00:12:33,470 ،"منذ اختفاء "فتاة النميمة .يرسل الناس الإشاعات لي 177 00:12:33,553 --> 00:12:36,598 سيرينا"، هناك آلاف الرسائل" .غير المقروءة هنا 178 00:12:36,681 --> 00:12:39,142 نعم، أملت إن تجاهلتها مدة طويلة .فسيفهم الناس القصد 179 00:12:39,225 --> 00:12:41,019 .أعتقد أنهم لم يفعلوا 180 00:12:41,102 --> 00:12:43,730 "ظننتك أردت أن تدفع "فتاة النميمة ."الثمن للتسبب بحادثة بلير" و"تشاك 181 00:12:43,813 --> 00:12:47,942 .الشرطة لم توجه اتهامات ماذا يمكننا أن نفعل سوى قبول صمتها؟ 182 00:12:48,026 --> 00:12:50,570 تسمين هذا صمتاً؟ "هذا صوت كل سكان "أبر إيست سايد 183 00:12:50,653 --> 00:12:51,821 .يرسلون لك إشاعاتهم 184 00:12:51,905 --> 00:12:55,116 إن لم تبدئي بنشرها .فسيعودون إلى "فتاة النميمة" أو أسوأ 185 00:12:55,200 --> 00:12:58,953 مدونتي تتعلق بتجربتي الخاصة .وليس استخدام المعلومات لأذية الناس 186 00:12:59,037 --> 00:13:00,830 .نعم، لكن أقل ما يمكنك فعله هو قراءتها 187 00:13:04,375 --> 00:13:05,668 ألا تعتقد أنه بسيط جداً؟ 188 00:13:05,752 --> 00:13:08,505 لماذا أسألك عن رأيك حول الأزياء؟ 189 00:13:08,588 --> 00:13:12,592 ولماذا لا تجيبني؟ ما الذي أوقف مناجاتك التي لا تنتهي لنفسك؟ 190 00:13:12,675 --> 00:13:15,261 قلت إنه ليس مسموحاً لي ."بالتشكيك بزواجك بـ"لوي 191 00:13:15,345 --> 00:13:17,639 .إذن، يمكنك الاستمرار بصمتك 192 00:13:17,722 --> 00:13:19,682 بلير"، نحن نكذب" .على الذين نكترث لهم 193 00:13:19,766 --> 00:13:22,060 ولا بأس بهذا .عندما يكون هذا لمصلحتهم 194 00:13:22,143 --> 00:13:25,021 .لست واثقاً أنه كذلك .اسمعي، "تشاك" و"لوي" يشكان بك 195 00:13:25,105 --> 00:13:27,607 ألا تعتقدين أنه من الأفضل إخبارهما قبل أن يكتشفا وحدهما؟ 196 00:13:27,690 --> 00:13:31,277 كيف سيكتشفان؟ لا أحد يعرف .إلا أنا وأنت والرب، لن يُكشف الأمر 197 00:13:31,361 --> 00:13:34,072 .لا أعرف حتى متى سأكتم السر 198 00:13:34,155 --> 00:13:36,908 .للأبد! لقد وعدتني 199 00:13:36,991 --> 00:13:38,701 لا أعرف إن كنت أستطيع العيش .مع تلك العواقب 200 00:13:38,785 --> 00:13:42,288 ،أعرف أن وضعنا ليس مثالياً .لكن لا تصبح ضعيفاً معي 201 00:13:42,372 --> 00:13:45,166 .ليس الآن. أنا بحاجة إليك 202 00:13:45,250 --> 00:13:47,961 أنا معك، حسناً؟ 203 00:14:11,401 --> 00:14:14,529 ضعي "وينر" كأسوأ فضيحة سياسية .وأسوأ صورة 204 00:14:16,406 --> 00:14:17,407 أيمكنك رؤية من هذا؟ 205 00:14:19,742 --> 00:14:22,162 .إنها رسالة نصية .ليس مذكوراً ممن هي 206 00:14:26,291 --> 00:14:29,419 "ظننت أنك صحفي له استقامة" 207 00:14:29,502 --> 00:14:31,379 .ربما "أنثوني وينر" يتجسس على مكتبك 208 00:14:31,462 --> 00:14:34,716 نعم. أو شخص آخر .قدمنا قصة عنه وهو ليس سعيداً 209 00:14:36,217 --> 00:14:39,762 "أنا كذلك، من تكون أنت؟" 210 00:14:41,222 --> 00:14:45,977 ليس مهماً. المهم أن مصوري المشاهير" "(لم يتسببوا بحادث (تشاك) و(بلير 211 00:14:48,021 --> 00:14:49,564 "قمت بأبحاثي، فقم بأبحاثك" 212 00:14:57,697 --> 00:15:00,408 فكرت في الاتصال .لأرى كيف يسير تحقيقك 213 00:15:01,826 --> 00:15:07,290 حسناً، كشفت حقيقة أن فستان زفاف .بلير" يلائمها جيداً" 214 00:15:07,373 --> 00:15:11,127 وأعتقد أن الشخص الوحيد ."الذي تراه بالسر هو "فيرا وانغ 215 00:15:11,211 --> 00:15:13,046 لا شيء آخر لتخبرني به؟ - ...لا، فقط أنها - 216 00:15:13,129 --> 00:15:16,966 تتسوق لأغراض الزفاف، وبضعة مكالمات .عصبية لـ"دوروتا". هذا كل شيء 217 00:15:17,050 --> 00:15:20,720 ،إن كنت متأكداً .لا داعي لإكمال المهمة 218 00:15:20,803 --> 00:15:22,472 .شكراً على جهدك الكبير 219 00:15:22,555 --> 00:15:24,516 نعم، آسف أنني لم أستطع إيجاد .إجابات أكثر 220 00:15:35,276 --> 00:15:37,570 ."لوي"، كنت محقاً بشأن "بلير" .علينا التحدث 221 00:15:49,035 --> 00:15:51,788 لوي"، هل حالفك الحظ" بإقناع "بلير" بالقدوم للحفلة الليلة؟ 