0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:45,817 --> 00:00:48,612 "أين كانت؟" - "ومن أكون؟" - 2 00:00:48,695 --> 00:00:50,280 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:52,074 --> 00:00:55,077 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:00:55,160 --> 00:00:56,661 "غوسيب غيرل" 5 00:00:58,538 --> 00:01:00,082 "مرحباً يا سكان "أبر إيست سايد 6 00:01:00,165 --> 00:01:01,917 .هذه أنا، فتاة النميمة 7 00:01:02,000 --> 00:01:04,961 آمل أنّكم مهتمون بلعبة تبادل 8 00:01:05,045 --> 00:01:07,047 .لأنّه لدى كلينا شيء نثبته 9 00:01:09,841 --> 00:01:13,220 تبدو بحال مزرية .أفترض أنّك لم تجد شيئاً 10 00:01:13,303 --> 00:01:16,056 أعدت قراءة كل مقال كتبته في "سبيكتاتور" منذ بدأت العمل هناك 11 00:01:16,139 --> 00:01:19,434 وما لم تكن "كريستينا أغيليرا" غاضبة من مقال هل بطنها منتفخ من الحمل 12 00:01:19,518 --> 00:01:20,811 أم الطعام المكسيكي؟ 13 00:01:20,894 --> 00:01:23,939 لا أعتقد أنّ هناك شيء .يستحق إيذائي بسببه 14 00:01:24,022 --> 00:01:25,482 فتاة النميمة لم تعرض المساعدة؟ 15 00:01:25,565 --> 00:01:28,402 بلى، ولكن فقط إن ساعدتها .أياً كان معنى ذلك 16 00:01:28,485 --> 00:01:33,115 أحياناً لتحقيق احتياجاتك .عليك اختيار حليف بغيض 17 00:01:33,198 --> 00:01:35,617 قد ينجح ذلك معك في الساعة الـ3 صباحاً في الحي الشرقي الأدنى 18 00:01:35,700 --> 00:01:36,868 .ولكنّها فتاة النميمة 19 00:01:36,952 --> 00:01:39,579 حسناً؟ كان لطفاً شديداً .ألّا تقوم بتسجيل كل خطواتنا 20 00:01:39,663 --> 00:01:43,667 ربما ناسبك ذلك، ولكن من دونها ."لن أملك فكرة عمّا تعتزمه "بلير 21 00:01:43,750 --> 00:01:46,253 أما زلت تجهل سبب رفضها للتحدث إليك؟ 22 00:01:46,336 --> 00:01:49,339 قبل الحادث كانت مستعدة للهرب معي 23 00:01:49,423 --> 00:01:50,841 وأن نقضي بقية حياتنا معاً 24 00:01:50,924 --> 00:01:53,677 ولكن الآن .هي ترفض الرد على اتصالاتي حتى 25 00:01:55,804 --> 00:01:59,141 .يجب أن أعرف السبب - ما هي خطوتك التالية إذن؟ - 26 00:01:59,224 --> 00:02:01,268 إن رفضت منحي الجواب .فسأعثر عليه بنفسي 27 00:02:05,647 --> 00:02:08,400 والآن بعد إذنك 28 00:02:08,483 --> 00:02:11,319 "يفترض أنّ "بلير ."تنهي فطورها مع "بياتريس 29 00:02:11,403 --> 00:02:13,113 .اتفقت مع بواب عمارتها 30 00:02:13,196 --> 00:02:15,824 كن حذراً، ثمة خيط رفيع .ما بين المراقبة والترصد 31 00:02:15,907 --> 00:02:18,743 أجل، وهو أن يُمسك بي .وأنا لا أعتزم حدوث ذلك 32 00:02:18,827 --> 00:02:21,163 والآن، إن أردت الإمساك بأحدهم .تعرف ما عليك فعله 33 00:02:27,419 --> 00:02:31,798 "إلى فتاة النميمة، فيم تفكرين؟" 34 00:02:35,594 --> 00:02:38,555 .آمل ألّا تمانعي بتطفلي - .على الإطلاق - 35 00:02:38,638 --> 00:02:40,223 "ومع حفل عزوبية "لوي "في "موناكو 36 00:02:40,307 --> 00:02:42,476 "فوجود فرد من آل "غريمالدي .إلى جانبي مصدر راحة 37 00:02:42,559 --> 00:02:47,189 وأنا أقدر كثيراً لطفك .أثناء استردادي عافيتي 38 00:02:47,272 --> 00:02:49,441 ليته لم يكن أمراً حزيناً جداً .ذلك الذي جمعنا 39 00:02:51,067 --> 00:02:53,695 ولكن يمكننا الآن التركيز على الأمور الأكثر سعادة 40 00:02:53,779 --> 00:02:55,405 .مثل زفافك الأسبوع المقبل 41 00:02:55,489 --> 00:02:57,240 كيف لي أن أساعد؟ - .حسناً - 42 00:02:57,324 --> 00:03:00,744 "بوسعك التوجه لمتجر "فيرا وانغ .لتجربة فستانك كإشبينة العروس 43 00:03:00,827 --> 00:03:03,830 حقاً؟ - جميعنا نرتكب أخطاء - 44 00:03:03,914 --> 00:03:06,666 ولكن سيسرني وقوفك معي 45 00:03:06,750 --> 00:03:09,377 .يوم السبت - .أشعر بشرف كبير - 46 00:03:09,461 --> 00:03:12,547 "إذن، أسرعي إلى "فيرا لأنّ حفل عزوبيتي الليلة 47 00:03:12,631 --> 00:03:13,965 .ويجب أن تتفرغي في الساعة الـ5 48 00:03:14,049 --> 00:03:16,760 .حفل عزوبية أمريكي فعلي 49 00:03:16,843 --> 00:03:18,470 .لم أشهدها إلا في الأفلام 50 00:03:18,553 --> 00:03:21,973 أعتذر لتخيب أملك .ولكنّه لن يكون حفلاً جامحاً 51 00:03:22,057 --> 00:03:25,393 "خططت "سيرينا .لحفل راقٍ وحميم 52 00:03:25,477 --> 00:03:27,687 "أولاً، العشاء في "لا شارلوت "ثم نذهب لجناح "تيفاني 53 00:03:27,771 --> 00:03:30,732 "في "سانت ريجيس .لترحيب ملوكي وملابس داخلية فاخرة 54 00:03:30,816 --> 00:03:33,610 حتى من دون راقصي التعري الذكور وكعكة بشكل قضيب 55 00:03:33,693 --> 00:03:34,819 .أتشوق إلى ذلك 56 00:03:36,613 --> 00:03:39,032 رائع، والآن بعد إذنك 57 00:03:39,115 --> 00:03:40,534 ."لا أريد التأخر على الأب "سمايث 58 00:03:43,828 --> 00:03:46,081 هذه العلاقة الكاذبة .تكلّفني مالاً كثيراً 59 00:03:46,164 --> 00:03:49,626 أعلم أنّ "بلير" طلبت منّا البقاء معاً "لإبعاد الشك عن "لوي 60 00:03:49,709 --> 00:03:53,129 "ولكن، القهوة في "بروكلين .بنصف السعر ومذاقها أفضل 61 00:03:53,213 --> 00:03:55,715 حسناً، ألم تتعلم أنّك إن أردت للعالم أن يظن أنّك تفعل شيئاً 62 00:03:55,799 --> 00:03:57,717 فعليك أن تفعله ."في شارع "ماديسون 63 00:03:57,801 --> 00:04:00,887 وقهوة كابوتشينو بـ8 دولارات .هو الثمن الذي تدفعه 64 00:04:00,971 --> 00:04:03,265 متى يجب أن نصل إلى "سبيكتاتور" لإطلاق عمودك اليومي؟ 65 00:04:03,348 --> 00:04:05,475 سنطلقه خارج مكتبي .في الحقيقة 66 00:04:05,559 --> 00:04:06,685 اشترى "نيت" إعلانات على سيارات الأجرة 67 00:04:06,768 --> 00:04:08,895 ورأى أنّه سيكون طريفاً أن يتم تصويري في واحدة 68 00:04:08,979 --> 00:04:11,356 فيما يتم إطلاق مدونتي .في الساعة الـ10 69 00:04:11,439 --> 00:04:14,150 ذلك رائع جداً عمّ كتبت في النهاية؟ 70 00:04:14,234 --> 00:04:16,903 عن معاناة علاقاتي 71 00:04:16,987 --> 00:04:18,572 .تحت رقابة فتاة النميمة الدقيقة 72 00:04:18,655 --> 00:04:20,991 وعن ازدهارها .باختفائها الآن 73 00:04:21,074 --> 00:04:22,284 .أجل، تزدهر كذباً 74 00:04:23,577 --> 00:04:27,080 وعجباً! هزيمة فتاة النميمة .تلك خطوة خطرة جداً 75 00:04:27,163 --> 00:04:29,583 أجل، لم أكن متأكدة من أنّي أود مواجهتها مباشرة 76 00:04:29,666 --> 00:04:32,002 .ولكنّ "نيت" أقنعني 77 00:04:32,085 --> 00:04:35,422 والآن لا أتخيل أن أكتب .عن شيء آخر 78 00:04:35,505 --> 00:04:38,258 لمعلوماتك .أنت محور مقالتي الأولى 79 00:04:38,341 --> 00:04:40,677 طالما أنّ ذلك يساعد مهنتك 80 00:04:40,760 --> 00:04:42,762 "ومستقبل "بلير .فأنا مشترك 81 00:04:42,846 --> 00:04:44,931 ومؤكد أنّ الدعاية من عمودك .لن تضير 82 00:04:45,015 --> 00:04:48,226 سايمون أند شوستر" قدّما الاجتماع" .لكتابي الثاني لهذا المساء 83 00:04:48,310 --> 00:04:50,395 رائع، أترى؟ كتاب ثانٍ 84 00:04:50,478 --> 00:04:52,731 وانطلاق عمودي 85 00:04:52,814 --> 00:04:54,357 .