0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:07,685 --> 00:01:10,604 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:01:10,688 --> 00:01:12,189 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:01:13,983 --> 00:01:17,028 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:01:17,111 --> 00:01:18,529 "غوسيب غيرل" 5 00:01:21,949 --> 00:01:24,660 الجميع يريد .أن يكون زفافه مثالياً 6 00:01:28,164 --> 00:01:29,957 "لكن في "آبر إيست سايد 7 00:01:30,041 --> 00:01:31,876 .المثالية لا تكفي 8 00:01:36,422 --> 00:01:38,924 رغم أن بعض الكوارث .لا يمكن تجنب حدوثها 9 00:01:41,302 --> 00:01:43,012 معذرة، هل رأيتما العروس؟ 10 00:01:43,095 --> 00:01:44,096 .كلا - .آسفة - 11 00:01:46,682 --> 00:01:49,727 روفيس"، أمي، هل تعرفان" أين "بلير"؟ 12 00:01:49,810 --> 00:01:52,688 كلا، لم أرها منذ رقصة .العرسان الجدد الأولى 13 00:01:52,772 --> 00:01:54,357 وأين كنت أيتها الشابة؟ 14 00:01:54,440 --> 00:01:56,400 استعرضنا أنا ووالدتك حركات الرقص على الحلبة 15 00:01:56,484 --> 00:01:58,361 ويجب أن تنضما إلينا ."أنت و"دان 16 00:01:58,444 --> 00:02:01,030 يبدو هذا رائعاً ."عدا أنه علي إيجاد "بلير 17 00:02:01,113 --> 00:02:02,823 .حسناً، كما تريدين 18 00:02:02,907 --> 00:02:06,494 مرحباً يا "إيلينور"، أتعرفين .مكان "بلير"؟ لا يمكنني إيجادها 19 00:02:06,577 --> 00:02:09,246 متأكدة من أنها تقضي لحظات "خاصة مع "لوي 20 00:02:09,330 --> 00:02:12,458 ليصبحا جاهزان .من أجل خروجهما الكبير 21 00:02:12,541 --> 00:02:14,251 .حسناً - سيرينا"؟" - 22 00:02:15,795 --> 00:02:18,798 ،"تبدو "بلير" سعيدة مع "لوي أليس كذلك؟ 23 00:02:20,424 --> 00:02:25,137 ."بالطبع، إنها تحب "لوي .كما أنها أميرة الآن 24 00:02:25,221 --> 00:02:29,600 حالما تتقبل ذلك متأكدة .أنها ستكون أكثر من سعيدة 25 00:02:29,684 --> 00:02:31,143 .آمل ذلك 26 00:02:31,227 --> 00:02:33,813 كل ما أريده لها .هو أن تكون سعيدة 27 00:02:33,896 --> 00:02:35,523 .أتمنى أن تدرك ذلك 28 00:02:35,606 --> 00:02:37,775 .متأكدة من أنها تدرك ذلك 29 00:02:37,858 --> 00:02:38,901 .استمتعي بوقتك 30 00:02:42,905 --> 00:02:45,741 شكراً على حضوركما .سأخبر "بلير" بأنكما تودعانها 31 00:02:45,825 --> 00:02:48,077 كنت أخشى أن تكونا غادرتما .إلى شهر العسل 32 00:02:48,160 --> 00:02:50,037 أرجوك أخبرني أنك تعرف ."مكان "بلير 33 00:02:50,121 --> 00:02:52,748 أعتقد أنها ذهبت إلى غرفة .التجميل لتعدل زينتها 34 00:02:52,832 --> 00:02:55,751 حسناً، لن أدعها تطيل الغياب .أعرف أنه عليكما المغادرة قريباً 35 00:02:55,835 --> 00:02:57,044 .حسناً 36 00:02:57,128 --> 00:03:01,090 لكن مهما خططت للمثالية .لا بد من وجود عثرة 37 00:03:07,972 --> 00:03:09,849 اعتراف "بلير" بحبها لـ"تشاك" بيوم زفافها 38 00:03:09,932 --> 00:03:12,226 هو أفضل ما قد حدث .لفتاة النميمة خلال سنوات 39 00:03:12,309 --> 00:03:14,520 إذاً هذه هي الفضيحة الكبيرة التي كنت تريدينها؟ 40 00:03:14,603 --> 00:03:17,898 "ليس تماماً، ما زالت "بلير .متزوجة بذلك الساذج 41 00:03:17,982 --> 00:03:20,025 غادرت حفل الاستقبال باكراً .هناك خطب ما 42 00:03:21,277 --> 00:03:23,529 .يجب أن أعرف ما هو 43 00:03:23,612 --> 00:03:26,449 الآن؟ ألا تشعرين بالتعب؟ 44 00:03:28,617 --> 00:03:31,370 على العكس، لم أشعر .بهذا النشاط من قبل 45 00:03:40,755 --> 00:03:43,591 لم أجد "بلير" في أي مكان .تفقدت كل مكان في المبنى 46 00:03:43,674 --> 00:03:44,925 هل تفقدت غرفتها في الأعلى؟ 47 00:03:45,009 --> 00:03:47,011 3 مرات، حتى أني طلبت .من الأمن تفقد السطح 48 00:03:47,094 --> 00:03:48,262 لم قد تكون على السطح؟ 49 00:03:48,345 --> 00:03:51,056 لا أعرف، ربما شاهدت فيلم .ذا هانغ اوفر" كثيراً" 50 00:03:51,140 --> 00:03:54,477 .الأمر لا يبدو منطقياً لماذا لا ترقص مع والدها؟ 51 00:03:54,560 --> 00:03:56,729 أو تودع الناس مع "لوي"؟ 52 00:03:56,812 --> 00:04:00,274 لا أصدق أنها طلبت مني الاحتفاظ .