222 00:15:51,871 --> 00:15:55,917 ليس بعد. لقد رفضت كل دعوة ."منذ عدنا إلى "نيويورك 223 00:15:56,001 --> 00:15:57,877 يؤسفني أن عيد رأس السنة .لن يكون مختلفاً 224 00:16:01,715 --> 00:16:04,384 .لوي"، "سيرينا"، سررت برؤيتكما" 225 00:16:04,467 --> 00:16:05,719 تشاك"، ماذا تفعل هنا؟" 226 00:16:05,802 --> 00:16:10,140 .أتيت لأخبر "لوي" إنه كان محقاً .بلير" تقيم علاقة غرامية" 227 00:16:10,223 --> 00:16:13,977 ،"مع حبيبك السابق. أنا أشير إلى "دان .وليس إلى الرجال الكثيرين بعده 228 00:16:14,060 --> 00:16:15,270 عن ماذا تتحدث؟ 229 00:16:15,353 --> 00:16:17,772 "قال "دان" إنه لم ير "بلير ."منذ عودتها من "أوروبا 230 00:16:17,856 --> 00:16:20,984 لقد كذب عليك، كما كذب علي عندما قال إن "بلير" كانت تتسوق 231 00:16:21,067 --> 00:16:23,945 .أغراضاً للزفاف. لكنه كان معها 232 00:16:24,029 --> 00:16:28,658 تبعتهما؟ بعد أن أخبرتني ألا أوكل محققاً خاصاً؟ 233 00:16:28,742 --> 00:16:31,661 من الواضح أن لديك مخططك الخاص ."بما يتعلق بـ"بلير 234 00:16:31,745 --> 00:16:36,541 .لهذا طلبت من سائقي التقاط صورة 235 00:16:40,003 --> 00:16:43,506 "لأن "دان" كذب بشأن رؤية "بلير .لا يعني أنهما يضاجعان بعضهما 236 00:16:43,590 --> 00:16:47,969 .إنه مسكن خاص، و"بلير" لديها مفتاح ماذا يمكن أن يفعلا هناك؟ 237 00:16:48,053 --> 00:16:51,139 .هذا يشرح غيابها - .لكن هذا ليس دليلاً - 238 00:16:51,222 --> 00:16:54,643 وأنتما بحاجة لهذا إن كنتما ستتهمانها بالخيانة 239 00:16:54,726 --> 00:16:56,728 .خصوصاً بعد كل ما عانته 240 00:16:56,811 --> 00:17:00,649 فتاة النميمة" لديها على الأرجح" .صوراً ثمينة كثيرة في صندوق بريدها 241 00:17:00,732 --> 00:17:04,277 لكنها تأتي إلي الآن .ولن أستخدمها لتدمير حياة الناس 242 00:17:04,361 --> 00:17:06,988 إن كانت علاقتهما بريئة .فلن يدمر هذا أحداً 243 00:17:07,072 --> 00:17:11,576 إنه محق. ما ضرر النظر للشائعات إن لم يكن هناك شيء لرؤيته؟ 244 00:17:11,660 --> 00:17:15,747 إن أردتما إمضاء عيد رأس السنة هكذا .فيمكنكما هذا، تفضلا 245 00:17:15,830 --> 00:17:18,958 آمل أن تركز على إقناع خطيبتك .بالقدوم للحفلة الليلة 246 00:17:19,042 --> 00:17:21,211 إنها بحاجة لسهرة .مع أناس يكترثون لها 247 00:17:34,140 --> 00:17:35,517 .مرحباً 248 00:17:35,600 --> 00:17:38,687 ،أندرو"، "ليلي" صعدت للأعلى" هل يمكنني مساعدتك؟ 249 00:17:41,272 --> 00:17:45,610 ،آسف، ظننتها مكالمة شخصية .لم أدرك أنها طلبت منك التحقيق بأمر 250 00:17:46,945 --> 00:17:49,364 ،نعم، أفهم أن عملك سري .سأخبرها أنك اتصلت 251 00:17:57,330 --> 00:18:00,166 "ماذا عن "كابكايك وارز على أنه أكثر برنامج طعام شعبي؟ 252 00:18:02,085 --> 00:18:04,045 هل هذه الصور من ليلة الحادثة؟ - .نعم - 253 00:18:04,129 --> 00:18:06,047 الذي أرسل الرسالة النصية المجهولة .قد يكون محقاً 254 00:18:06,131 --> 00:18:09,592 لا أعرف من صور مصوري المشاهير إن كان المصورون قريبون بما يكفي 255 00:18:09,676 --> 00:18:11,136 "ليتسببوا بانحراف سيارة "تشاك" و"بلير .نحو الجدار 256 00:18:11,219 --> 00:18:12,220 ماذا قالت الشرطة؟ 257 00:18:12,303 --> 00:18:15,223 أن مقدمة السيارة متضررة جداً .بحيث لم يستطيعوا فحصها 258 00:18:15,306 --> 00:18:18,601 ،السائق نجح باختبار الثمل .لكن أود التحدث إليه بنفسي 259 00:18:18,685 --> 00:18:21,730 لذا، لماذا لا ندعوه إلى الحفلة؟ 260 00:18:25,191 --> 00:18:27,110 أشعر بالإثارة لحفلة الكاريوكي .في رأس السنة 261 00:18:27,193 --> 00:18:29,028 هل ستكرهني لو غنيت "ميس ورلد" مجدداً؟ 262 00:18:29,112 --> 00:18:30,113 ."اتصل "أندرو تايلور 263 00:18:34,701 --> 00:18:38,204 آسفة، أنا...كان علي إخبارك .أنني وظفته 264 00:18:39,539 --> 00:18:43,668 .أردت التأكد أن "تشارلي" بخير ماذا قال؟ 265 00:18:43,752 --> 00:18:45,628 .لا شيء 266 00:18:45,712 --> 00:18:49,048 ليتحسن شعورك لحقيقة أن محققك الخاص كتوم بما يكفي 267 00:18:49,132 --> 00:18:51,718 .