لا يبدو شيئاً مزيفاً في نظري 86 00:05:00,906 --> 00:05:02,949 .سامحني يا أبت لأنّي أذنبت 87 00:05:04,284 --> 00:05:10,165 قمت...بإغلاق باب المصعد .عندما رأيت امرأة تركض للحاق به 88 00:05:10,248 --> 00:05:13,335 لم فعلت ذلك؟ - كانت المسافة طويلة - 89 00:05:13,418 --> 00:05:16,046 للوصول إلى الردهة .وكانت متعطرة بشكل مبالغ فيه 90 00:05:16,129 --> 00:05:18,506 أسمى "ديدي" أغنيته .لا يغتفر" لسبب وجيه" 91 00:05:18,590 --> 00:05:21,384 فعلياً، هذه ليست خطيئة .ولكن لا بأس 92 00:05:21,468 --> 00:05:22,469 ماذا أيضاً يا ابنتي؟ 93 00:05:25,931 --> 00:05:29,267 ...أحلامي ليلاً - .تابعي يا ابنتي - 94 00:05:31,394 --> 00:05:33,772 قد لا تكون عن الرجل .الذي سأتزوج منه 95 00:05:35,607 --> 00:05:36,608 .تابعي 96 00:05:38,693 --> 00:05:40,779 "أحب "لوي 97 00:05:40,862 --> 00:05:41,863 ...حقاً، ولكن 98 00:05:43,323 --> 00:05:47,118 .أخشى الشيطان الذي على كتفي - أي شيطان هو ذلك؟ - 99 00:05:47,202 --> 00:05:48,870 .تشاك باس" بالطبع" 100 00:05:50,413 --> 00:05:54,709 أعلم أنّ علي الوفاء بعهدي للرب وحمايته 101 00:05:54,793 --> 00:05:58,254 .ولكن...إني أضعف 102 00:05:58,338 --> 00:05:59,506 .أخشى أن أستسلم 103 00:06:01,007 --> 00:06:05,387 "أيّها الأب "سمايث أنت الوحيد القادر على ضبطي 104 00:06:05,470 --> 00:06:08,014 طالما أنّه لا بد من وجود "قس ملكي لـ"موناكو 105 00:06:08,098 --> 00:06:09,724 فأنا أريد أن يكون أنت 106 00:06:09,808 --> 00:06:12,352 .بدل "كافاليا" المروع ذاك 107 00:06:12,435 --> 00:06:13,937 ،كافاليا" ليس بهذا السوء" صحيح؟ 108 00:06:16,439 --> 00:06:19,234 رغم أنّي أكره الإساءة لأي رجل دين 109 00:06:19,317 --> 00:06:23,613 إلا أنّه أكبر أفعى غدر ."في المسيحية منذ التي عضت "حواء 110 00:06:23,697 --> 00:06:28,076 وجودك كناصحي الملكي سيعني أنّه...يمكنك أن تكون معي 111 00:06:28,159 --> 00:06:29,160 .في كل الأوقات 112 00:06:30,995 --> 00:06:33,248 .ستجدين القوة في الصلاة 113 00:06:33,331 --> 00:06:36,668 "رتلي صلاة تمجيد "مريم .5 مرات وتمجيد الرب مرة 114 00:06:36,751 --> 00:06:37,752 .شكراً يا أبت 115 00:06:58,022 --> 00:07:00,233 عمود "سبيكتاتور" لليوم .جاهز للرفع 116 00:07:00,316 --> 00:07:03,570 والمصورون في الأسفل مستعدون ."لتغطية أول نشر لعمود "سيرينا 117 00:07:03,653 --> 00:07:05,864 حسناً، امنحيني 5 دقائق فقط .علي فعل شيء أولاً، شكراً 118 00:07:10,910 --> 00:07:12,746 ."ناثانيال" - مرحباً يا "تشاك"، أتسمعني؟ - 119 00:07:15,039 --> 00:07:16,708 لمَ أسمع أصوات أجراس كنيسة؟ 120 00:07:16,791 --> 00:07:18,918 كانت "بلير" داخل كنيسة .مدة نصف ساعة 121 00:07:19,002 --> 00:07:21,796 .أخبرني رجاء أنّك لم تتبعها للداخل 122 00:07:21,880 --> 00:07:24,048 بالطبع لا لم أرغب في كشف تستري 123 00:07:24,132 --> 00:07:25,675 .أو الاحتراق 124 00:07:25,759 --> 00:07:28,052 ماذا يحدث؟ - .حسناً، أرسلته لك للتو - 125 00:07:33,266 --> 00:07:34,976 مَن ذلك؟ - ،حبيب "تشارلي رودس" السابق - 126 00:07:35,059 --> 00:07:37,228 ."ماكس" - من حاول ابتزازها؟ - 127 00:07:37,312 --> 00:07:39,731 أجل، وقد التقطت ،هذه الصورة ليلة الحادث 128 00:07:39,814 --> 00:07:42,317 "حسناً؟ هو يغادر فندق "إمباير .بمبلغ مالي كبير 129 00:07:42,400 --> 00:07:44,360 أتظن أنّ فتاة النميمة تعرف أكثر ممّا تبوح به؟ 130 00:07:44,444 --> 00:07:46,654 .لن تكون تلك سابقة - سأطلب من موظفي الأمن - 131 00:07:46,738 --> 00:07:48,490 سحب الصور من ليلة الحفل 132 00:07:48,573 --> 00:07:50,533 .لنرى إن فاتنا شيء - .جيد - 133 00:07:53,161 --> 00:07:54,788 "من فتاة النميمة، حان دورك الآن" 134 00:08:03,171 --> 00:08:06,049 "ماذا تريدين؟" 135 00:08:20,480 --> 00:08:23,900 أصحيح أنّ "بلير" تخطط لاستبدالك عندما تصبح أميرة؟ 136 00:08:23,983 --> 00:08:26,444 أجل، ولكن لا يهم 137 00:08:26,528 --> 00:08:29,739 .لأنّها لن تصبح أميرة أبداً 138 00:08:29,823 --> 00:08:30,824 .ستحرصين أنت على ذلك 139 00:08:32,075 --> 00:08:34,869 .لا أدري إن كانت خطتنا ستنجح 140 00:08:34,953 --> 00:08:39,040 "يبدو أنّ حفل عزوبية "بلير .سيكون وقوراً 141 00:08:39,124 --> 00:08:40,125 .ليس بحضورك 142 00:08:42,001 --> 00:08:43,128 وسيكون هناك مشروب، صحيح؟ 143 00:08:44,921 --> 00:08:46,464 .احرصي على أن تشرب كثيراً 144 00:08:50,552 --> 00:08:52,095 لن تخذليني الآن، صحيح؟ 145 00:08:53,638 --> 00:08:57,517 بياتريس"، "بلير" ما زالت مغرمة" .بـ"تشاك"، اعترفت لي بذلك لتوها 146 00:08:57,600 --> 00:09:00,019 ...إن لم نوقف زواج أخيك 147 00:09:00,103 --> 00:09:03,231 فسأخسر منصبي في البلاط الملكي 148 00:09:03,314 --> 00:09:05,441 .وستخسرينني أنت كذلك 149 00:09:05,525 --> 00:09:06,734 أذلك ما تريدين بحق؟ 150 00:09:10,905 --> 00:09:12,448 ماذا تريد أن أفعل؟ 151 00:09:12,532 --> 00:09:15,869 "ساعدي "لوي ."على رؤية حقيقة "بلير 152 00:09:15,952 --> 00:09:18,246 اجعليها تثمل ."وتختلي بـ"تشاك باس 153 00:09:18,329 --> 00:09:21,624 عندها سنثبت للعالم .مَن تحب بحق 154 00:09:26,421 --> 00:09:28,339 ،"أبي، "ليلي ماذا تفعلان هنا؟ 155 00:09:28,423 --> 00:09:31,176 .طلبت منا "سيرينا" الحضور - .المعذرة، كنت متحمسة جداً - 156 00:09:31,259 --> 00:09:34,804 طبعاً، ليس من المألوف .أن تري وجهك على سيارة أجرة 157 00:09:34,888 --> 00:09:36,556 .سيرينا"، "ليلي"، هنا" 158 00:09:36,639 --> 00:09:39,100 ،ليس بعد .نحن ننتظر إحدى سيارات الأجرة 159 00:09:39,184 --> 00:09:40,977 أين "نيت"؟ .شارفت الساعة على الـ10 160 00:09:41,060 --> 00:09:44,314 لن يفوت هذا .فهو حدثه المهم كما هو حدثي 161 00:09:44,397 --> 00:09:47,066 .أنا متأكد من أنّه سيخرج بعد قليل - .ها هي ذي سيارة، تاكسي - 162 00:09:49,235 --> 00:09:50,486 .الساعة الـ10 تماماً 163 00:09:51,738 --> 00:09:53,406 .هذا رائع - .لنرى العمود - 164 00:09:53,489 --> 00:09:55,700 .أنا أعمل على ذلك 165 00:09:55,783 --> 00:09:56,784 .تفضلي 166 00:09:59,412 --> 00:10:00,747 ."ارفعيه يا "سيرينا 167 00:10:00,830 --> 00:10:03,499 ،أجل، قرب وجهك .ذلك رائع، شكراً 168 00:10:03,583 --> 00:10:04,584 .جيد، ابتسمي 169 00:10:07,754 --> 00:10:09,422 .ولكن...الصفحة فارغة 170 00:10:10,840 --> 00:10:12,967 ."انتظري، "سيرينا - ."سيرينا" - 171 00:10:13,092 --> 00:10:15,678 .ذلك...غريب 172 00:10:15,762 --> 00:10:17,263 .ربما وقع تأخير أو خلافه 173 00:10:19,390 --> 00:10:20,475 ماذا يحدث؟ 174 00:10:22,560 --> 00:10:24,229 "تم مسح الصفحة بنجاح" 175 00:10:26,814 --> 00:10:27,815 هل الأمور بخير؟ 176 00:10:29,692 --> 00:10:31,778 .