بهاتفها من أجلها 53 00:04:00,357 --> 00:04:02,276 رجال الأمن من "ذا امباير"، مرحباً؟ 54 00:04:04,028 --> 00:04:05,446 ماذا؟ 55 00:04:05,529 --> 00:04:07,448 .لا، لا بأس .سآتي على الفور 56 00:04:09,700 --> 00:04:11,452 يبدو أننا وجدنا الإجابة .على سؤالنا 57 00:04:12,703 --> 00:04:13,704 .بلير" في منزلي" 58 00:04:18,751 --> 00:04:21,670 لا بد وأنك يائس لتغازلني .من خلال تحميل الصناديق 59 00:04:21,754 --> 00:04:23,255 .ماذا؟ هذه ليست مغازلة 60 00:04:23,339 --> 00:04:25,716 لطالما أردت أن أحمل شاحنة .معدات الطعام 61 00:04:25,799 --> 00:04:29,011 شيء آخر أمسحه من قائمة .الأعمال التي أريد إنجازها 62 00:04:29,094 --> 00:04:30,554 ماذا تفعل هنا يا "نايت"؟ 63 00:04:30,638 --> 00:04:33,933 ،إنني أساعدهم فقط .هذه الصناديق أثقل مما قد تتصورين 64 00:04:34,016 --> 00:04:37,353 "هذا تصرف يائس يا "ناثانيال .لكنها تبدو أنها تستحق المعاناة 65 00:04:37,436 --> 00:04:39,313 "لعلمك، غادرت "بلير من دون أن تخبر أحد 66 00:04:39,396 --> 00:04:42,691 ."وذهبت إلى "ذا امباير .إننا ذاهبان الآن هناك لنعرف ما حدث 67 00:04:42,775 --> 00:04:45,110 .ينبغي أن يكون "آرثر" قد وصل أخبرته أن يحضر السيارة إلى الخلف 68 00:04:45,194 --> 00:04:46,654 .حتى لا يرانا أحد ونحن نغادر 69 00:04:46,737 --> 00:04:48,364 .قد تنتظران فترة 70 00:04:48,447 --> 00:04:51,075 سيغادر العريسان قريباً والمصورون في كل مكان 71 00:04:51,158 --> 00:04:53,077 .والازدحام يملأ المدخل الأمامي 72 00:04:53,160 --> 00:04:54,870 ،لحسن الحظ هذا مخرج يؤدي إلى شارع فرعي 73 00:04:54,954 --> 00:04:57,998 لذا يمكنني الذهاب من هناك .وتجنب الفوضى 74 00:04:58,082 --> 00:04:59,667 .يبدو أننا قد نحتاج شاحنتك 75 00:04:59,750 --> 00:05:03,087 أو ربما أن نطلب منها بلطف أن توصلنا؟ 76 00:05:03,170 --> 00:05:06,423 .أرجوك، إنه من أجل العروس لقد هربت من زفافها 77 00:05:06,507 --> 00:05:09,885 من دون إخبار أحد ونريد .أن نجدها ونتأكد أنها بخير 78 00:05:09,969 --> 00:05:14,765 .أعرف أنك لا تعرفيننا - العروس الأميرة هربت؟ - 79 00:05:14,849 --> 00:05:16,141 وستذهبان للبحث عنها؟ 80 00:05:17,601 --> 00:05:19,603 !بالطبع موافقة .سأقودكما إلى هناك 81 00:05:19,687 --> 00:05:21,146 .رائع! شكراً جزيلاً لك 82 00:05:25,526 --> 00:05:27,111 ماذا؟ أنا أيضاً ."قلق على "بلير 83 00:05:30,322 --> 00:05:31,323 .شكراً على قدومكما 84 00:05:40,124 --> 00:05:42,334 أمي؟ - .استمر بالابتسام - 85 00:05:42,418 --> 00:05:44,628 تظاهر بأن كل شيء .على ما يرام 86 00:05:44,712 --> 00:05:46,589 لماذا؟ ما الذي يحدث؟ 87 00:05:46,672 --> 00:05:52,011 الناس يريدون توديعكم .وسمعت أن عروسك مفقودة 88 00:05:52,094 --> 00:05:54,638 ربما أنت من عليه .أن يخبرني بالذي يحدث 89 00:05:54,722 --> 00:05:56,473 كنت غاضباً كثيراً .ولم يسعني الانتظار 90 00:05:57,850 --> 00:05:59,643 ماذا قلت لها؟ 91 00:05:59,727 --> 00:06:01,812 .كل ما ناقشناه 92 00:06:01,896 --> 00:06:05,190 أنه بعد أن قامت بإهانتي .ستكون زوجتي بالاسم فقط 93 00:06:05,274 --> 00:06:07,109 بم كنت تفكر؟ 94 00:06:07,192 --> 00:06:09,528 الصحافة في الخارج تنتظر رحيلكما 95 00:06:09,612 --> 00:06:12,615 ويوجد المئات من الضيوف هنا .لهذا طلبت منك الانتظار 96 00:06:12,698 --> 00:06:15,326 يجب أن تكون "بلير" بجانبك .في هذه اللحظة 97 00:06:15,409 --> 00:06:16,744 .أخشى أن تكون غادرت 98 00:06:19,204 --> 00:06:21,540 .حفل الاستقبال ينتهي 99 00:06:21,624 --> 00:06:25,336 سأخبر الصحافة أن الزوجان .تسللا من المخرج الخلفي 100 00:06:25,419 --> 00:06:28,881 في هذه الأثناء سأعرف إن كانت .إيلينور" تعرف مكان ابنتنا" 101 00:06:31,508 --> 00:06:36,180 لم يترك الأمير "لوي" على المذبح لكن يبدو أن شهر العسل انتهى 102 00:06:36,263 --> 00:06:37,681 .قبل أن يبدأ 103 00:06:38,515 --> 00:06:40,267 "(فندق (إمباير" 104 00:06:45,648 --> 00:06:47,775 بلير"؟" 105 00:06:47,858 --> 00:06:49,568 .