ولم يذكر مهمته حتى لزوجك 268 00:18:51,801 --> 00:18:53,136 .من الجيد أنك عرفت 269 00:18:53,219 --> 00:18:56,264 أكره عندما يكون بيننا أسرار .وهذا لم يُفترض أن يكون سراً 270 00:18:56,347 --> 00:18:59,642 هل تمانع لو اتصلت به لأسأله إن وجدها؟ 271 00:19:01,019 --> 00:19:02,228 .من الواضح أنك لن تنسي هذا 272 00:19:08,735 --> 00:19:12,155 ."أندرو"، أنا "ليلي" هل هناك أخبار حول "تشارلي"؟ 273 00:19:14,949 --> 00:19:17,827 ."حقاً؟ حسناً، شكراً يا "أندرو 274 00:19:20,830 --> 00:19:23,917 .لم تغادر "نيويورك". ما زالت هنا 275 00:19:24,000 --> 00:19:25,126 .بالطبع سأفكر في هذا 276 00:19:29,088 --> 00:19:32,300 دعيني أحزر، "لوي" يريدك أن تذهبي معه إلى حفلة "سبيكتاتور"؟ 277 00:19:32,383 --> 00:19:36,596 "مع كل ما حدث، يشعر "لوي .بضرورة أن نبدأ بداية جديدة 278 00:19:36,679 --> 00:19:38,681 .لكن، لا أستطيع 279 00:19:38,765 --> 00:19:42,644 توشكين أن تصبحي أميرة ويترتب .عليك حضور المناسبات الاجتماعية 280 00:19:42,727 --> 00:19:45,980 في حفلات دولية مع غرباء .يتحدثون بلغات أجنبية 281 00:19:46,064 --> 00:19:48,566 لست واثقة أنني مستعدة .لخداع الناس الذين يعرفونني جيداً 282 00:19:48,650 --> 00:19:51,236 .أرجوك! أنت أكثر كاذبة ماهرة أعرفها 283 00:19:51,319 --> 00:19:53,238 .باستثناء "جيني"، لكنك دربتها 284 00:19:53,321 --> 00:19:54,823 .هذا مختلف - .ربما - 285 00:19:54,906 --> 00:19:58,201 لكن يا "بلير"، ما فائدة حياة من ابتزاز أشخاص السلطة 286 00:19:58,284 --> 00:20:00,912 ونبذ سكان المدينة إن لم يمنحك هذا القدرة على الأقل 287 00:20:00,995 --> 00:20:04,165 بالتظاهر بدرجة قليلة من السعادة في حفلة مكتب؟ 288 00:20:04,249 --> 00:20:06,584 ."لقد نفيت "جورجينا" إلى "بيلاروس 289 00:20:06,668 --> 00:20:07,836 واثق أنه يمكنك تناول بعض المقبلات 290 00:20:07,919 --> 00:20:11,130 ومشاهدة احتفالات رأس السنة ."على الشاشة الكبيرة لدى "نايت 291 00:20:11,214 --> 00:20:15,760 حسناً. ربما أنا ذكية بما يكفي .للقيام بهذا التزييف 292 00:20:15,844 --> 00:20:18,471 .تأكد أن تستمر بعدم نطق الحقيقة 293 00:20:26,396 --> 00:20:28,064 .تقول "بلير" إنها ستأتي للحفلة 294 00:20:28,147 --> 00:20:30,817 وجدت دزينة صور لها على الأقل ."مع "دان 295 00:20:34,445 --> 00:20:36,823 .من الواضح أنهما يتسللان معاً 296 00:20:36,906 --> 00:20:38,992 "كلانا يعرف أن "بلير .سيكون لديها تفسير آخر 297 00:20:41,160 --> 00:20:42,787 كيف سأقرر ما هي الحقيقة؟ 298 00:20:42,871 --> 00:20:45,123 .لن نواجهها من دون حلقة ضعفها 299 00:20:45,206 --> 00:20:46,791 .لحسن الحظ، سيكون في الحفلة أيضاً 300 00:21:17,010 --> 00:21:19,387 ."مرحباً، يبدو المكان رائعاً يا "نايت 301 00:21:19,471 --> 00:21:21,515 لا يمكن ملاحظة كثرة الأخبار السيئة .التي تصدر من هنا 302 00:21:21,598 --> 00:21:25,101 .سررت برؤيتك أيضاً هل اتخذت قراراً بعدم الكذب على أصدقائك؟ 303 00:21:25,185 --> 00:21:26,561 ظننت أنني فعلت هذا عصراً؟ 304 00:21:26,645 --> 00:21:28,355 "نعم، يقول محرر مجلة "لايف ستايل 305 00:21:28,438 --> 00:21:30,524 أن الناس يلتزمون أكثر .بالأمور المكتوبة خطياً 306 00:21:30,607 --> 00:21:32,567 ...لذا، حيث إنك تعرف ما ستلتزم به 307 00:21:35,612 --> 00:21:37,113 .قم بلفه على الشجرة عندما تنتهي 308 00:21:45,872 --> 00:21:47,374 شمبانيا؟ 309 00:21:47,457 --> 00:21:50,168 .أظنني سأذهب لتصحيح تبرجي 310 00:21:50,252 --> 00:21:52,796 أريد أن أبدو مثالية .لأول ظهور علني لنا عام 2012 311 00:21:56,716 --> 00:21:58,093 .لا أعرف كيف يمكنك مجادلة هذا 312 00:22:01,137 --> 00:22:04,015 دان" هرب تقريباً من أمامنا" .عندما وصلنا 313 00:22:04,099 --> 00:22:06,309 رغم هذا، "سيرينا" تواجه مشكلة .بتصديق عينيها 314 00:22:06,393 --> 00:22:10,438 أعترف أنهما يثيران الشك .لكنهما صديقان، ربما يتحدثان فقط 315 00:22:10,522 --> 00:22:13,149 لا يستأجر الناس شقة خاصة .