آمل ذلك 177 00:10:31,861 --> 00:10:33,446 "تم مسح الصفحة بنجاح" 178 00:10:34,864 --> 00:10:37,242 "من فتاة النميمة، شكراً لك" 179 00:10:44,420 --> 00:10:46,547 ضعي هذا في الأعلى في الزاوية .واجعليه ملوناً 180 00:10:46,631 --> 00:10:48,674 لم يعد هناك وجود" ".لهذه الصفحة 181 00:10:48,758 --> 00:10:51,719 ،اضطررت إلى تأجيل إطلاقها .أعتذر 182 00:10:51,803 --> 00:10:54,305 أنا مرتبكة لأنّ هذا العمود كان فكرتك 183 00:10:54,389 --> 00:10:56,641 لذا، إن كنت تعيد التفكير فيه الآن .عليك أن تعلمني 184 00:10:56,724 --> 00:10:57,934 .لا، الوقت غير مناسب فحسب 185 00:10:58,017 --> 00:10:59,977 قسم التسويق قال إنّ الوعي منخفض 186 00:11:00,061 --> 00:11:02,855 لذا، لربما بعد أن تطوف سيارات الأجرة .في المدينة أكثر 187 00:11:02,939 --> 00:11:06,192 أتقسم أنّ هذا ما يتعلق به الأمر؟ .إستراتيجية تسويق 188 00:11:06,275 --> 00:11:09,946 ستكونين أول من .يعلم عندما أقرر أنّنا مستعدين، أعدك 189 00:11:10,029 --> 00:11:11,030 .حسناً 190 00:11:16,327 --> 00:11:18,454 إذن، أتظنين أنّي مستعد للعرض؟ 191 00:11:18,538 --> 00:11:20,790 لأنّي أعلم أنّ بعض أفكاري .لا يفهمها الجميع 192 00:11:20,873 --> 00:11:26,295 لا، أفكارك لامعة، ومن الواضح .أنّك تُبهج كل غرفة تدخلها 193 00:11:26,379 --> 00:11:27,922 .ولكن، أشعر أنّك ستقولين ولكن 194 00:11:29,590 --> 00:11:31,843 قد لا يعجبك ما سأقوله .فهو شخصي بعض الشيء 195 00:11:31,926 --> 00:11:33,636 أهو قميصي؟ إنّه قميصي، صحيح؟ - .لا - 196 00:11:35,096 --> 00:11:37,098 ."بل "سيرينا 197 00:11:37,181 --> 00:11:39,767 أصغ، أنت كاتب لامع بمستوى إبداعي فائق 198 00:11:39,851 --> 00:11:42,603 ولكن يقلقني أنّ الدعاية التي تنالانها الآن 199 00:11:42,687 --> 00:11:45,523 تصرف نظر الناس .عن موهبتك الحقيقية 200 00:11:45,606 --> 00:11:48,776 "أريد أن يراك "سايمون أند شوستر على أنّك "جينيفر إيغينر" التالية 201 00:11:48,860 --> 00:11:50,528 ."أو "تشاد هارباك 202 00:11:50,611 --> 00:11:53,489 ويقلقني أنّهما إن رأياك ...كحبيب "سيرينا" ثانية 203 00:11:53,573 --> 00:11:55,825 سيرغبان في أن أكتب .جزء ثاني لكتاب "إنسايد"، فهمت 204 00:11:57,076 --> 00:11:59,537 ،أنا آسفة .أعلم أنّه لا يحق لي قول شيء 205 00:11:59,620 --> 00:12:03,166 لا، يسرني أنّك فعلت لأنّ "سيرينا" توشك أن تطلق عمود جديد 206 00:12:03,249 --> 00:12:04,917 وقصة الافتتاح عنّا 207 00:12:05,001 --> 00:12:07,503 لذا، يجب أن أتصل بها .وأخبرها بألّا تنشرها، انتظري 208 00:12:13,176 --> 00:12:14,719 .مرحباً - .مرحباً - 209 00:12:14,802 --> 00:12:16,888 .أهلاً - .أصغي، لدي سؤال - 210 00:12:16,971 --> 00:12:18,723 عندما يتم إطلاق عمودك 211 00:12:18,806 --> 00:12:24,187 أيمكنك حذف الأجزاء التي تركز على علاقتنا الحالية؟ 212 00:12:24,270 --> 00:12:27,356 لماذا؟ ماذا يحدث؟ - وكيلتي تظن - 213 00:12:27,440 --> 00:12:32,111 أنّي سأحظى بفرص أفضل ..."في كتابة شيء ليس عن "أبر إيست سايد 214 00:12:32,195 --> 00:12:35,781 إن لم أكن مرتبطاً بك كثيراً ...في الصحافة 215 00:12:35,865 --> 00:12:38,367 .حالياً، أعلم أنّ هذا يبدو سيئاً 216 00:12:38,451 --> 00:12:40,494 .أجل، بالفعل 217 00:12:40,578 --> 00:12:44,040 لا تقلق، تم تأجيل نشر عمودي .لأجل غير مسمى 218 00:12:44,123 --> 00:12:48,753 .جيد، ذلك رائع .لا، ذلك...سيىء لك، أعتذر 219 00:12:48,836 --> 00:12:52,965 .لا، لا بأس إن قرر "نيت" نشره 220 00:12:53,049 --> 00:12:55,760 .فسأحرص على ذكرك بصيغة الماضي 221 00:12:55,843 --> 00:12:57,553 يمكننا الحفاظ على المظاهر "لأجل "بلير 222 00:12:57,637 --> 00:12:59,680 ولكنّي أرى أنّنا لن نقصد .جادة "ماديسون" بعد الآن 223 00:12:59,764 --> 00:13:01,766 أنا متأكدة من أنّ ذلك .سيخفف التكاليف 224 00:13:03,309 --> 00:13:05,478 ،"شكراً يا "سيرينا .أنا ممتن جداً 225 00:13:05,561 --> 00:13:07,230 .أجل، وداعاً 226 00:13:09,982 --> 00:13:13,569 "شكراً على مرافقتي أخبرت "سيرينا بأنّي أود اختيار حلوى "مكارون" بنفسي 227 00:13:13,653 --> 00:13:17,657 لأجل الليلة، كما أنّي لن أمانع .بتناول كعكة زهر البرتقال قبل العشاء 228 00:13:17,740 --> 00:13:20,326 "بالطبع، أحب "لادوريه 229 00:13:20,409 --> 00:13:24,288 رغم أنّه بوسعي زيارته ."وقتما أريد في "باريس 230 00:13:24,372 --> 00:13:27,625 ."لا يمكن الاكتفاء من "مكارون - ...أنت تمزحين ولكن - 231 00:13:27,708 --> 00:13:30,336 قد ترغبين في تناول القشدة الطازجة .من على راقص تعري 232 00:13:30,419 --> 00:13:33,256 أو أخذ درس رقص على العمود .فيما الفرصة سانحة 233 00:13:33,339 --> 00:13:36,926 ما أهمية الانحراف من الطريق الملكي ولو حتى لليلة؟ 234 00:13:37,009 --> 00:13:39,387 حياتي هكذا 235 00:13:39,470 --> 00:13:40,554 فلمَ لا أعتاد عليها الآن؟ 236 00:13:56,988 --> 00:14:01,826 ماذا تفعل هنا؟ ولا تقل إنّك تشتري .بنطال رياضة أنثوي 237 00:14:01,909 --> 00:14:03,452 .أنت تتبعني - لن أرحل - 238 00:14:03,536 --> 00:14:06,747 إلى أن تخبريني ماذا تغيير لم تخليت عني؟ عنّا؟ 239 00:14:06,831 --> 00:14:08,916 .أخبرتك بكل شيء قد يُقال 240 00:14:09,000 --> 00:14:10,418 التربص عند المداخل .لن يساعد 241 00:14:10,501 --> 00:14:12,503 .عاجلاً أم آجلاً ستستسلمين 242 00:14:12,586 --> 00:14:14,297 .دائماً تفعلين 243 00:14:14,380 --> 00:14:16,674 "سواء في "لا شارلو .في الساعة الـ7 244 00:14:16,757 --> 00:14:18,718 .أو في "دابلز" الساعة الـ9 245 00:14:18,801 --> 00:14:20,928 "أو في جناح "تيفاني .في "سينت ريجاس" الساعة 11 246 00:14:26,600 --> 00:14:28,894 ربما هي فكرة جيدة أن أتحرر الليلة في النهاية 247 00:14:28,978 --> 00:14:31,564 بعيداً عن أي مكان ."قد يجدني فيه "تشاك باس 248 00:14:31,647 --> 00:14:33,733 .قطعاً، دعي الأمر لي 249 00:14:40,197 --> 00:14:42,366 هل "نيت" موجود؟ - هو في قسم الرسم - 250 00:14:42,450 --> 00:14:43,743 .ولكنّه سيعود في أي لحظة 251 00:14:43,826 --> 00:14:45,995 أود فقط التحدث إليه .بخصوص عمودي، سأنتظر بالداخل 252 00:14:46,078 --> 00:14:47,079 ...حسناً، ربما يجب 253 00:15:01,844 --> 00:15:04,013 ،من فتاة النميمة" "(مقابل عمود (سيرينا 254 00:15:13,272 --> 00:15:15,608 اتضح أنّ "نيت" سيتأخر .أكثر ممّا ظننت 255 00:15:15,691 --> 00:15:18,778 مهلاً، ماذا تفعلين؟ - أوقف "نيت" عمودي - 256 00:15:18,861 --> 00:15:21,530 .لأنّ فتاة النميمة طلبت منه ذلك - .لا يمكنك فعل ذلك - 257 00:15:21,614 --> 00:15:22,615 .لا، راقبيني 258 00:15:24,158 --> 00:15:27,745 "اضغط لإتمام الرفع" "(جاري الرفع لـ(سبيكتاتور" 259 00:15:34,173 --> 00:15:37,259 ،"إذن يا "دان ما هي أفكارك للكتاب الثاني؟ 260 00:15:37,343 --> 00:15:38,552 .