مرحباً يا رفاق 106 00:06:49,652 --> 00:06:50,694 زفاف جميل، أليس كذلك؟ 107 00:06:50,778 --> 00:06:52,029 ماذا فعلت بـ"بلير"؟ 108 00:06:52,112 --> 00:06:56,325 لا شيء، عدا أنني أخبرت أكثر .رجال الأمن غباءً أنني هي 109 00:06:56,408 --> 00:06:58,786 آسفة، كان علي الحصول .على انتباهكم بطريقة ما 110 00:06:58,869 --> 00:07:01,705 ،"هذه "جورجينا سباركس إنها أسوأ شخص قد تقابلينه يوماً 111 00:07:01,789 --> 00:07:04,333 لذا تجنبي النظر في عينيها .طوال الوقت 112 00:07:04,416 --> 00:07:05,876 جورجينا"، ما الذي تخططين له؟" 113 00:07:05,959 --> 00:07:08,337 لماذا تفترضون دائماً أن دوافعي شريرة؟ 114 00:07:10,923 --> 00:07:14,468 ندمت على تصوير الفيديو .وأحاول تصحيح الأمور 115 00:07:14,551 --> 00:07:17,721 عندما رأيت "بلير" تتسلل من حفل الاستقبال من دون أميرها الضفدع 116 00:07:17,805 --> 00:07:19,348 .عرفت أنه علي المساعدة 117 00:07:19,431 --> 00:07:21,934 .تمنوا موتي إن كنت أكذب - .إنني أتمنى ذلك - 118 00:07:22,017 --> 00:07:23,977 أرأيت "بلير" وهي تغادر؟ إلى أين كانت تذهب؟ 119 00:07:24,061 --> 00:07:25,145 .لا أعرف 120 00:07:25,229 --> 00:07:28,065 لكن إن أردتم إيجادها أنا آخر من شاهدها 121 00:07:28,148 --> 00:07:29,858 .لذا ستحتاجون مساعدتي 122 00:07:29,942 --> 00:07:33,987 يبدو أن الجميع يريد أن يعرف .إلى أين هربت العروس الأميرة 123 00:07:34,071 --> 00:07:35,948 لكن هل سيجدونها في الوقت المناسب؟ 124 00:07:36,031 --> 00:07:38,367 لا أفهم، جمهورية "الدومينيك"؟ 125 00:07:38,450 --> 00:07:41,829 قد لا يوافق "لوي" على طلاقنا ...في "الولايات المتحدة" لكن 126 00:07:41,912 --> 00:07:44,206 أعتقد أنه يمكنني الحصول .عليه هناك من دون موافقته 127 00:07:44,289 --> 00:07:47,042 أكان البحث عن قوانين الطلاق جزءً من تحضيرات زفافك؟ 128 00:07:47,126 --> 00:07:49,169 .لأن هذا واضح جداً 129 00:07:49,253 --> 00:07:52,172 "حصلت "إلزابيث تايلور .على طلاقها الرابع هناك 130 00:07:52,256 --> 00:07:55,175 هناك خلل في القانون هناك .حيث أن المرأة لا تحتاج الزوج لذلك 131 00:07:56,510 --> 00:07:58,595 .ربما يقبلون الرشاوي هناك 132 00:07:58,679 --> 00:08:00,639 في جميع الأحوال .سأجد الحل عندما أصل هناك 133 00:08:00,723 --> 00:08:02,391 أكل هذا بسبب "تشاك"؟ 134 00:08:02,474 --> 00:08:06,061 لا أصدق أنها أرسلت الفيديو .على موقع فتاة النميمة 135 00:08:06,145 --> 00:08:07,563 .كلا 136 00:08:07,646 --> 00:08:09,857 .لا أعلم، ربما 137 00:08:09,940 --> 00:08:14,820 في اللحظة التي انتشر بها الفيديو .تحول "لوي" إلى شخص مختلف 138 00:08:14,903 --> 00:08:18,699 لذا كلما حررت نفسي منه أسرع .سأتمكن من المضي بحياتي أسرع 139 00:08:18,782 --> 00:08:22,953 أتريدين الذهاب إلى جمهورية الدومينيك" الآن؟" 140 00:08:23,037 --> 00:08:24,788 أتعرف طريقة أفضل للتخلص من المشكلة؟ 141 00:08:28,500 --> 00:08:29,501 هل أنت متأكدة من هذا؟ 142 00:08:31,336 --> 00:08:34,465 حسناً إذاً، لتصعدي على متن الرحلة ."التالية إلى "سانتو دومينغو 143 00:08:34,548 --> 00:08:36,717 يمكنك الهرب ويمكنك الاختباء 144 00:08:36,800 --> 00:08:39,178 ."لكن كوني حذرة يا أميرة "بي 145 00:08:39,261 --> 00:08:41,555 فتاة النميمة لديها .أعين في كل مكان 146 00:08:48,014 --> 00:08:51,168 قد يكون لدينا مقعد متوفر ."على رحلة من خلال "أورلاندو 147 00:08:51,251 --> 00:08:52,920 .دعني أطلب مساعدة مشرفي 148 00:08:53,003 --> 00:08:54,004 .شكراً لك 149 00:08:55,923 --> 00:08:57,341 لم كل هذا التأخير يا "هامفري"؟ 150 00:08:57,424 --> 00:08:58,967 .بدأ الناس يحدقون بي 151 00:08:59,051 --> 00:09:01,261 جميع الرحلات المباشرة محجوزة ،لكنها تحاول 152 00:09:01,345 --> 00:09:02,596 إلا إن كنت تفضلين .التوقف 3 مرات 153 00:09:02,680 --> 00:09:04,056 أفضّل أسرع رحلة .تخرجني من هنا 154 00:09:04,139 --> 00:09:08,727 "إن تعرف علي أحد وعرف "لوي .إلى أين سأذهب سيحاول منعي 155 00:09:08,811 --> 00:09:13,816 أعتقد أن الصراخ والركل هما .