لمناقشة المشاعر 316 00:22:13,233 --> 00:22:15,235 "وبصراحة، علاقة غرامية مع "هامفري 317 00:22:15,318 --> 00:22:18,655 هو الشيء الوحيد الذي يفسر لماذا لا تأتمنك على أسرارها 318 00:22:18,738 --> 00:22:21,324 .ولماذا توقفت عن التحدث إلي 319 00:22:21,408 --> 00:22:24,828 أين تذهبين؟ - .لأسأل صديقتي الحميمة عن الحقيقة - 320 00:22:26,997 --> 00:22:32,168 "إن قامت "سيرينا" بتحذير "بلير .فستحرص ألا يخبرنا "دان" بشيء 321 00:22:32,252 --> 00:22:38,425 أنت محق. "بلير" لديها طريقة خاصة .للتحكم بالرجال. لكنك تعرف هذا 322 00:22:38,508 --> 00:22:42,345 وأنا واثق أن لديك فكرة .حول التعامل مع هذا بهذه الحالة 323 00:22:45,098 --> 00:22:47,684 لن يتمكنا من الكذب بشأن هذا .أمام الجميع 324 00:22:54,858 --> 00:22:56,776 "أكثر علاقة غرامية سرية" 325 00:22:58,111 --> 00:22:59,654 "صورة جديدة أضيفت للعرض" 326 00:23:01,656 --> 00:23:05,035 هل يمكنني مساعدتك بشيء؟ - .لا، شكراً لك - 327 00:23:06,661 --> 00:23:09,831 قال "نايت" إنني أستطيع استخدام مكتبه ."لتولي بعض الأعمال في "موناكو 328 00:23:15,253 --> 00:23:16,254 .سنة جديدة سعيدة 329 00:23:26,765 --> 00:23:28,350 عندما أخبرني "لوي" أنك قادمة ،إلى الحفلة 330 00:23:28,433 --> 00:23:30,935 لم أعرف أن هذا يعني الاختباء .في الحمام طوال الوقت 331 00:23:31,019 --> 00:23:32,729 .أنا لا أختبىء، أنا أصلح تبرجي 332 00:23:32,812 --> 00:23:34,648 ،هذان أمران مختلفان أحدهما يتم في زاوية مظلمة 333 00:23:34,731 --> 00:23:36,024 .والآخر يتم بوضع مسحوق على الوجه 334 00:23:36,107 --> 00:23:39,444 بي"، ماذا يحدث؟" .أشعر أننا بالكاد تحدثنا منذ عودتك 335 00:23:39,527 --> 00:23:41,321 .التخطيط للزفاف أخذ كل وقتي 336 00:23:42,572 --> 00:23:44,949 خططت لزفافك .منذ كان عمرك 12 عاماً 337 00:23:45,033 --> 00:23:46,660 .مهما كان الأمر، يمكنك إخباري 338 00:23:52,916 --> 00:23:56,628 .آسفة يا "بلير"، لقد فقدت الطفل 339 00:24:14,479 --> 00:24:15,480 أين "تشاك"؟ 340 00:24:20,694 --> 00:24:22,112 ماذا؟ 341 00:24:22,195 --> 00:24:26,533 ،بي"، لقد فقد دماء كثيرة" .ولم يستيقظ 342 00:24:26,616 --> 00:24:27,826 .لذا، لا يبدو وضعه جيداً 343 00:24:38,002 --> 00:24:40,630 أي خبر عن فرد من العائلة لعملية نقل الدم؟ 344 00:24:40,714 --> 00:24:45,176 ،أرجوك يا إلهي! لقد أخذت طفلي 345 00:24:47,011 --> 00:24:48,263 .لا يمكنك أخذ "تشاك" أيضاً 346 00:24:50,765 --> 00:24:54,102 .إن كنت موجوداً، دعه يعيش 347 00:24:57,063 --> 00:24:58,064 .سأفعل أي شيء 348 00:25:01,568 --> 00:25:03,653 أعدك أنني سأحافظ على وعدي ."بالزواج بـ"لوي 349 00:25:05,113 --> 00:25:06,239 .لن أكون معه مجدداً 350 00:25:10,535 --> 00:25:11,536 بلير والدورف"؟" 351 00:25:13,079 --> 00:25:14,247 .تشاك باس" يسأل عنك" 352 00:25:40,356 --> 00:25:44,444 ،فقط لأننا لا نستطيع أن نكون معاً .لا يعني أنني لا أحبك 353 00:25:53,161 --> 00:25:55,663 لهذا أخرجت "تشاك" من حياتك؟ 354 00:25:55,747 --> 00:25:57,582 .بي"، تلك الممرضة لم تكن ملاكاً" 355 00:25:57,665 --> 00:26:03,671 .أعرف هذا ...لكن في لحظة كان ميتاً، ثم 356 00:26:03,755 --> 00:26:05,215 .قطعت وعداً وأصبح حياً 357 00:26:05,298 --> 00:26:08,510 .تلك لم تكن معجزة، بل الطب الحديث 358 00:26:08,593 --> 00:26:13,056 .تشاك" بخير الآن" .لن يحاسبك الرب لتغيير رأيك 359 00:26:13,139 --> 00:26:14,516 ألا تعتقدين أنني حاولت؟ 360 00:26:16,559 --> 00:26:20,355 ،كنت أذهب للكنيسة كل يوم كان "دان" يذهب معي 361 00:26:20,438 --> 00:26:21,856 .لمحاولة إيجاد طريقة لتجاوز هذا 362 00:26:23,274 --> 00:26:25,777 "ذهبت للتحدث مع الكاهن "سمايث .بشأن هذا ظهر اليوم 363 00:26:28,071 --> 00:26:30,824 ،بلير"، سررت برؤيتك" ."وأنت أيضاً يا "دان 364 00:26:30,907 --> 00:26:34,327 .لنذهب إلى مكتبي - ."