نحن مصغيان 261 00:15:38,635 --> 00:15:41,805 ثمة عالمين أنا منجذب لهما حالياً 262 00:15:41,889 --> 00:15:43,807 أحدهما الغربي الحديث 263 00:15:43,891 --> 00:15:47,644 "ولكنّه مثل "هنري الرابع من حيث الهيكل 264 00:15:47,728 --> 00:15:49,396 أو الشعور لذا، هناك الشخصية الماجنة 265 00:15:49,480 --> 00:15:52,858 بكون كل أصدقائك مدمنين على عربدة الغرب 266 00:15:52,941 --> 00:15:56,320 لذا، فالموقع مزرعة ماشية .خلال إعادة الإعمار 267 00:15:56,403 --> 00:16:01,367 ...ذكي، ولكن يقلقني أنّ .الروايات الغربية مستهلكة 268 00:16:01,450 --> 00:16:03,243 ما رأيك في شيء عصري أكثر؟ - .أجل - 269 00:16:03,327 --> 00:16:05,704 لديه فكرة أخرى ."موقعها "مانهاتن 270 00:16:05,788 --> 00:16:08,999 .تابع - ...أجل، إنّها - 271 00:16:09,083 --> 00:16:11,627 على بعد 100 عام .من الوقت الحالي 272 00:16:11,710 --> 00:16:13,962 أفي المستقبل؟ - .المستقبل القريب - 273 00:16:14,046 --> 00:16:17,424 ...أجل، أعلم أنّها مخاطرة - أيمكنني وقف الكلام؟ - 274 00:16:17,508 --> 00:16:20,302 معجبوك يطالبون بجزء ثاني "لكتاب "إنسايد 275 00:16:20,386 --> 00:16:23,847 .وبصراحة، كذلك ناشرك 276 00:16:23,931 --> 00:16:27,309 أجل، أنا لا أعلم من مهتم .في سماع تلك القصة بعد 277 00:16:27,393 --> 00:16:30,813 مقال حبيبتك "سيرينا" عنكما أنتما الاثنين رُفع قبل أقل من ساعة 278 00:16:30,896 --> 00:16:33,690 .وهناك ما يفوق ألف تعليق بالفعل 279 00:16:36,652 --> 00:16:39,363 ...أجل، كنت آمل أن 280 00:16:39,446 --> 00:16:41,156 .أن أبتعد عن هذا 281 00:16:41,240 --> 00:16:42,533 .خذ درس "يوغا" إذن 282 00:16:44,576 --> 00:16:45,577 .مزحة جيدة 283 00:16:46,870 --> 00:16:49,289 ولكن...اكتب ما تعرفه 284 00:16:49,373 --> 00:16:52,626 "وتابع مواعدة "سيرينا .حتى صدور الكتاب الثاني على الأقل 285 00:16:52,709 --> 00:16:53,710 .تلك دعاية ممتازة 286 00:17:03,637 --> 00:17:06,098 أردت رؤيتي؟ - .أجل - 287 00:17:06,181 --> 00:17:08,267 .أنت مطرودة 288 00:17:08,350 --> 00:17:09,435 أتمزح؟ 289 00:17:11,103 --> 00:17:13,981 تصرفت بلا إذن مني وأطلقت عمودك .رغم إخباري لك بأنّنا غير مستعدين 290 00:17:14,064 --> 00:17:16,066 أنحن أم فتاة النميمة؟ 291 00:17:16,150 --> 00:17:17,734 .رأيت رسالتها الإلكترونية 292 00:17:17,818 --> 00:17:21,238 أصغ، أعلم أنّك كنت تعمل معها سراً .أو تعمل لأجلها 293 00:17:21,321 --> 00:17:24,032 ،على أي حال ذلك لا يهمني .ذلك لا يعني فقط أنّك كاذب بل منافق 294 00:17:24,116 --> 00:17:25,993 هل قرأت رسالة أرسلتها فتاة النميمة حتى؟ 295 00:17:26,076 --> 00:17:27,661 أي واحدة؟ - .الأخيرة - 296 00:17:27,744 --> 00:17:29,830 .قالت إنّ ابن عمي خرّب سيارتي 297 00:17:29,913 --> 00:17:33,876 تريب"، أتدرك أنّك أكثر جنوناً" من فتاة النميمة؟ 298 00:17:33,959 --> 00:17:36,545 ،حسناً، بدت معلوماتها صادقة جداً .لديها صور 299 00:17:36,628 --> 00:17:39,673 أجل، لأنّه لم يقم موقع إشاعات !بتزييف صورة من قبل 300 00:17:39,756 --> 00:17:42,593 هي مستعدة لفعل كل شيء .لإنقاذ سمعتها حالياً 301 00:17:42,676 --> 00:17:44,261 ماذا حل بك يا "نيت"؟ 302 00:17:44,344 --> 00:17:49,057 متى فقدت القدرة على التفريق ما بين أصدقائك وأعدائك؟ 303 00:17:49,141 --> 00:17:51,101 ."انتظري يا "سيرينا - .لا، لقد طردتني - 304 00:17:51,185 --> 00:17:52,978 لست مضطرة إلى الإصغاء إليك أتدري؟ 305 00:17:53,061 --> 00:17:56,690 "صدقاً، على أحدهم أن يخبر "تريب بأنّ ابن عمه يحاول تلفيق تهمة له 306 00:17:56,773 --> 00:17:58,066 .لجريمة لم يرتكبها 307 00:18:11,705 --> 00:18:14,416 ،إلى فتاة النميمة" "(فيديو طرد (نايت) لـ(سيرينا 308 00:18:18,629 --> 00:18:23,759 حسناً، سيكون هناك مشروب كثير .وهدايا قضيبية كثيرة 309 00:18:23,842 --> 00:18:27,304 الأمر الأهم هو أن نبتعد ..."عن أي مكان يمكن لـ"تشاك باس 310 00:18:27,387 --> 00:18:29,723 .أن يجدك فيه، أفهم 311 00:18:29,806 --> 00:18:31,850 .سنستمتع كثيراً 312 00:18:31,934 --> 00:18:33,268 حتى أنّه لدي بعض ألعاب الحفلات 313 00:18:33,352 --> 00:18:35,270 رأيت فتيات يلعبنها ."على قناة "في إتش ون 314 00:18:37,147 --> 00:18:39,566 .من الغريب...أنّ هذا يبدو مثالياً 315 00:18:39,650 --> 00:18:41,109 .ستقضين ليلة لن تنسيها أبداً 316 00:18:55,040 --> 00:18:56,375 .لم يكن هناك داعٍ لصعودك 317 00:18:56,458 --> 00:18:58,919 أعلمت الاستقبال .أنّ لدينا كتب مقدسة كافية 318 00:18:59,002 --> 00:19:00,837 .لست هنا لبيعك شيء 319 00:19:00,921 --> 00:19:02,881 .نصيحة الرب مجانية 320 00:19:02,965 --> 00:19:04,341 ."الأب "كافاليا" من "موناكو 321 00:19:05,968 --> 00:19:08,303 .أب عائلة "غريمالدي" الروحي 322 00:19:08,387 --> 00:19:10,347 ماذا يمكن أن تريد مني؟ 323 00:19:10,430 --> 00:19:13,308 "تلقيت اتصالاً من الأميرة "بياتريس .هذا الصباح 324 00:19:13,392 --> 00:19:17,521 هي قلقة من زواج أخيها المعلق ."من "بلير والدروف 325 00:19:17,604 --> 00:19:22,276 وهل تعتقد أنّي الحل؟ - .ربما - 326 00:19:22,359 --> 00:19:24,444 أعلم أنّك في طريقك "إلى "سينت ريجيس 327 00:19:24,528 --> 00:19:26,613 "لمقاطعة حفل عزوبية الآنسة "والدروف 328 00:19:26,697 --> 00:19:29,074 لذا، ظننت أنّك قد ترغب .في معرفة أنّه تم تغيير موقع الحفل 329 00:19:34,204 --> 00:19:36,999 "ماذا حل بوصية "يجب ألّا تسرق؟ 330 00:19:37,082 --> 00:19:39,835 هذا ليس وقت التصرف بشهامة ."يا سيد "باس 331 00:19:39,918 --> 00:19:41,712 المرأة التي تحب .على وشك الزواج من رجل آخر 332 00:19:41,795 --> 00:19:43,338 .أدرك ذلك تماماً 333 00:19:43,422 --> 00:19:46,967 وشكراً لك على تعاطفك ولكن أخبرني يا أبت 334 00:19:47,050 --> 00:19:48,468 ما هي مصلحتك؟ 335 00:19:48,552 --> 00:19:52,055 هذا ما يُعرف بالتدخل الرباني ."يا سيد "باس 336 00:19:52,139 --> 00:19:53,265 .كنت لأتقبله لو كنت مكانك 337 00:19:55,851 --> 00:19:57,311 "يجب أن أتحدث مع "بلير على انفراد 338 00:19:57,394 --> 00:20:01,356 ولست واثقاً من قدرتك .على تحقيق تلك المعجزة وحدك 339 00:20:01,440 --> 00:20:05,527 من قال إنّي أعمل وحدي؟ .فالقوة الأعظم إلى جانبي في النهاية 340 00:20:10,532 --> 00:20:11,533 .لنذهب 341 00:20:22,994 --> 00:20:24,037 "(حانة (بانشيتو" 342 00:20:29,776 --> 00:20:33,279 لم أشعر بهكذا سعادة من قبل .كوني محاطة بأشخاص عاديين 343 00:20:33,363 --> 00:20:34,948 .كان يجب أن ترتدي تاجاً حقيقياً 344 00:20:35,031 --> 00:20:37,158 أتمزحين؟ كان أحدهم .ليحطمه على رأسها 345 00:20:41,287 --> 00:20:42,705 .كؤوس الشراب الآن 346 00:20:42,789 --> 00:20:44,874 إذن، من مستعدة لأول لعبة في الحفل؟ 347 00:20:44,958 --> 00:20:47,085 .أنا - ابتكرت "بياتريس" خطة رائعة - 348 00:20:47,168 --> 00:20:48,962 طابقي التصرف .