الإحراج الذي تحاولين تجنبه 156 00:09:13,899 --> 00:09:17,152 كلا، أحاول تجنب أن يمنعني .من الحصول على الطلاق 157 00:09:17,236 --> 00:09:19,446 عائلة "غريمالدي" لديها سلطة دولية كبيرة 158 00:09:19,530 --> 00:09:23,158 "إن اتصلوا بسياسي في "الدومينيك .لن أحصل على حريتي 159 00:09:24,576 --> 00:09:25,744 ."يا إلهي! إنها "بلير والدروف 160 00:09:27,162 --> 00:09:31,208 رائع! ستحدث ضجة كبيرة هنا .خلال دقيقة واحدة 161 00:09:31,291 --> 00:09:32,751 !الجميع يحدق بي 162 00:09:32,835 --> 00:09:34,878 إنهم يحدقون بك لأنك .ترتدين ثوب زفاف 163 00:09:36,380 --> 00:09:38,257 .أجل، صحيح، معك حق 164 00:09:39,883 --> 00:09:42,469 .مهلاً! أجل أنت 165 00:09:42,553 --> 00:09:45,389 .يبدو أن ذوقك لا بأس به 166 00:09:45,472 --> 00:09:49,309 ما رأيك بان تبادلين هذا الثوب الرائع المميز 167 00:09:49,393 --> 00:09:53,021 من تصميم "فيرا وانغ" بأقل شيء مهين داخل حقيبتك؟ 168 00:09:53,105 --> 00:09:55,065 أخبريني أنك تعرفين .من هي أو تابعي مسيرك 169 00:09:55,149 --> 00:09:58,819 انتظري لحظة، هل أنت هي؟ هل أنت أميرة "موناكو"؟ 170 00:09:58,902 --> 00:10:01,363 يا إلهي! هل أنت ذاهبة !إلى شهر العسل؟ يا إلهي 171 00:10:01,447 --> 00:10:03,031 ،يجب أن يكون الأمير هنا أين هو؟ 172 00:10:03,115 --> 00:10:05,075 .كلا، أنا لست هي 173 00:10:05,159 --> 00:10:08,454 هذا صحيح، إنهما تشبهان بعضهما .بطريقة غريبة وبكل شيء 174 00:10:08,537 --> 00:10:11,623 .أجل، نحن شرك 175 00:10:11,707 --> 00:10:16,670 إلهاء لكي لا يتعرض الأميران .لاحتشاد أمثالك من الفاشلين حولهما 176 00:10:16,754 --> 00:10:18,672 .لا أقصد الإهانة 177 00:10:18,756 --> 00:10:22,676 الآن بعد أن نظرت إليك أكثر ."فأنت لست بجمال "بلير والدورف 178 00:10:22,760 --> 00:10:23,802 .وهو سيء 179 00:10:28,849 --> 00:10:31,185 أتظنني سأشعر بالإهانة من شخص يحمل حقيبة "سامسونايت"؟ 180 00:10:31,268 --> 00:10:34,188 أحتاج لتبديل ثيابي لذا أعطني بطاقتك الائتمانية لأذهب للتسوق 181 00:10:34,271 --> 00:10:35,439 .بينما تحجز لي التذكرة 182 00:10:35,522 --> 00:10:38,317 إنهم يمنحون بطاقات ائتمانية لسكان "بروكلين"، أليس كذلك؟ 183 00:10:44,948 --> 00:10:45,949 ."سيرينا" 184 00:10:49,787 --> 00:10:51,163 ."مرحباً يا "سيرينا ما الأخبار؟ 185 00:10:51,246 --> 00:10:53,123 مرحباً، آسفة على اختفائي من حفل الاستقبال 186 00:10:53,207 --> 00:10:55,209 سكبت النبيذ الأحمر .على ثوبي بالكامل 187 00:10:55,292 --> 00:10:56,627 أيمكنك أن تصدق ذلك؟ 188 00:10:56,710 --> 00:11:00,923 وعدت للمنزل لأبدل ثوبي .لكن ازدحام الشوارع جعلني أتأخر 189 00:11:01,006 --> 00:11:03,467 .لا بأس .لم ألحظ غيابك 190 00:11:06,345 --> 00:11:07,513 أتعرف أين "بلير"؟ 191 00:11:07,596 --> 00:11:09,097 أريد التحدث إليها لكن هاتفها لدي 192 00:11:09,181 --> 00:11:11,308 .ومتأكدة أنها قريبة منك أليس كذلك؟ 193 00:11:12,810 --> 00:11:16,104 بلير"؟ أتعلمين ماذا؟" .لقد فوتها 194 00:11:16,188 --> 00:11:18,398 ."لقد غادرت برفقة "لوي 195 00:11:18,482 --> 00:11:20,859 غادرا معاً؟ - .أجل - 196 00:11:20,943 --> 00:11:22,528 أليس هذا ما يفعلونه في حفلات الزفاف؟ 197 00:11:22,611 --> 00:11:24,154 على أي حال .لقد رحلا الآن 198 00:11:24,238 --> 00:11:25,906 على الأرجح إنهما .في شهر العسل الآن 199 00:11:25,989 --> 00:11:29,618 ليس عليك العودة إلى هنا .لأن الحفل انتهى 200 00:11:31,411 --> 00:11:33,539 .إنك تتحدث بطريقة غريبة 201 00:11:33,622 --> 00:11:35,457 .هذا غير صحيح 202 00:11:35,541 --> 00:11:39,628 هل الأمر يتعلق بما قلته لك سابقاً؟ 203 00:11:39,711 --> 00:11:40,796 .لا، لا، ليس على الإطلاق 204 00:11:40,879 --> 00:11:43,131 .أنا فقط متعب من الرقص 205 00:11:43,215 --> 00:11:45,509 كان يجب أن أرتاح بعد ."أغنية "فانكي كولد ميدينا 206 00:11:47,261 --> 00:11:49,972 أعرف أنني قلت أنه ليس عليك أن تقول شيئاً 207 00:11:50,055 --> 00:11:51,473 لكن أليس لديك شيء تقوله؟ 