شكراً أيها الكاهن "سمايث - 365 00:26:34,410 --> 00:26:36,871 ...امتلاكي للمفتاح لأهرب بأي وقت 366 00:26:36,955 --> 00:26:39,499 هو الشيء الوحيد الذي منعني .من فقدان صوابي 367 00:26:42,001 --> 00:26:43,628 "(تشاك)" 368 00:26:43,711 --> 00:26:45,296 .اعذراني، علي الإجابة 369 00:26:47,674 --> 00:26:49,175 ما المشكلة يا "بلير"؟ 370 00:26:49,259 --> 00:26:50,927 .رأيت "تشاك" الليلة الماضية 371 00:26:51,010 --> 00:26:52,011 .لا بد أن هذا كان صعباً 372 00:26:54,264 --> 00:26:58,935 .ما زلت أحبه. هذا ليس عادلاً 373 00:26:59,018 --> 00:27:04,607 إنه حي، لكنني أشعر أنني ميتة .من الداخل من دونه 374 00:27:04,691 --> 00:27:08,820 إن فسخت خطبتي ...وتوسلت لـ"تشاك" أن يعيدني 375 00:27:10,697 --> 00:27:12,448 فالرب سيتفهم هذا، صحيح؟ 376 00:27:12,532 --> 00:27:13,825 .هذا بينك وبين الرب 377 00:27:15,743 --> 00:27:16,744 .سأمنحك لحظة بمفردك 378 00:27:32,927 --> 00:27:35,013 بلير"، هل أنت بخير؟" 379 00:27:37,640 --> 00:27:40,852 هل ترين الآن؟ .لا مفر من الأمر 380 00:27:40,935 --> 00:27:43,313 ،"إن حدث شيء لـ"تشاك .فسأشعر أنها غلطتي 381 00:27:46,190 --> 00:27:48,359 "قطعت عهداً للزواج بـ"لوي .وهذا ما سأفعله 382 00:27:48,443 --> 00:27:51,863 لا يمكنك بناء بقية حياتك .على لحظة يائسة واحدة 383 00:27:51,946 --> 00:27:54,115 الرب لا يعاقب الناس .لأنهم يقعون في الحب 384 00:27:54,198 --> 00:27:57,243 لن يود أن تتزوجي بشخص .لا تريدين أن تكوني معه 385 00:27:57,327 --> 00:28:01,289 ،لوي" كان رائعاً" .ليس أنني لا أحبه 386 00:28:01,372 --> 00:28:03,374 .إذن، عليك الاعتراف له 387 00:28:03,458 --> 00:28:05,835 هو و"تشاك" يعتقدان ."أنك تقيمين علاقة مع "دان 388 00:28:05,919 --> 00:28:07,545 ماذا؟ - لديهما صور لكما معاً - 389 00:28:07,629 --> 00:28:10,673 في منزل في المدينة .وسيكشفانها إن لم تخبريهما بالحقيقة 390 00:28:10,757 --> 00:28:13,384 مستحيل! إن عنى هذا إبقاء "تشاك" بأمان 391 00:28:13,468 --> 00:28:17,180 فسأتحمل الإهانة أمام العامة ."لمزاعم مضاجعة "هامفري 392 00:28:17,263 --> 00:28:19,641 سأخسر كل شيء .قبل أن أخسر "تشاك" مجدداً 393 00:28:24,228 --> 00:28:25,605 .لم تلتزم بوعدك 394 00:28:25,688 --> 00:28:28,608 ظننتك قلت إنك توقفت .عن التصرف من وراء ظهور الناس 395 00:28:28,691 --> 00:28:30,777 مساعدتي أوقفت هذا .قبل عرضه على الشاشات 396 00:28:30,860 --> 00:28:34,238 آسف يا "نايت"، لم أستطع التفكير .بطريقة أخرى لجعلهما يقولان الحقيقة 397 00:28:34,322 --> 00:28:35,323 وما هي؟ 398 00:28:38,868 --> 00:28:40,161 "أكثر علاقة غرامية سرية للعام" 399 00:28:40,244 --> 00:28:42,413 .لا، ليس أكثر علاقة غرامية سرية للعام 400 00:28:42,497 --> 00:28:47,585 اسمعا...أتمنى لو أستطيع إخباركما .لكن لا أستطيع 401 00:28:48,962 --> 00:28:52,966 .ربما علينا عرض مراجعة أحداث العام .ونجعل العامة يبدون رأيهم 402 00:28:53,049 --> 00:28:55,134 أرجوك، هذا آخر شيء .تريده "بلير" الآن 403 00:28:55,218 --> 00:28:57,428 .أقسم لكما أننا لا نقيم علاقة 404 00:28:57,512 --> 00:28:58,513 ماذا تفعلان إذن؟ 405 00:29:01,349 --> 00:29:02,934 .إنه يقيم علاقة غرامية معي 406 00:29:14,280 --> 00:29:15,948 .يبدو كل هذا مفاجئاً 407 00:29:16,032 --> 00:29:20,703 .بلير" كانت تحاول الحفاظ على سرنا" .أنا آسفة، كان علينا إخباركما أبكر 408 00:29:20,786 --> 00:29:23,623 نعم، مع تاريخنا أردنا التأكد أن علاقتنا ستنجح هذه المرة 409 00:29:23,706 --> 00:29:26,375 .قبل أن نورط عائلتنا وأصدقاءنا 410 00:29:26,459 --> 00:29:29,921 ولم يتخيل أي منا أنكما ستعتقدان ."أن "دان" يضاجع "بلير 411 00:29:30,004 --> 00:29:32,882 أعني، هذا أكثر جنوناً .من حقيقة عودتنا إلى بعضنا 412 00:29:32,965 --> 00:29:33,966 .إنه كذلك بالتأكيد 413 00:29:35,593 --> 00:29:37,470 .حسناً، أنا مسرور أنك لا تخون أحداً 414 00:29:37,553 --> 00:29:40,348 لكنك بحاجة لتدريب علاجي .