مع اسم الحبيب سابق 349 00:20:49,045 --> 00:20:50,296 أتذكرين كيف جعلناك تكتبين 350 00:20:50,380 --> 00:20:53,925 كل التصرفات الفضائحية السرية التي ارتكبها أحباؤك السابقون؟ 351 00:20:54,008 --> 00:20:56,219 حسناً، تحمل "بياتريس" الآن الأسئلة والإجابات 352 00:20:56,302 --> 00:20:57,637 .وسنقرأ كل واحد بصوت عالي 353 00:20:57,720 --> 00:20:59,430 إن لم يتمكن أحد ...من تسمية الحبيب السابق 354 00:20:59,514 --> 00:21:02,392 سنشرب جميعاً كأس شراب ولكن .إن كان جوابنا صحيحاً ستشربين أنت 355 00:21:02,475 --> 00:21:05,061 حسناً، آمل أن تكون لديكن القدرة على التقيؤ 356 00:21:05,144 --> 00:21:08,606 لأنّ هذه الأسرار ."لا تعرفها حتى "سيرينا 357 00:21:08,690 --> 00:21:10,400 مهلاً، أين "سيرينا"؟ 358 00:21:10,483 --> 00:21:13,570 يا إلهي! نسيت أن أتصل بها .لإعلامها بتغيير الخطط 359 00:21:13,653 --> 00:21:14,654 .سأتصل بها الآن 360 00:21:17,782 --> 00:21:19,200 "مرحباً يا "بي .أنا في طريقي 361 00:21:19,284 --> 00:21:22,537 لا، تغيير الموقع ."نحن في حانة "بانشيتو 362 00:21:22,620 --> 00:21:25,707 المعذرة، لا بد وأنّ الاتصال مشوش ."خلتك قلت إنّك في "بانشيتو 363 00:21:25,790 --> 00:21:28,376 "أجل، نسيت "بياتريس .أن تتصل بك وتخبرك 364 00:21:28,459 --> 00:21:31,337 "لا تبدو "بياتريس .الفتاة التي تنسى شيئاً 365 00:21:31,421 --> 00:21:33,506 .لقد تغيّرت، أؤكد لك 366 00:21:33,590 --> 00:21:37,176 لم نتحدث عن هذا حتى؟ .اركبي سيارة أجرة فوراً 367 00:21:37,260 --> 00:21:39,721 لا، ما زلت في الشقة يجب أن أنهي شيئاً 368 00:21:39,804 --> 00:21:43,766 ولكن...سأصل قريباً، أعدك ورجاء، لا تشربي كثيراً 369 00:21:43,850 --> 00:21:46,436 .قبل وصولي، وداعاً 370 00:21:46,519 --> 00:21:48,396 .الجميع بانتظارك، لنبدأ الشرب 371 00:21:53,067 --> 00:21:55,486 ،"مرحباً يا "تريب .يسرني أنّك قررت الحضور 372 00:21:55,570 --> 00:21:59,157 شكراً على اتصالك، رأيت شجارك .مع "نيت" على موقع فتاة النميمة 373 00:21:59,240 --> 00:22:01,701 أعلم أنّه ما من سبب يدفعك للتحيز إليّ في أي شيء 374 00:22:01,784 --> 00:22:05,538 .ولكن...أنا ممتن لدفاعك عني 375 00:22:05,622 --> 00:22:08,166 لست أفعل هذا لأجلك .بل لأنّه التصرف الصواب 376 00:22:09,459 --> 00:22:11,419 .لا أدري فيم كان "نيت" يفكر 377 00:22:16,591 --> 00:22:19,802 السؤال التالي ما هي أغنية اللورد "ماركوس" المفضلة؟ 378 00:22:21,471 --> 00:22:23,848 ،أعرف "أين تذهب القلوب الجريحة؟" 379 00:22:23,932 --> 00:22:25,600 كيف عرفت ذلك؟ 380 00:22:25,683 --> 00:22:26,684 .تخمين موفق 381 00:22:28,311 --> 00:22:30,021 كانت هناك تخمينات موفقة .كثيرة الليلة 382 00:22:30,104 --> 00:22:32,190 .حسناً 383 00:22:32,273 --> 00:22:37,570 "السؤال الرابع، من ارتدى ملابس "بلير الداخلية للعشاء في "بيشيلين"؟ 384 00:22:37,654 --> 00:22:39,614 .ارفعوا كوؤسكن يا سيدات 385 00:22:39,697 --> 00:22:42,075 .لا أحد يعرف جواب ذلك السؤال 386 00:22:42,158 --> 00:22:44,410 .لم أخبر أحداً قط بذلك 387 00:22:44,494 --> 00:22:45,745 "(كارتر بيزن)" 388 00:22:45,828 --> 00:22:48,081 لا أعتقد حتى أنّي كتبته .في مذكراتي 389 00:22:49,666 --> 00:22:51,542 ."كارتر بيزن" 390 00:22:51,626 --> 00:22:53,795 .صحيح، والآن اشربي 391 00:22:53,878 --> 00:22:56,214 أنا أنهزم شر هزيمة .في هذه اللعبة 392 00:23:02,637 --> 00:23:05,098 (إلى الأب (كافاليا" "الأمر ينجح 393 00:23:08,351 --> 00:23:09,936 .اشربي، اشربي، اشربي 394 00:23:50,226 --> 00:23:51,352 ما المضحك؟ 395 00:23:51,436 --> 00:23:53,730 ،"عمود "سيرينا لا بد أن أعترف لها بذلك 396 00:23:53,813 --> 00:23:56,274 إنّه رائع .ولست الوحيد الذي يظن ذلك 397 00:23:56,357 --> 00:23:59,652 أجل، أعلم، المدينة بأكملها تقرأه .وهناك أكثر من ألف تعليق 398 00:23:59,736 --> 00:24:03,322 أذلك أمر سيىء؟ - .نوعاً ما بالنسبة إلي - 399 00:24:03,406 --> 00:24:05,575 عُقد اجتماع عرضي هذا المساء مع محرراي 400 00:24:05,658 --> 00:24:08,953 "والآن وقد عادت علاقتي أنا و"سيرينا 401 00:24:09,036 --> 00:24:12,165 هو يركز تماماً ."على أن أكتب جزء ثاني لـ"إنسايد 402 00:24:12,248 --> 00:24:15,585 ،ذلك رائع، أنتما الثنائي الجديد المثير .استمتع بذلك 403 00:24:15,668 --> 00:24:18,838 ولكنّنا لسنا نتواعد ."نحن ندّعي ذلك لحماية خطوبة "بلير 404 00:24:18,921 --> 00:24:24,469 حسناً، لن أطلب منك تفاصيل أكثر .بل سأفترض أنّ هناك تفسير ملكي طويل 405 00:24:24,552 --> 00:24:25,928 "أنت تعرفني جيداً وتعرف "بلير 406 00:24:26,012 --> 00:24:28,723 ولكنّ المغزى هو أنّه طالما يبدو أنّنا أنا و"سيرينا" نتواعد 407 00:24:28,806 --> 00:24:32,018 فلن يتركني محرري أكتب رواية أخرى .أهتم بها بالفعل 408 00:24:32,101 --> 00:24:36,355 حسناً، التضحية بحياتك المهنية .لأجل من تحب أمر أفهمه 409 00:24:36,439 --> 00:24:41,152 ولكن التضحية بها .لأجل حب زائف، ذلك غير بديهي 410 00:24:41,235 --> 00:24:43,988 أجل، ولهذا يجب أن أعثر على "سيرينا"، هل رأيتها؟ 411 00:24:44,071 --> 00:24:47,158 ،"الليلة حفل عزوبية "بلير .مؤكد أنها هناك 412 00:24:47,241 --> 00:24:49,327 حسناً، سبق واقتحمت حفلها السابق للزواج 413 00:24:49,410 --> 00:24:52,038 مؤكد لن يهم .إن اقتحمت حدث آخر يسبق الزواج 414 00:24:54,123 --> 00:24:55,792 .أخبر "سيرينا" بأنّي معجب بكتابتها 415 00:25:03,007 --> 00:25:06,052 الآن وبما أنّي...لست بوعيي 416 00:25:07,512 --> 00:25:09,263 .سأخبرك برأيي بحق في الليلة 417 00:25:12,391 --> 00:25:15,102 .أنا أقضي أروع الأوقات - .يسرني ذلك جداً - 418 00:25:17,271 --> 00:25:23,152 ،كانت لدي شكوكي حيالك .أنت ماكرة مثلي تقريباً 419 00:25:23,236 --> 00:25:27,073 .ولكن...نحن متشابهتان 420 00:25:27,156 --> 00:25:32,245 أم متغطرسة وأب متغيب .وحمل آلاف التوقعات 421 00:25:32,328 --> 00:25:34,455 .أنت محقة 422 00:25:34,539 --> 00:25:35,540 .أنا كذلك على الدوام 423 00:25:38,459 --> 00:25:41,212 هل لي أن أسألك سؤالاً؟ - .بالطبع - 424 00:25:41,295 --> 00:25:43,548 لمَ ستتزوجين أخي فيما أعرف أنّك لا تحبينه؟ 425 00:25:45,508 --> 00:25:46,592 .أنا أحبه بالفعل 426 00:25:48,427 --> 00:25:52,515 هناك حب يبدو أكبر من غيره 427 00:25:52,598 --> 00:25:54,517 ...أو أكثر تعقيداً أو 428 00:25:54,600 --> 00:25:56,894 .يصعب التخلي عنه 429 00:25:56,978 --> 00:26:00,147 ولكن...ثمة سبب .لكونه غير مقدر 430 00:26:00,231 --> 00:26:02,567 .لا يمكن أن نختار من نحب - ...ولكن - 431 00:26:02,650 --> 00:26:06,153 .يمكن أن نختار كيف نحبهم 432 00:26:07,989 --> 00:26:11,409 وثمة أشخاص يمكننا أن نحبهم .فقط بالابتعاد عنهم 433 00:26:16,998 --> 00:26:19,250 حسناً، سأحضر لك بعض الماء .