208 00:11:52,766 --> 00:11:57,521 بلى، لدي ما أقوله...لكن يجب .أن أذهب الآن إلى دورة المياه 209 00:11:57,604 --> 00:12:00,482 إنني أدخل دورة المياه الآن سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟ 210 00:12:08,198 --> 00:12:11,201 قال "دان" أن "بلير" غادرت .برفقة "لوي"، ربما بالغنا برد فعلنا 211 00:12:11,285 --> 00:12:13,954 .إنكم لم تبالغوا .دان" يكذب وأصبح يجيد الكذب أيضاً" 212 00:12:18,458 --> 00:12:20,460 حقاً؟ ألا يمكنك الظهور أقل من ذلك؟ 213 00:12:20,544 --> 00:12:22,838 كل شيء يحمل عبارة .أنا أحب (نيويورك)" هو تمويه" 214 00:12:22,921 --> 00:12:24,381 .لن ترى أحداً من "نيويورك" يرتديها 215 00:12:24,464 --> 00:12:26,049 رفضت تسليمي تذكرتك من دون وجودك 216 00:12:26,133 --> 00:12:29,052 لكن حجزت لك مقعداً على متن ."الرحلة التالية، مقعد رقم "36 إي 217 00:12:29,136 --> 00:12:31,680 الدرجة الاقتصادية؟ - .وهذا أيضاً تمويه جيد - 218 00:12:31,763 --> 00:12:34,474 كلفتني الكثير كونها حجزت .في اللحظة الأخيرة، عفواً 219 00:12:34,558 --> 00:12:37,311 أحتاج لجواز سفرك .لأصدر لك التذكرة 220 00:12:37,394 --> 00:12:38,812 !يا إلهي .جواز سفرها 221 00:12:38,895 --> 00:12:40,897 "مرة أخرى يا "هامفري .أنا أسبقك بخطوة 222 00:12:42,399 --> 00:12:47,154 أعرف أن هذا تصرف غير نزيه .لكنها حالة طارئة ولا أحمل جوازي 223 00:12:47,237 --> 00:12:50,657 لذا آمل أن تسمحي لي بإثبات .هويتي باستخدام هذه 224 00:12:52,117 --> 00:12:54,911 !لا تصدقيها .إنها من أجل التضليل 225 00:12:54,995 --> 00:12:57,623 لقد أخبرتني ذلك بنفسها .وانظري كم أن الأمير سيء 226 00:12:57,706 --> 00:12:59,333 حسناً، قولك ذلك مرة واحدة .كان يكفي 227 00:12:59,416 --> 00:13:02,711 "انظري، أنا "بلير والدورف أترين ذلك؟ 228 00:13:02,794 --> 00:13:05,380 أعتقد أن هذه ليست الطريقة .الأفضل حتى لا يلاحظنا الناس 229 00:13:07,424 --> 00:13:10,469 مهلاً، الآن أنا بحاجة إلى جواز سفر لأثبت من أكون؟ 230 00:13:10,552 --> 00:13:13,722 إن لم يتم نشر ذلك الفيديو !الغبي لما حدث شيء من كل هذا 231 00:13:13,805 --> 00:13:15,849 "سأطلب من "دوروتا .إحضاره لي! أعطني هاتفك 232 00:13:17,184 --> 00:13:20,020 "مستحيل أن أصدق "جورجينا ."وأكذب "دان 233 00:13:20,103 --> 00:13:22,898 "دان" قال أن "بلير" ."غادرت برفقة "لوي 234 00:13:22,981 --> 00:13:25,359 لماذا تفترضين على الفور بأنني من يكذب؟ 235 00:13:25,442 --> 00:13:27,861 إن كان رأيك يهمني .لشعرت بالإهانة 236 00:13:27,944 --> 00:13:30,614 لماذا ما زلت هنا؟ أليس لديك جحر تعودين إليه زاحفة؟ 237 00:13:30,697 --> 00:13:31,823 .أريد المساعدة 238 00:13:31,907 --> 00:13:33,700 .لنفكر بالاحتمالات 239 00:13:33,784 --> 00:13:36,119 ألديكم أفكار؟ أي أحد؟ 240 00:13:36,203 --> 00:13:37,663 بمن تتصل؟ - .رجال الأمن - 241 00:13:37,746 --> 00:13:40,248 بقيت أكثر من اللازم .منذ اللحظة التي أتيت بها 242 00:13:40,332 --> 00:13:43,919 مرحباً، أيمكنكم إرسال أحد إلى السقيفة؟ 243 00:13:44,002 --> 00:13:46,922 .أجل، لدينا مشكلة - "(دوروتا) دخلت منزل (والدورف)" - 244 00:13:47,005 --> 00:13:49,049 .لا داعي لرجال الأمن !انتهت الخدعة 245 00:13:49,132 --> 00:13:51,134 !لقد أمسكتما بي .لقد كنت أكذب 246 00:13:51,218 --> 00:13:54,221 .أجهل ماذا أقول .أشعر بالملل وجهاز التسجيل فارغ 247 00:13:54,304 --> 00:13:55,722 عادة يمكنني الاستمرار بهذا طويلاً 248 00:13:55,806 --> 00:13:58,975 لكن لدي طفل الآن وهو وأصدقاؤه .مسليين أكثر منكما، إلى اللقاء 249 00:14:02,020 --> 00:14:03,647 ما هي مشكلتها بالضبط؟ 250 00:14:05,482 --> 00:14:09,611 آسفة على عدم وجود "بلير" هنا .أعرف أنك كنت تأمل أن تلجأ لك 251 00:14:09,695 --> 00:14:11,488 كان علي أن أعرف .أنها لم تكن على طبيعتها 252 00:14:11,571 --> 00:14:14,032 يجب أن أتقبل حقيقة .أن الأمر انتهى 253 00:14:14,116 --> 00:14:16,952 أي كان من نشر ذلك الفيديو .قتل أي فرصة لأن أكون معها 254 00:14:19,454 --> 00:14:22,708 .هاتفك يرن - ."