على الصراحة 415 00:29:40,431 --> 00:29:44,477 .نعم، أنا آسف حقاً ."ولك أيضاً يا "لوي 416 00:29:44,560 --> 00:29:46,687 .أنت و"بلير" مررتما بما يكفي 417 00:29:46,771 --> 00:29:48,856 .علي الذهاب وإيجادها - .جرب حمام النساء - 418 00:29:52,693 --> 00:29:53,903 .شكراً لك 419 00:29:53,986 --> 00:29:55,696 أخبرتني "بلير" عن الوعد .الذي قامت به 420 00:29:55,780 --> 00:29:57,990 ،وإن لم أستطع إقناعها بالعدول عن هذا فأقل ما يمكنني فعله 421 00:29:58,074 --> 00:29:59,742 .هو مساعدتها بالتعايش مع هذا 422 00:29:59,825 --> 00:30:01,536 ،الآن حيث إنك رفيقتي هل أحضر لك شراباً؟ 423 00:30:01,619 --> 00:30:03,621 .لأنني بحاجة إلى واحد بالتأكيد 424 00:30:21,347 --> 00:30:22,765 روفيس"، ماذا تفعل هنا؟" 425 00:30:22,848 --> 00:30:24,976 .ذهبت لشرب الشمبانيا قبل ساعة 426 00:30:25,059 --> 00:30:29,272 وغناء الكاريوكي وحدي أصبح مهيناً ."قليلاً، لذا اتصلت بـ"أندرو تايلور 427 00:30:29,355 --> 00:30:31,816 ."رفض إخباري بمكان "شارلوت .بسبب السرية مع الموكل 428 00:30:31,899 --> 00:30:33,442 .لذا، وكلته ليجدك أنت 429 00:30:34,735 --> 00:30:38,239 "انهار أخيراً وأخبرني أن "تشارلوت رودز ."طالبة هنا في "جوليارد 430 00:30:38,322 --> 00:30:40,658 .آسفة، أردت التأكد أنها بخير 431 00:30:40,741 --> 00:30:43,578 ،أنت خالة طيبة .هذا أحد أسباب حبي لك 432 00:30:43,661 --> 00:30:46,872 هل تعرف أنك هنا؟ - .لا، وأنا محتارة - 433 00:30:46,956 --> 00:30:49,750 لا أريد مواجهتها .وجعلها تشعر بالاستياء أكثر 434 00:30:49,834 --> 00:30:51,877 ...لكنني أريدها أن تعرف 435 00:30:51,961 --> 00:30:54,422 أنه مهما كان يحدث في حياتها .فنحن ما زلنا نكترث 436 00:30:54,505 --> 00:30:56,632 يبدو أن علينا أن نقابلها .ونرى ما سيحدث 437 00:30:56,716 --> 00:30:57,717 .لنتحدث إلى الحارس 438 00:30:57,800 --> 00:30:59,176 انتظر، "تشارلي"؟ 439 00:31:01,762 --> 00:31:02,763 عذراً؟ 440 00:31:04,974 --> 00:31:07,893 ."آسفة، ظننت أنك "تشارلوت رودز 441 00:31:07,977 --> 00:31:10,771 .أنا هي، نعم ."الناس يدعونني "لولا 442 00:31:10,855 --> 00:31:15,359 ومن أنت؟ - .نبحث عن "تشارلوت رودز" مختلفة - 443 00:31:15,443 --> 00:31:19,071 لم يخطر ببالي أنه ربما هناك .اثنتان منكما بالاسم ذاته 444 00:31:19,155 --> 00:31:21,032 .آسفة، سنة جديدة سعيدة 445 00:31:22,408 --> 00:31:23,409 .أنتما أيضاً 446 00:31:24,910 --> 00:31:27,872 هل نعود إلى المنزل وننهي الليلة؟ 447 00:31:27,955 --> 00:31:28,956 .تعالي 448 00:31:33,002 --> 00:31:35,087 "(نيويورك سبيكتاتور)" 449 00:31:40,760 --> 00:31:42,011 .اعذرانا أيتها السيدتان 450 00:31:50,561 --> 00:31:52,688 .أنا مدين لك باعتذار 451 00:31:52,772 --> 00:31:55,483 أعرف أنني وعدت أن أثق بك .لكنني مررت بنكسة صغيرة 452 00:31:55,566 --> 00:31:56,984 .لا أحد منا كامل 453 00:31:58,361 --> 00:32:00,196 .لا داعي لنتحدث عن هذا - .أنا علي ذلك - 454 00:32:02,490 --> 00:32:05,034 ."ظننتك تقيمين علاقة غرامية مع "دان 455 00:32:05,117 --> 00:32:08,371 أنا مسرور أن "سيرينا" أخبرتني الحقيقة .قبل أن أفعل شيئاً أندم عليه 456 00:32:09,705 --> 00:32:10,915 سيرينا" أخبرتك بأي حقيقة؟" 457 00:32:10,998 --> 00:32:13,793 أنك كنت تحمين علاقتها الجديدة "مع "دان 458 00:32:13,876 --> 00:32:18,798 كما فعلت لنا عندما لم نكن مستعدين .لإخبار عائلتي أننا نتواعد 459 00:32:18,881 --> 00:32:20,257 .بالطبع 460 00:32:20,341 --> 00:32:22,885 لكن كان لديهم الكثير .ليخجلوا بشأنه مقارنة بنا 461 00:32:27,390 --> 00:32:29,392 ...يجب أن ندع السيدات يعدن - ."أرجوك يا "بلير - 462 00:32:31,060 --> 00:32:35,439 .بعد الحادثة، أخبرتني أنك لن تتركيني .والآن أشعر أنك بعيدة أكثر من السابق 463 00:32:44,365 --> 00:32:46,242 .صحيح أنني كنت أخفي سراً 464 00:32:48,994 --> 00:32:51,789 .سأتحول إلى المذهب الكاثوليكي 465 00:32:51,872 --> 00:32:54,125 .