يجب أن تستعيدي وعيك 434 00:26:22,295 --> 00:26:24,755 .أنت لطيفة جداً...وجميلة 435 00:26:26,340 --> 00:26:29,010 "لست أفهم كيف يصدق "نيت .بأنّي قد أرغب في أذيته 436 00:26:29,093 --> 00:26:31,721 .هو بمثابة أخ لي 437 00:26:31,804 --> 00:26:35,057 "لا، أعلم، ولكنّ "نيت ليس الفتى الذي نشأت معه 438 00:26:35,141 --> 00:26:36,559 .لقد تغيير - .أجل - 439 00:26:36,642 --> 00:26:40,688 وكذلك أنا، ولن أجلس هنا .وأدعه يلفق لي جريمة لم أرتكبها 440 00:26:40,771 --> 00:26:44,150 ،حسناً إذن .علينا أن نقتل القصة قبل أن يعلنها 441 00:26:44,233 --> 00:26:47,278 كيف؟ ما من طريقة لأثبت .أنّي لست الفاعل 442 00:26:47,361 --> 00:26:50,489 أعلم، ولكن ربما يمكننا أن نعرف .من الفاعل بحق 443 00:26:50,573 --> 00:26:54,076 هيّا، هل هناك شخص يخطر ببالك يود أن يؤذي "نيت"؟ 444 00:26:54,160 --> 00:26:56,162 لا أريد حتى قول هذا بصوت عالي "يا "سيرينا 445 00:26:56,245 --> 00:26:59,415 ولكن طوال الطريق إلى هنا .كنت أعيد استذكار الأمر 446 00:26:59,498 --> 00:27:02,251 أي أمر؟ - ليلة الحادث - 447 00:27:02,335 --> 00:27:06,547 سمعت "مورين" تطلب سيارة ."لتوصلها إلى فندق "إمباير 448 00:27:06,631 --> 00:27:08,507 ...لو علمت - ."مهلاً، "مورين - 449 00:27:08,591 --> 00:27:10,009 هل أنت متفاجئة؟ 450 00:27:10,092 --> 00:27:14,597 كل همها في النهاية كان مهنتي .وتأثير نجاحي عليها 451 00:27:14,680 --> 00:27:19,310 "عندما رأت الجد يستبدلني بـ"نيت .قررت حماية أكثر ما يهمها 452 00:27:20,811 --> 00:27:22,021 .أعتقد أنّنا سمعنا ما يكفي 453 00:27:23,940 --> 00:27:26,400 ."شكراً لك يا "نيت - ،"لا تشكرني بل اشكر "سيرينا - 454 00:27:26,484 --> 00:27:27,985 .كانت فكرتها 455 00:27:28,069 --> 00:27:30,947 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ - علمنا أنّك لن تعترف بشيء - 456 00:27:31,030 --> 00:27:34,700 "لذا، مثّلنا أنا و"سيرينا .ذلك الشجار على موقع فتاة النميمة 457 00:27:34,784 --> 00:27:38,037 عرفنا أنّك ستحاول لصق الحادث بشخص آخر مثلما فعلت قبل عامين 458 00:27:38,120 --> 00:27:39,580 "عندما تركت "سيرينا .في السيارة 459 00:27:39,664 --> 00:27:43,668 أظننت حقاً أنّي قد أتحدث إليك ثانية ناهيك عن التحيز إليك ضد "نيت"؟ 460 00:27:43,751 --> 00:27:45,461 هل ستحاول حقاً لصق التهمة بـ"مورين"؟ 461 00:27:45,544 --> 00:27:48,130 ،لست ألصق التهمة .مورين" كانت الفاعلة بحق" 462 00:27:48,214 --> 00:27:50,007 لمَ لا نسألها بأنفسنا؟ - .ليس علينا ذلك - 463 00:27:50,091 --> 00:27:53,010 .لديها حجة غياب قوية - وما أدراك؟ - 464 00:27:53,094 --> 00:27:56,889 لأنّها في ليلة الحادث كانت معي تستشير محامي طلاق 465 00:27:56,973 --> 00:28:00,393 وفور سماعها بهذا .ستنتهي منك قطعاً 466 00:28:13,531 --> 00:28:15,741 "(بانشيتو)" 467 00:28:15,825 --> 00:28:18,160 يجب أن أقول .اختيار غير متوقع 468 00:28:19,912 --> 00:28:24,208 "سأحضر "بلير لمَ لا تنتظر في السيارة؟ 469 00:28:24,291 --> 00:28:25,751 .أنا قطعاً آمل أنّك تعرف ما تفعله 470 00:28:29,755 --> 00:28:31,882 !قس في حانة؟ غريب 471 00:28:33,259 --> 00:28:34,260 .لا فكرة لديك 472 00:28:37,972 --> 00:28:40,891 "لنذهب من هنا، أخبري "بياتريس بأنّي أحتاج لاستنشاق الهواء 473 00:28:40,975 --> 00:28:42,268 .سأعود بعد قليل 474 00:28:47,023 --> 00:28:48,899 ألديك عود ثقاب أيّتها العروس؟ 475 00:28:48,983 --> 00:28:50,776 .بل شريكان مناسبان 476 00:28:50,860 --> 00:28:52,862 .وتلك المشكلة 477 00:28:52,945 --> 00:28:55,031 حسناً، احملي هذه .فيما أذهب للعثور على ولاعة 478 00:28:56,782 --> 00:28:58,701 .لا أمانع 479 00:28:58,784 --> 00:29:01,829 .لقد وصل المتعرون 480 00:29:05,249 --> 00:29:07,960 ،المعذرة يا آنسة أذلك حشيش؟ 481 00:29:08,044 --> 00:29:10,046 ...مرحباً أيّها الضابط 482 00:29:10,129 --> 00:29:11,839 "(وينر)" 483 00:29:11,922 --> 00:29:15,760 ،وينر"، أجل، إنّه كذلك" أتريد شيئاً منه؟ 484 00:29:15,843 --> 00:29:18,179 .حسناً - .أنت ممل - 485 00:29:18,262 --> 00:29:20,056 أين عثرت عليك "بياتريس"؟ 486 00:29:20,139 --> 00:29:23,309 ،لا، صه لنوقف التحدث 487 00:29:23,392 --> 00:29:26,771 ولنكتشف إن كنت أفضل ."من في "نيويورك 488 00:29:26,854 --> 00:29:28,689 أذلك مسدس حقيقي؟ - .حسناً - 489 00:29:30,483 --> 00:29:32,735 ماذا تفعل؟ أذلك جزء من التمثيل؟ 490 00:29:32,818 --> 00:29:34,987 ...المعذرة أيّها الضابط - .تراجع يا فتى - 491 00:29:35,071 --> 00:29:39,492 .حسناً - لا، ألا تعرف من أكون؟ - 492 00:29:39,575 --> 00:29:41,994 ."سأصبح أميرة "موناكو 493 00:29:42,078 --> 00:29:43,996 .أجل، وأنا ملك قسم الشرطة السادس 494 00:29:45,873 --> 00:29:46,916 ."أحبك يا "نيويورك 495 00:29:50,211 --> 00:29:51,837 .طبعاً أنت المدبر لهذا 496 00:30:00,738 --> 00:30:02,115 مرحباً، أين "بلير"؟ 497 00:30:02,198 --> 00:30:03,449 .أنا أنهي أوراق الخروج 498 00:30:06,202 --> 00:30:07,912 !أيّتها الحقيرة الملكية 499 00:30:07,995 --> 00:30:10,915 أنت دفعت لتلك الفتاة كي تعطيني الحشيش وأعلمت الشرطة بمكاني 500 00:30:10,998 --> 00:30:14,085 لأنّك أردت أن تهينيني .أمام العالم 501 00:30:14,168 --> 00:30:15,962 ما التالي؟ صور عارية مزيفة 502 00:30:16,045 --> 00:30:19,465 أم تضعين جثة في سريري؟ - .هي توضح رأيها فحسب - 503 00:30:19,549 --> 00:30:21,551 "ليس الذنب ذنب "بياتريس ."يا "بلير" بل "تشاك 504 00:30:21,634 --> 00:30:24,679 .تشاك"، راوغته بخطة خادعة" 505 00:30:24,762 --> 00:30:26,639 "هو يحجز جناحاً في "سينت ريجيس .فيما نتكلم 506 00:30:26,722 --> 00:30:29,058 .لا، رأيته هناك بأم عيناي 507 00:30:29,142 --> 00:30:31,060 ،أختي الجميلة أيمكننا التحدث على حدة؟ 508 00:30:31,144 --> 00:30:32,520 .اذهبا، سأنتظر إحضار أغراضك 509 00:30:35,606 --> 00:30:36,607 كيف حالك؟ 510 00:30:39,026 --> 00:30:41,446 .ابدأ من البداية - .ولا تغفل عن ذكر شيء - 511 00:30:44,031 --> 00:30:45,867 .قابلت "ماكس" يوم الحادث 512 00:30:45,950 --> 00:30:49,412 "كان قد تبعك من مكتب "نيت .وعرض علي مساعدتي مقابل المال 513 00:30:50,788 --> 00:30:52,790 كنّا قد تجادلنا حيال عطلة نهاية الأسبوع 514 00:30:52,874 --> 00:30:54,792 .وحلول "نيت" مكاني 515 00:30:54,876 --> 00:30:55,877 .شعرت بغضب شديد 516 00:30:57,462 --> 00:31:01,340 ولذا، دفعت له لشفط سائل الفرامل .من السيارة 517 00:31:01,424 --> 00:31:03,551 نصف المبلغ قبل بدء المهمة .والباقي عند إتمامها 518 00:31:03,634 --> 00:31:06,888 ذلك يفسر إذن صورة فتاة النميمة ."لـ"ماكس" لدى فندق "إمباير 519 00:31:06,971 --> 00:31:10,099 قابلته خارج المرآب .لأعطيه بقية المال 520 00:31:10,183 --> 00:31:11,809 قال إنّه أتم الأمر ثم رحل 521 00:31:11,893 --> 00:31:16,147 ولكن عندما تحققت .