كلا، إنه هاتف "بلير - 255 00:14:22,791 --> 00:14:25,168 ."إنها رسالة من "لوي .هذا غريب إن كانا معاً 256 00:14:26,461 --> 00:14:28,922 أين أنت بحق الجحيم؟ !عودي إلى هنا الآن 257 00:14:33,051 --> 00:14:35,804 شكراً جزيلاً .على إكمالك الليلة برفقتي 258 00:14:35,887 --> 00:14:38,807 أشعر بالإثارة الشديدة .لدرجة أنه لا يمكنني النوم 259 00:14:38,890 --> 00:14:41,601 من سوء الحظ أن رجالنا .مملين كثيراً 260 00:14:41,685 --> 00:14:44,020 !مهلاً! ما زلت أقف هنا 261 00:14:44,104 --> 00:14:48,358 أنا و"ليلي" لم نكن مملان عندما ."رقصنا على أغنية "موفز لايك جاغر 262 00:14:48,442 --> 00:14:51,486 أعتقد أن "جاغر" نفسه لن يتقن .الحركات بهذا الحذاء 263 00:14:51,570 --> 00:14:54,531 أرجو ألا تمانعا أن أذهب .وأبدله بحذاء عادي 264 00:14:54,614 --> 00:14:59,494 هل نفتح زجاجة من الشراب؟ - .كان حفلاً رائعاً - 265 00:14:59,578 --> 00:15:03,415 "أتمنى لو أن "بلير" و"لوي .لم يتسللا من دون توديعنا 266 00:15:03,498 --> 00:15:07,377 أعلم، ربما كانا مرتبكان .من كثرة المهنئين 267 00:15:07,461 --> 00:15:09,171 .لدي فكرة 268 00:15:09,254 --> 00:15:14,384 لم لا ندعو العروسان إلى هنا قبل أن يذهبا إلى شهر العسل؟ 269 00:15:14,468 --> 00:15:18,096 لوي" أغلق هاتفه الخلوي لكن" ."ربما يمكنك الوصول إلى "بلير 270 00:15:20,140 --> 00:15:21,641 .أشك بأننا سنصل إليهما 271 00:15:21,725 --> 00:15:23,518 .لن تعرفي إن لم تحاولي 272 00:15:23,602 --> 00:15:28,607 بصراحة، بعد اليوم الذي مرا به .متأكدة أنهما يريدان أن يكونا وحدهما 273 00:15:28,690 --> 00:15:31,985 أشعر بالتعب، ربما .علي العودة إلى المنزل 274 00:15:32,069 --> 00:15:34,279 .فتح "روفيس" زجاجة نبيذ لتوه 275 00:15:34,362 --> 00:15:36,156 سيكون من غير .اللائق أن تغادري الآن 276 00:15:36,239 --> 00:15:37,491 .احتسي كأس واحد على الأقل 277 00:15:37,574 --> 00:15:41,369 وهو من الشراب المفضل لدينا .فاليوم هو يوم مميز في النهاية 278 00:15:41,453 --> 00:15:44,206 سيدتاي، تصرفا وكأنكما .في منزلكما 279 00:15:44,289 --> 00:15:46,374 .عن إذنكما 280 00:15:46,458 --> 00:15:48,251 .مرحباً - .هذا أنا يا أبي - 281 00:15:48,335 --> 00:15:50,170 .لا تخبر أحداً أنني المتصل 282 00:15:50,253 --> 00:15:52,798 لا تصب بالذعر الآن .لكنني في المطار حالياً 283 00:15:52,881 --> 00:15:56,968 برفقة "بلير". إنها ذاهبة إلى جمهورية .الدومينيك" لتحصل على طلاق" 284 00:15:57,052 --> 00:15:58,512 ما الذي تتكلم عنه؟ 285 00:15:58,595 --> 00:16:01,890 يجب أن تثق بي. لقد ارتكبت ."خطأ فادحاً بزواجها من "لوي 286 00:16:01,973 --> 00:16:03,183 .إنه ليس كما يبدو عليه 287 00:16:03,266 --> 00:16:06,478 لذا عليها الخروج من البلاد .حتى لا يعرف مكانها 288 00:16:06,561 --> 00:16:07,938 وأنت ستذهب معها؟ 289 00:16:08,021 --> 00:16:10,023 كلا، أنا أساعدها فقط .وهذا سبب اتصالي 290 00:16:10,107 --> 00:16:14,653 أريدك أن تحرص على ألا يعرف .لوي" وعائلته أنها تحاول الهروب" 291 00:16:14,736 --> 00:16:18,615 متأكد أنهم يبحثون عنها .ومع الوقت سيأتون للبحث هنا 292 00:16:18,698 --> 00:16:20,784 "أنا برفقة "صوفي .و"إيلينور" الآن 293 00:16:20,867 --> 00:16:22,828 ."إنهما تظنان أنها برفقة "لوي 294 00:16:22,911 --> 00:16:25,622 جيد، أترك الأمور على هذا الحال .حتى أطول مدة ممكنة 295 00:16:25,705 --> 00:16:27,624 "لا أعتقد أن "بلير .عليها توريطك بهذا 296 00:16:27,707 --> 00:16:30,961 ،إنها بحاجتي يا أبي إن رأيت كم هي منزعجة 297 00:16:31,044 --> 00:16:32,504 .كنت ستتفهم الأمر .أرجوك، أرجوك 298 00:16:32,587 --> 00:16:33,630 .فقط ماطلهم 299 00:16:36,591 --> 00:16:38,718 .حسناً، أثق أنك تفعل الصواب 300 00:16:38,802 --> 00:16:39,970 .سأفعل ما بوسعي لأساعد 301 00:16:43,306 --> 00:16:44,808 .بطارية هاتفك أوشكت أن تفرغ - .أعرف - 302 00:16:44,891 --> 00:16:47,644 كان علي استخدام الهاتف العمومي .لأطلب من أبي منحنا وقتاً أطول 303 00:16:47,727 --> 00:16:51,148 أخبرت "روفيس"؟ ذلك المثالي .سينتهز أول فرصة يحصل عليها 304 00:16:51,231 --> 00:16:53,900 أتثقين بـ"دوروتا"؟ - .أدفع لها مقابل أن تكون مخلصة - 305 00:16:53,984 --> 00:16:57,028 .روفيس" يفعل الصواب دائماً" متأكدة من أنه أخبر والدتي 306 00:16:57,112 --> 00:16:58,989 وهذا يعني أن الجميع سيعرف .أنها تعرف 307 00:16:59,072 --> 00:17:01,074 إنها ترفض أن تحقن ."وجهها بالـ"بوتوكس 308 00:17:01,158 --> 00:17:02,450 .وجهها تملؤه التجاعيد 309 00:17:02,534 --> 00:17:03,994 لن يعرف "لوي" بمكانك، اتفقنا؟ 310 00:17:04,077 --> 00:17:08,832 اسمعني، لا أعتقد أنك تفهم .مدى خطورة موقفي 311 00:17:08,915 --> 00:17:11,710 "أتعرف ماذا فعلوا بـ"شارلين ويتستوك عندما حاولت الهرب 312 00:17:11,793 --> 00:17:13,545 .وهي كانت لاعبة أولمبية 313 00:17:13,628 --> 00:17:15,005 .هؤلاء الناس لا يعبثون 314 00:17:15,088 --> 00:17:17,257 يجب أن أنتهي من الوضع .بأسرع وقت ممكن 315 00:17:17,340 --> 00:17:18,675 .ستكونين بخير 316 00:17:18,758 --> 00:17:20,844 "روفيس" و"دوروتا" هما فقط من يعرف مكاننا 317 00:17:20,927 --> 00:17:22,721 .وأضمن لك أنهما لن يخبرا أحدا 318 00:17:25,515 --> 00:17:26,683 هل أنت ذاهبة إلى مكان؟ 319 00:17:28,685 --> 00:17:31,396 "بما أن الآنسة "بلير ذهبت لشهر العسل 320 00:17:31,479 --> 00:17:33,148 .سأذهب برحلة قصيرة أنا الأخرى 321 00:17:34,900 --> 00:17:37,611 بحقيبة سيدتك الـ"فيتون"؟ .لا أظن ذلك 322 00:17:39,529 --> 00:17:41,156 .لن أخبرك بشيء 323 00:17:41,239 --> 00:17:42,824 .سننظر في هذا الأمر 324 00:17:42,908 --> 00:17:45,827 أتذكرين عندما أخذني زوجك في رحلة قصيرة إلى "روسيا"؟ 325 00:17:48,413 --> 00:17:49,706 .حان وقت الانتقام 326 00:17:49,789 --> 00:17:51,041 ."كوني حذرة يا "بي 327 00:17:51,124 --> 00:17:55,629 ثمن الإخلاص كبير إلا إن كان .لديك ثمن أكبر 328 00:18:05,681 --> 00:18:07,099 ألم تسمعي شيئاً من "بلير"؟ 329 00:18:07,183 --> 00:18:08,309 .لا 330 00:18:08,392 --> 00:18:10,937 .متأكدة أنهما حلقا بالطائرة الآن 331 00:18:11,020 --> 00:18:14,899 ويشربان الشمبانيا على ارتفاع .30 ألف قدم بينما نتحدث 332 00:18:14,982 --> 00:18:17,068 أتتوقعين مني فعلاً أن أصدق هذا؟ 333 00:18:19,445 --> 00:18:20,571 عذراً؟ 334 00:18:20,655 --> 00:18:24,867 "لوي" في سيارة "ليموزين" .في الأسفل و"بلير" مفقودة 335 00:18:26,160 --> 00:18:29,455 .يكفيك تظاهر باللطف .أخبريني أين هي 336 00:18:29,539 --> 00:18:32,583 معذرة، أين ابنتي؟ 337 00:18:32,667 --> 00:18:36,337 لن أحتمل إهانة ابني بتركه .في يوم زفافه 338 00:18:36,420 --> 00:18:38,840 "إن لم تتمكني من إعادة "بلير 339 00:18:38,923 --> 00:18:43,469 سيتوجب عليك إعادة .المهر الكبير الذي تنازلنا عنه 340 00:18:43,553 --> 00:18:46,639 أولاً، ظننت أن ابنتي .برفقة ابنك 341 00:18:46,722 --> 00:18:51,894 وبالنسبة للمهر، فإنه تم التنازل .عنه لأنه كان مهجوراً وفظيعاً 342 00:18:51,978 --> 00:18:54,063 لا يمكنك إجبارنا .على تسديد ثمنه 343 00:18:54,146 --> 00:18:56,566 كل ذلك مذكور .باتفاقية ما قبل الزواج 344 00:18:56,649 --> 00:19:00,695 إن انسحبت من الزواج .يتم استعادة المهر 345 00:19:00,778 --> 00:19:04,323 إذاً من مصلحة الجميع ."أن تعود "بلير 346 00:19:04,407 --> 00:19:07,076 "كيف يمكنني إعادة "بلير 347 00:19:07,159 --> 00:19:09,453 إن كنت لا أعرف مكانها؟ 348 00:19:09,537 --> 00:19:11,330 .آسفة لأني تأخرت كثيراً 349 00:19:11,414 --> 00:19:14,792 "حذائي الجديد من "لوفلير راندال كان عليه علامات من المشي 350 00:19:14,876 --> 00:19:16,669 .لكنها أزيلت بسرعة 351 00:19:16,752 --> 00:19:19,213 إذاً، ما الذي فاتني؟ 352 00:19:19,297 --> 00:19:22,049 كنت على وشك أن أخبر الجميع 353 00:19:22,133 --> 00:19:25,511 أن تنسيقات الزهور في حفل الاستقبال كانت جميلة جداً 354 00:19:25,595 --> 00:19:27,513 وفكرت بأن يأخذ كل واحد .منا واحدة 355 00:19:27,597 --> 00:19:30,725 لذا اتصلت بفريق الخدمات .وسيرسلون لنا بعضها 356 00:19:30,808 --> 00:19:33,436 .