عرفت مقدار أهمية أن تتزوج في كنيسة 466 00:32:56,794 --> 00:32:57,795 .هذا رائع 467 00:33:05,678 --> 00:33:08,347 لنذهب ونحتفل بأول عام .من بقية حياتنا معاً 468 00:33:23,404 --> 00:33:25,322 ."نايت"، هذا "غريغ" 469 00:33:25,406 --> 00:33:28,492 .قاد سيارة "تشاك" و"بلير" ليلة الحادثة 470 00:33:28,576 --> 00:33:32,496 اسمع، أقدر لك دعوتي للحفلة .لكنني أخبرت الشرطة كل ما أعرفه 471 00:33:32,580 --> 00:33:34,457 وما هو بالضبط؟ 472 00:33:34,540 --> 00:33:36,584 .أن المصورين اقتربوا كثيراً من السيارة 473 00:33:36,667 --> 00:33:40,796 لكن المشكلة الأكبر .أنني شعرت أن الفرامل ليس فيها ضغط 474 00:33:40,880 --> 00:33:42,882 أقسم أنني تحققت منها .قبل بدء مناوبتي 475 00:33:51,932 --> 00:33:55,644 اسمع، آسف أنني لم أستطع إخبارك ...عني وعن "سيرينا"، لكن 476 00:33:55,728 --> 00:33:59,064 ،لم نرد لعائلتنا أن تعرف .وأنت بمثابة أخيها 477 00:33:59,148 --> 00:34:00,149 .كذلك أنت 478 00:34:01,567 --> 00:34:02,693 .لم أفعل هذا لإزعاجك 479 00:34:02,777 --> 00:34:06,530 هامفري"، لا أكترث لك" .أو للشقراء التي بمثابة أختنا 480 00:34:06,614 --> 00:34:10,659 "علاقتك مع "سيرينا قد تشرح التسلل 481 00:34:10,743 --> 00:34:14,038 "لكن لا تشرح لماذا أخرجتني "بلير .من حياتها 482 00:34:14,121 --> 00:34:16,874 .أقسم أنني لا أعرف - .أظنك تعرف - 483 00:34:16,957 --> 00:34:19,502 وعندما أعرف السر ،الذي كنت تخفيه عني ولماذا 484 00:34:20,753 --> 00:34:21,754 .ستدفع الثمن 485 00:34:33,057 --> 00:34:35,601 .اسمعي. شكراً للتغطية علي 486 00:34:35,684 --> 00:34:37,978 أعرف أنك لا تودين إعادة علاقة ."مجدداً مع "دان 487 00:34:38,062 --> 00:34:43,359 .إنها تضحية يمكنني تحملها .أنا قلقة بشأن تضحيتك أنت 488 00:34:43,442 --> 00:34:44,443 .ها أنت 489 00:34:46,028 --> 00:34:47,905 ."سيرينا"، يستحسن أن تجدي "دان" 490 00:34:47,988 --> 00:34:50,366 إنه حظ سيىء ألا تقبلي حبيبك .عند منتصف الليل 491 00:34:56,413 --> 00:34:59,708 ...10، 9، 8، 7 492 00:34:59,792 --> 00:35:01,252 .أعتقد أن هذه إشارتنا 493 00:35:01,335 --> 00:35:04,088 آسفة، لم أستطع التفكير بطريقة أفضل ."لإنقاذ "بلير 494 00:35:04,171 --> 00:35:08,634 3، 2، 1 !سنة جديدة سعيدة 495 00:35:44,644 --> 00:35:45,645 .سأنتظرها، شكراً 496 00:35:47,146 --> 00:35:49,899 شركة تأجير السيارات تتعقب .كل المعلومات المتوفرة 497 00:35:49,982 --> 00:35:51,901 .بلير" هي التي طلبت السيارة" 498 00:35:51,984 --> 00:35:54,612 الآن علينا أن نكتشف .جميع من عرف أنها ستكون فيها 499 00:35:56,197 --> 00:35:58,825 هل أقاطعكما؟ - .سأرى ما يمكنني تعقبه أيضاً - 500 00:35:58,908 --> 00:35:59,909 .شكراً 501 00:36:04,372 --> 00:36:06,165 .أردت القول إنك كنت محقاً 502 00:36:07,583 --> 00:36:09,252 "بشأن كون مطعم "داتش الأفضل في البلدة؟ 503 00:36:09,335 --> 00:36:12,380 .لقد أخبرتك إنها شطيرة "سلوبي داك"، صحيح؟ 504 00:36:12,463 --> 00:36:14,507 ."لا، بل بشأن "فتاة النميمة 505 00:36:14,590 --> 00:36:16,759 ،رغم أنني أحب فكرة عالم من دونها 506 00:36:16,843 --> 00:36:21,055 صور "دان" و"بلير" جعلتني أدرك أن الأسرار لا تسبب المشاكل 507 00:36:21,139 --> 00:36:23,224 بل الافتراض .الذي يقوم به الناس بشأنها 508 00:36:24,684 --> 00:36:27,812 إذن، هل تقولين ما أظن أنك تقولينه؟ 509 00:36:27,895 --> 00:36:31,023 نعم. سأقرأ كل الرسائل الإلكترونية 510 00:36:31,107 --> 00:36:34,026 وأرى إن كان هناك طريقة إيجابية .لاستخدام ما تحتويه 511 00:36:34,110 --> 00:36:38,156 تعرفين ماذا يعني هذا؟ .أنت "فتاة النميمة" الجديدة 512 00:36:38,239 --> 00:36:39,240 .الجديدة والمحسنة 513 00:36:45,496 --> 00:36:52,253 آسفة أنني أفسدت احتفالنا .بالعام الجديد بملاحقة طلاب أبرياء 514 00:36:52,336 --> 00:36:56,090 .لم تفسدي شيئاً ."فعلت كل ما أمكنك لـ"تشارلي 515 00:36:56,174 --> 00:36:58,926 .