اتضح أنّه تلاعب بي 522 00:31:16,230 --> 00:31:17,440 .أخذ المال وهرب 523 00:31:19,192 --> 00:31:20,359 .فقمت بالأمر بنفسك إذن 524 00:31:20,443 --> 00:31:22,778 ."لم أقصد حدوث شيء لـ"بلير - أجل، ولكن لم تهتم - 525 00:31:22,862 --> 00:31:24,363 إن انتهى بي المطاف مقعداً .أو أسوأ 526 00:31:24,447 --> 00:31:26,157 .لم أظن أنّ الأمر سيكون بذلك السوء 527 00:31:26,240 --> 00:31:30,161 ظننت أنّك...ستصطدم بسيارة مركونة .وتصاب برضوض وضربات 528 00:31:30,244 --> 00:31:32,330 أردت إفساد عطلة نهاية الأسبوع عليك 529 00:31:32,413 --> 00:31:33,414 .وليس حياتك 530 00:31:34,832 --> 00:31:37,126 وأعرف رأيك بي ."بعد ما فعلته بـ"سيرينا 531 00:31:39,337 --> 00:31:41,214 ..."وعندما رأيتك تنجح في "سبيكتاتور 532 00:31:43,382 --> 00:31:46,886 كلانا نعلم أنّ هناك قدراً محدداً .من محبة الجد لنا 533 00:31:48,346 --> 00:31:49,347 ...لقد أختارك 534 00:31:50,973 --> 00:31:52,850 ولذا، فعلت الشيء الوحيد .الذي أعرفه 535 00:31:54,727 --> 00:31:56,646 أذلك كل ما في الأمر؟ أتلك إجابتك؟ 536 00:31:56,729 --> 00:31:57,980 .ماذا؟ حب غير كافي 537 00:32:00,149 --> 00:32:03,402 .ربيتك لتقف على قدميك - ،لا - 538 00:32:03,486 --> 00:32:05,446 .بل ربيتني على الركوع أمامك 539 00:32:06,948 --> 00:32:08,658 .والآن انتهت حياتي 540 00:32:08,741 --> 00:32:10,993 .وذلك ما تستحقه بالضبط 541 00:32:11,077 --> 00:32:13,412 كنّا أنا وأنت قبل عامين في الحادث 542 00:32:13,496 --> 00:32:17,875 وتركتني مصابة ووحيدة .وهربت دون أن تدفع الثمن 543 00:32:17,959 --> 00:32:19,418 .ولكن لن يحدث ذلك هذه المرة 544 00:32:19,502 --> 00:32:21,629 .ستدفع ثمن فعلتك هذه المرة 545 00:32:21,712 --> 00:32:22,922 .وسأحرص على ذلك 546 00:32:26,133 --> 00:32:28,970 من (دان)، (بلير) في قسم" "ويست فيليج)، هلّا تلاقينا) 547 00:32:29,053 --> 00:32:30,346 ."تم اعتقال "بلير 548 00:32:30,429 --> 00:32:31,806 .اذهبي، سنتولى الأمر 549 00:32:40,523 --> 00:32:43,651 إذن، أتخبرينني بأنّه بظهور وجهي في الصفحة السادسة غداً 550 00:32:43,734 --> 00:32:45,736 ما من أحد ألومه سوى نفسي؟ 551 00:32:45,820 --> 00:32:48,614 أجل، ولكن لا تكوني واثقة جداً .من انتشار الخبر 552 00:32:50,658 --> 00:32:52,034 من أين حصلت على هذه؟ 553 00:32:52,118 --> 00:32:54,704 .اشتريتها من كل من كان خارج الحانة 554 00:32:54,787 --> 00:32:56,581 هل أخذتها كلها؟ 555 00:32:56,664 --> 00:32:59,834 إن تحدث أحد .فستكون شائعة فحسب بلا دليل 556 00:33:01,794 --> 00:33:04,088 لم أكن يوماً سعيدة هكذا .لرحيل فتاة النميمة 557 00:33:05,798 --> 00:33:08,009 .ولكن الآن، أمر أخير 558 00:33:12,263 --> 00:33:14,348 .ها أنت ذا 559 00:33:14,432 --> 00:33:15,766 .انظري لنفسك أيّتها الأميرة 560 00:33:24,692 --> 00:33:27,737 تريب" في السيارة" .يقول إنّه يود إعلام الشرطة بنفسه 561 00:33:27,820 --> 00:33:29,614 .سآخذه إلى هناك الآن 562 00:33:29,697 --> 00:33:31,657 .جيد - "أود أن أشكرك يا "نثانيال - 563 00:33:31,741 --> 00:33:33,909 على طريقة توليك الأمور الليلة 564 00:33:33,993 --> 00:33:38,623 وعلى عدم تصديق أنّه كانت لي علاقة .بهذه الجريمة البشعة 565 00:33:38,706 --> 00:33:41,083 .حسناً، يسرني أنّك مرتاح الضمير 566 00:33:43,502 --> 00:33:45,463 ماذا يعني ذلك؟ 567 00:33:45,546 --> 00:33:47,632 .لا يمكنك أن تلومني على ما حدث 568 00:33:47,715 --> 00:33:50,718 حرضتنا ضد بعضنا .طوال حياتنا 569 00:33:50,801 --> 00:33:54,180 كان كل شيء منافسة .والجائزة نيل رضاك 570 00:33:54,263 --> 00:33:55,681 .إنّه تقليد "فاندربيلت" العظيم 571 00:33:57,266 --> 00:34:01,145 حسناً، يؤسفني أنّ ذلك شعورك .حيال عائلتك 572 00:34:01,228 --> 00:34:03,731 "هل لي أن أذكرك بأنّ "دايانا بين ما كانت لتمنحك تلك الوظيفة 573 00:34:03,814 --> 00:34:05,483 "في "سبيكتاتور .لولا أن رشوتها لتفعل 574 00:34:06,942 --> 00:34:08,694 أتظن أنّك قادر على تحقيق النجاح وحدك؟ 575 00:34:11,113 --> 00:34:12,865 لا أدري 576 00:34:12,948 --> 00:34:15,910 ولكنّها الطريقة الوحيدة .كي يعني النجاح شيئاً 577 00:34:15,993 --> 00:34:17,620 .دبرت لقاءات مع مستثمرين 578 00:34:21,749 --> 00:34:22,792 .سنقدم لك عرضاً 579 00:34:29,090 --> 00:34:31,008 أين هي؟ ماذا حدث؟ 580 00:34:31,092 --> 00:34:33,052 .هي بخير، لن يتهموها 581 00:34:33,135 --> 00:34:36,138 !حمداً للرب .لن تصدق من أين أتيت 582 00:34:36,222 --> 00:34:39,183 ،"أصغي يا "سيرينا .فيما نحن لوحدنا ثمة ما أود قوله لك 583 00:34:40,518 --> 00:34:43,938 هل ستمثل انفصالك عني؟ 584 00:34:44,021 --> 00:34:46,107 أتعلمين كيف يقول الشباب المشكلة ليست بك بل بي؟ 585 00:34:46,190 --> 00:34:48,567 حسناً، في هذه الحال .إنّه كتابي 586 00:34:48,651 --> 00:34:51,487 حسناً، لا تقلق .لم تؤذي مشاعري المزيفة 587 00:34:51,570 --> 00:34:53,656 لن أرغب أبداً في الوقوف .في طريقك المهني 588 00:34:53,739 --> 00:34:57,451 ،ها أنت ذا هل الأمور بخير؟ 589 00:34:57,535 --> 00:34:59,537 هل قلقت علي؟ 590 00:34:59,620 --> 00:35:01,997 .بي"، تفوح منك رائحة الكحول" 591 00:35:02,081 --> 00:35:05,543 ،احتسيت جرعات صغيرة .كانت ممتعة 592 00:35:05,626 --> 00:35:07,586 .أول 10 على أي حال 593 00:35:07,670 --> 00:35:09,338 .يؤسفني أنّ الإثارة فاتتني 594 00:35:09,422 --> 00:35:11,716 .كان هناك من يحرسني 595 00:35:14,552 --> 00:35:16,178 .أنا آسفة 596 00:35:16,262 --> 00:35:17,388 .هي لطيفة جداً 597 00:35:20,099 --> 00:35:22,351 أين "بلير"؟ - .معي - 598 00:35:22,435 --> 00:35:24,729 أيمكنك إحضارها إلى فندق "تشاك"؟ 599 00:35:24,812 --> 00:35:28,357 لا، انتهت الخطة، انتهت 600 00:35:28,441 --> 00:35:30,109 .وكذلك نحن 601 00:35:30,192 --> 00:35:32,903 ."مهلاً يا "بياتريس - لا أريد ممارسة هذه الألاعيب - 602 00:35:32,987 --> 00:35:34,780 .لأذية الناس 603 00:35:34,864 --> 00:35:38,784 أنا أريدك فقط، ولكنّك لن تترك الكنيسة لأجلي أبداً، كلانا يعرف ذلك 604 00:35:38,868 --> 00:35:41,036 ولكنّي الوحيدة التي تملك الجرأة .للتصريح بذلك 605 00:35:53,507 --> 00:35:54,550 .مرحباً - .مرحباً - 606 00:35:54,633 --> 00:35:58,095 "أردت أن تعلم أنّ "بلير وصلت للمنزل بأمان وقد أدخلتها السرير 607 00:35:58,179 --> 00:36:00,055 .وهي تغط في نوم عميق 608 00:36:00,139 --> 00:36:01,474 .ليس ثمة مفاجأة في ذلك 609 00:36:01,557 --> 00:36:04,810 لم أعتقد أنّي سأشهد اليوم ."الذي تثمل فيه "بلير والدورف 610 00:36:04,894 --> 00:36:07,897 لم أتخيل يوماً أنّي سأقراً شيئاً "كتبته "سيرينا فان دير وودسن 611 00:36:07,980 --> 00:36:09,815 يجعلني أضحك بصوت عالٍ 612 00:36:09,899 --> 00:36:11,942 والمثير للإعجاب أكثر لم يكن هناك شهود 613 00:36:12,026 --> 00:36:13,611 لذا، سأنكر الأمر إن سُئلت علناً 614 00:36:13,694 --> 00:36:16,947 .ولكن...أعتقد أنّي تأثرت 615 00:36:17,031 --> 00:36:18,866 حقاً؟ - لا تتباهي - 616 00:36:18,949 --> 00:36:23,913 ولكن جدياً، إنّه حقيقي بشكل مدهش .بالنسبة إلى شيء زائف 617 00:36:23,996 --> 00:36:25,873 .حسناً، لم يكن زائفاً بأكمله 618 00:36:25,956 --> 00:36:29,794 لا، أعلم، تواعدنا لسنوات .بالطبع هناك تاريخ 619 00:36:29,877 --> 00:36:31,587 ...أجل، ولكن 620 00:36:34,340 --> 00:36:35,341 ماذا؟ 621 00:36:36,842 --> 00:36:40,679 .إنه...أياً كان، ليلة سعيدة 622 00:36:40,763 --> 00:36:42,723 .لا، ما الأمر؟ أخبريني 623 00:36:42,807 --> 00:36:44,433 "نحن "دان" و"سيرينا .يمكنك إخباري أي شيء 624 00:36:44,517 --> 00:36:46,477 لا بد أنّ ذلك صحيح .لأنّي قرأته على الإنترنت 625 00:36:50,397 --> 00:36:51,524 .يجب أن أذهب، وداعاً 626 00:36:54,235 --> 00:36:55,778 ."يجب أن تغادر الآن يا "تشاك 627 00:36:55,861 --> 00:36:57,696 لا أدري ماذا تظنين أنّي فعلت الليلة 628 00:36:57,780 --> 00:36:58,948 .ولكن هي كل ما يهمني 629 00:37:00,407 --> 00:37:03,619 بلير" نائمة، حسناً؟" وحتى لو لم تكن كذلك 630 00:37:03,702 --> 00:37:05,162 .لن ترغب في رؤيتك على أي حال 631 00:37:05,246 --> 00:37:06,539 أخبريها بأنّي عرجت عليها 632 00:37:09,291 --> 00:37:10,292 .وأنّي لم أنتهي 633 00:37:11,627 --> 00:37:13,629 "هذا أمر تعلمته من "بلير 634 00:37:13,712 --> 00:37:15,047 .وهو عدم التخلي عمن نحب 635 00:37:36,322 --> 00:37:38,616 .استيقظي يا عصفورة السجن 636 00:37:38,700 --> 00:37:41,870 .أعددت لك القهوة الفرنسية - .لا، رجاء - 637 00:37:41,953 --> 00:37:43,121 .أرجوك، لا أضواء 638 00:37:47,166 --> 00:37:48,167 تفضلي، أتريدين قهوتك؟ 639 00:37:50,128 --> 00:37:51,337 .كفي عن الدوران 640 00:37:59,053 --> 00:38:01,139 ما تلك؟ 641 00:38:01,222 --> 00:38:03,016 .نذور "لوي" للزواج 642 00:38:03,099 --> 00:38:05,894 عثرت عليها مخبّأة في مكتبي .ليلة أمس 643 00:38:05,977 --> 00:38:09,772 كنت ثملة كفاية لأسمح لنفسي ...بانحدار أخلاقي 644 00:38:09,856 --> 00:38:11,357 .صغير - ."بلير" - 645 00:38:14,986 --> 00:38:15,987 حسناً، كيف كانت؟ 646 00:38:17,822 --> 00:38:20,199 .وكأنّه نظر في روحي 647 00:38:22,327 --> 00:38:26,915 أعرف أنّ "لوي" يحبني .ولكن أتساءل أحياناً إن كان يفهمني 648 00:38:26,998 --> 00:38:32,545 ولكنّ قراءة هذا هو ما كنت أحتاج إليه بالضبط لخوض زواجنا 649 00:38:32,629 --> 00:38:34,172 .وأنا واثقة من خياري 650 00:38:35,882 --> 00:38:38,343 هل لي بالشعور بالغيرة قليلاً؟ 651 00:38:38,426 --> 00:38:40,386 .أجل 652 00:38:40,470 --> 00:38:43,056 .أتوق إلى أن تسمعيها يوم السبت 653 00:38:43,139 --> 00:38:48,102 وليس عليك مواصلة التمثيلية .مع "هامفري" لأجلي أكثر 654 00:38:48,186 --> 00:38:49,520 .علاقتي و"لوي" مستقرة حالياً 655 00:38:51,940 --> 00:38:56,069 ...أجل، حسناً .يسرني أن كل شيء نجح كما ينبغي 656 00:38:58,029 --> 00:39:00,907 سأذهب للمكتب الآن .لأزيل عمودي 657 00:39:00,990 --> 00:39:03,910 سيساعد ذلك "دان"، أمستعدة؟ 658 00:39:03,993 --> 00:39:05,078 مستعدة لماذا؟ 659 00:39:07,246 --> 00:39:08,581 .لا 660 00:39:08,665 --> 00:39:10,792 هل افتقدتموني يا سكان أبر إيست سايد"؟" 661 00:39:10,875 --> 00:39:15,421 أكنتم تسألون أنفسكم إن كنتم أفضل حالاً الآن عمّا كنتم قبل شهرين؟ 662 00:39:15,505 --> 00:39:18,174 "ارتكبت خطأ فادح يا "بياتريس 663 00:39:18,257 --> 00:39:21,135 نسيت أنّ والدتك تسمع كلامي 664 00:39:21,219 --> 00:39:25,556 ولم تواجه مشكلة في تصديق .أنّك ما زلت تحاولين إفساد زفاف أخيك 665 00:39:25,640 --> 00:39:30,520 لذا، وعندما اقترحت أنّك قد تستفيدين "من عمل خيري في شرق "إفريقيا 666 00:39:30,603 --> 00:39:34,023 .وافقت - سأعلم والدتي بأنّنا مارسنا الحب - 667 00:39:34,107 --> 00:39:35,108 .وستعاقب 668 00:39:35,191 --> 00:39:39,195 ومن ستصدق برأيك؟ ابنتها الماكرة؟ 669 00:39:39,278 --> 00:39:41,656 أم قسّها المخلص المحب؟ 670 00:39:41,739 --> 00:39:45,326 قد تتمكن من التخلص مني .ولكنّك ستعجز عن وقف الزفاف 671 00:39:45,410 --> 00:39:49,747 ولهذا عثرت على شخص أفضل بكثير .لمساعدتي في هدفي 672 00:39:51,124 --> 00:39:52,458 .على الأرجح أنّ تلك والدتك 673 00:39:54,085 --> 00:39:55,086 .رحلة سعيدة 674 00:40:09,559 --> 00:40:12,270 .مرحباً - أهلاً، أيمكنك ملاقاتي على الغداء؟ - 675 00:40:12,353 --> 00:40:13,938 ،أنا أكتب حالياً ما الأمر؟ 676 00:40:14,022 --> 00:40:15,940 "حسناً، تحدثت لـ"بلير هذا الصباح في الواقع 677 00:40:16,024 --> 00:40:18,735 وهي تريد منّا أن نبقى معاً حتى موعد الزفاف 678 00:40:18,818 --> 00:40:21,029 .كي لا يشتبه "لوي" بشيء 679 00:40:21,112 --> 00:40:22,113 أتكره ذلك؟ 680 00:40:24,949 --> 00:40:28,828 لا، لا بأس ولكن حتى موعد الزفاف، صحيح؟ 681 00:40:28,911 --> 00:40:31,831 .أجل، بالطبع 682 00:40:31,914 --> 00:40:36,169 ولكن ينبغي علينا على الأرجح .أن نخرج معاً للحفاظ على المظاهر 683 00:40:36,252 --> 00:40:37,628 نعم، أتودين احتساء القهوة؟ 684 00:40:37,712 --> 00:40:41,340 ...لا أدري، كنت أفكر قد يكون العشاء أفضل 685 00:40:41,424 --> 00:40:43,760 .أو ربما فيلم 686 00:40:43,843 --> 00:40:45,803 أجل، لا أمانع .سأتصل بك لاحقاً 687 00:40:47,889 --> 00:40:50,641 باحتجازي تحت ثقل اتهام زائف 688 00:40:50,725 --> 00:40:54,979 فكرت كثيراً في الفتاة .التي أريد أكون عليها من الآن وصاعداً 689 00:40:55,063 --> 00:40:58,566 أود أن أكون .التي تفعل ما تقول إنّها ستفعله 690 00:40:58,649 --> 00:40:59,650 .شكراً لك 691 00:41:06,282 --> 00:41:07,700 "(الغريب)، (ألبرت كاموس)" 692 00:41:07,784 --> 00:41:12,121 شكراً لك لكتابة نذوري" "(سيكون ذلك سرنا، (لوي 693 00:41:14,916 --> 00:41:17,085 .سيد "باس"، أهلاً 694 00:41:17,168 --> 00:41:18,419 .في الوقت تماماً 695 00:41:18,503 --> 00:41:20,755 لست مهتماً بالمجاملات .أخبرني بما تعرفه فحسب 696 00:41:23,216 --> 00:41:25,593 "أعرف ماذا في قلب "بلير والدورف 697 00:41:25,676 --> 00:41:29,931 وإن كنت لا ترغب في إتمام هذا الزفاف .يمكننا تحقيق ذلك معاً 698 00:41:34,769 --> 00:41:36,270 .هي تعتقد أنّي شرير بالفعل 699 00:41:37,980 --> 00:41:38,981 فلم لا أصبح واحداً إذن؟ 700 00:41:42,193 --> 00:41:44,821 تعرفون ما يقولونه .الحديث رخيص 701 00:41:44,904 --> 00:41:50,284 لذا، إن لم يكن لديكم شيء لطيف .تقولونه ربما عليكم أن تطبقوا أفواهكم 702 00:41:50,368 --> 00:41:52,411 .مع قبلاتي، فتاة النميمة