أحببتها كأنها ابنتك - .لكنها لم تكن كذلك - 516 00:36:59,010 --> 00:37:02,346 "ربما حان الوقت لأثق بـ"كارول .للاعتناء بابنتها 517 00:37:02,430 --> 00:37:04,682 "أندرو تايلور" وجد "تشارلوت رودز" الخطأ 518 00:37:04,765 --> 00:37:07,852 وسأخبره أن يكف عن البحث .عن الفتاة الصحيحة 519 00:37:07,935 --> 00:37:13,399 في الصباح. لكن أولاً سنحتفل .بأغنية "إندليس لاف" الثنائية 520 00:37:20,573 --> 00:37:22,867 ."سنة جديدة سعيدة يا "ليل - .سنة جديدة سعيدة - 521 00:37:34,921 --> 00:37:38,633 !بلير". حمداً للرب" هل عرفت ما كنت تعرضينني له؟ 522 00:37:38,716 --> 00:37:40,092 ...آسفة يا "تشاك"، أنا 523 00:37:41,928 --> 00:37:45,932 .لم آتي إلى هنا لأنني غيرت رأيي 524 00:37:46,015 --> 00:37:47,892 .لوي" ينتظرني في الأسفل" 525 00:37:47,975 --> 00:37:49,018 ماذا يحدث؟ 526 00:37:50,978 --> 00:37:52,063 ...أتيت 527 00:37:54,732 --> 00:37:56,776 .لأخبرك أنك أصبحت إنساناً رائعاً 528 00:38:01,948 --> 00:38:03,574 .وآمل أنك لن تدع هذا يغير الأمر 529 00:38:05,201 --> 00:38:08,913 .إذن لا تتركيني - .لا أفعل هذا لإيذائك - 530 00:38:08,996 --> 00:38:11,832 جلست في السيارة .وأخبرتني أنك لن تذهبي 531 00:38:11,916 --> 00:38:14,293 .كنا سنمضي بقية حياتنا معاً 532 00:38:14,377 --> 00:38:19,173 !والآن لا يمكنك النظر إلي حتى أنك لا تكترثين لتخبريني بالسبب؟ 533 00:38:19,257 --> 00:38:23,469 رأيت ما هو مهم .وقمت بالخيار الوحيد الممكن 534 00:38:23,552 --> 00:38:26,222 "إن لم تكن علاقة غرامية مع "هامفري .فشيء آخر غيرك 535 00:38:26,305 --> 00:38:28,933 .ما هو؟ لأن الحب لا يختفي ببساطة 536 00:38:31,811 --> 00:38:32,979 .لا يمكن أن نكون معاً 537 00:38:34,647 --> 00:38:39,277 ،"أرجوك يا "تشاك .تابع حياتك وكن سعيداً 538 00:38:39,360 --> 00:38:43,698 لا يمكنني. حتى أعرف السبب ،لن أتوقف 539 00:38:43,781 --> 00:38:47,535 سأستخدم كل النفوذ لدي .لأعرف الحقيقة 540 00:38:47,618 --> 00:38:49,829 !بعض الأمور أقوى منك 541 00:38:52,707 --> 00:38:53,708 .آسفة 542 00:38:57,920 --> 00:38:59,463 .لا تدع هذا يدمر كل الخير فيك 543 00:39:06,262 --> 00:39:09,515 فقط لأننا لا نستطيع أن نكون معاً .لا يعني أنني لا أحبك 544 00:39:20,651 --> 00:39:24,530 فقط لأننا لا نستطيع أن نكون معاً .لا يعني أنني لا أحبك 545 00:39:39,420 --> 00:39:40,546 .آمل أن "تشاك" سيكون بخير 546 00:39:40,629 --> 00:39:43,424 سأصاب بالجنون أيضاً .إن تم تركي من دون تفسير 547 00:39:43,507 --> 00:39:46,302 أعدك أن أكون أكثر حساسية .خلال انفصالنا 548 00:39:46,385 --> 00:39:50,264 لماذا لا نناقش خياراتنا بينما ننهب درج الحلوى لدى "دوروتا"؟ 549 00:39:50,348 --> 00:39:53,809 لا يمكننا إنهاء علاقتنا المزيفة .في الليلة التي بدأت فيها 550 00:39:53,893 --> 00:39:54,894 .حسناً 551 00:40:05,404 --> 00:40:07,698 .شكراً لقدومك إلى "إمباير" معي 552 00:40:07,782 --> 00:40:09,700 .أنا مسرور أنك طلبت هذا 553 00:40:09,784 --> 00:40:12,953 يبدو أننا توقفنا أخيراً عن إخفاء الأسرار .في الوقت المناسب لزواجنا 554 00:40:15,498 --> 00:40:16,957 أنت لست مترددة، صحيح؟ 555 00:40:20,378 --> 00:40:21,379 .لا 556 00:40:22,671 --> 00:40:25,007 لم أكن متأكدة أكثر من أي قرار .طوال حياتي 557 00:40:51,784 --> 00:40:54,078 أعرف أن بطاقة هويتي هنا .بمكان ما 558 00:40:57,665 --> 00:40:58,666 .ها هي 559 00:41:11,846 --> 00:41:14,390 نايت"، فاتورة مكتب" .استئجار السيارات وصلت 560 00:41:19,061 --> 00:41:20,312 ما الأمر؟ 561 00:41:20,396 --> 00:41:23,190 بلير" ركبت السيارة الخطأ" .تلك الليلة 562 00:41:23,274 --> 00:41:25,651 مكتوب هنا أن السيارة التي تحطمت .كانت مطلوبة لي 563 00:41:39,248 --> 00:41:44,253 هل عرفت أن السيارة كانت" "مخصصة لي؟ هل يمكنك مساعدتي؟ 564 00:41:46,797 --> 00:41:48,174 ما رأيك بمساعدة بعضنا؟ 565 00:41:50,176 --> 00:41:52,887 ."مع قبلاتي، "فتاة النميمة