يا لها من فكرة جميلة 357 00:19:33,519 --> 00:19:37,064 سيصلون في أي لحظة وبينما ننتظر من يريد المزيد من النبيذ؟ 358 00:19:37,148 --> 00:19:40,985 شكراً على حسن ضيافتك .لكن أخشى أنه علي الذهاب 359 00:19:41,068 --> 00:19:44,071 ...كنت آمل تجنب هذا، لكن 360 00:19:45,323 --> 00:19:49,201 إن لم ترغبي بإخباري بمكانها .لدي طرق أخرى أعرف من خلالها 361 00:19:54,707 --> 00:19:56,417 "(فندق (إمباير" 362 00:19:58,628 --> 00:20:00,796 أكل شيء على ما يرام؟ - .أجل - 363 00:20:00,880 --> 00:20:04,675 مديري يريد مساعدتي بشيء لكن انتهى وقت عملي لذا 364 00:20:04,759 --> 00:20:05,968 .يمكنه أن يجد شخص غيري 365 00:20:06,052 --> 00:20:09,764 أنا سعيد بأننا انتهينا من العمل .أشعر بالتعب بعد كل ذلك العمل 366 00:20:11,265 --> 00:20:13,684 أقدر الرجل الذي يعد شراب "مارتيني" جيد 367 00:20:13,768 --> 00:20:16,896 لكني أفضل .بعض الجعة الباردة الآن 368 00:20:16,979 --> 00:20:20,232 ألديك منها أم أنها لا تليق بك؟ - .بالطبع، انتظري قليلاً - 369 00:20:28,908 --> 00:20:30,826 .مرحباً يا أمي 370 00:20:32,328 --> 00:20:36,165 لا، هذا لأني في المكتبة أدرس .لاختبار مادة التسويق 371 00:20:36,248 --> 00:20:40,044 كلا، العاصفة الثلجية ليست سيئة .لم يصل ارتفاع الثلج لقدم 372 00:20:40,127 --> 00:20:42,505 أيمكنني معاودة الاتصال بك عندما انتهي؟ 373 00:20:42,588 --> 00:20:44,757 .حسناً، إلى اللقاء 374 00:20:44,840 --> 00:20:47,927 من المتصل؟ - .إنه مديري مرة أخرى - 375 00:20:48,010 --> 00:20:50,262 .أعتقد أنه لا يتقبل الرفض 376 00:20:50,346 --> 00:20:52,014 ...أجل، حسناً 377 00:20:52,098 --> 00:20:58,354 أنا آسف لكني أشعر بالتعب بعد ."الزفاف وفقدان "بلير 378 00:20:58,437 --> 00:21:01,983 ...لذا - .حسناً - 379 00:21:02,066 --> 00:21:04,276 .على الأرجح إن هذا للأفضل 380 00:21:04,360 --> 00:21:07,571 ربما علي القيام بذلك .العمل في النهاية 381 00:21:07,655 --> 00:21:09,448 كان من الغباء رفض .المزيد من النقود 382 00:21:09,532 --> 00:21:10,533 .سأعيد هذه 383 00:21:22,878 --> 00:21:24,171 أوجدت أحداً يقوم بذلك العمل؟ 384 00:21:31,095 --> 00:21:35,182 "نحن في بث مباشر من حي "مانهاتن "الشرقي مع الأمير "لوي غريمالدي 385 00:21:35,266 --> 00:21:36,559 ماذا هناك؟ هل وصلت "دوروتا"؟ 386 00:21:36,642 --> 00:21:38,561 ."كلا، إنه "لوي - أين؟ - 387 00:21:38,644 --> 00:21:42,732 كما يعرف معظمكم فإنني تزوجت ...بـ"بلير والدورف" اليوم 388 00:21:44,859 --> 00:21:48,112 ."لا بد وأنه عرف أنني غادرت "مانهاتن .أخبرتك أن "روفيس" سيخبرهم 389 00:21:48,195 --> 00:21:51,115 "تم الإبلاغ عن "بلير... .الآن على أنها مفقودة 390 00:21:51,198 --> 00:21:55,745 في هذا الوقت إننا نفعل .ما بوسعنا لنعرف مكانها 391 00:21:55,828 --> 00:21:57,121 .لكننا بحاجة لمساعدتكم 392 00:21:57,204 --> 00:22:02,334 ،بلير" امرأة مميزة" لكن بعد مأساة شخصية 393 00:22:02,418 --> 00:22:06,422 والتوتر بسبب زفاف بهذه الضخامة 394 00:22:06,505 --> 00:22:08,507 .لم تكن على طبيعتها 395 00:22:08,591 --> 00:22:13,220 إن رآها أي أحد فعليه .الاتصال بالسلطات مباشرة 396 00:22:13,304 --> 00:22:15,181 لا أصدق أنهم توجهوا .إلى الصحافة 397 00:22:15,264 --> 00:22:17,391 .ظننت أنهم يريدون تجنب الإحراج 398 00:22:17,475 --> 00:22:20,227 لا، بهذه الطريقة يجعلوني .أبدو أنا المجنونة 399 00:22:20,311 --> 00:22:24,065 لم لا تذهبين للصحافة؟ - .لا، سيربحون بكل الأحوال - 400 00:22:24,148 --> 00:22:26,150 إن وجدوني سيجدون .طريقة لإيقافي 401 00:22:26,233 --> 00:22:28,235 .يجب أن نذهب الآن 402 00:22:28,319 --> 00:22:29,612 إلى أين؟ .لا يمكننا العودة للمدينة 403 00:22:29,695 --> 00:22:33,240 الرحلة التالية صباح الغد سأجد .فندقاً وأخبر "دوروتا" أن تلقانا هناك 404 00:22:33,324 --> 00:22:35,117 "هل يوجد فندق "فور سيزونز في "كوينز"؟ 405 00:22:39,789 --> 00:22:41,457 على الأقل نعرف أنها .لم تخرج من البلاد 406 00:22:51,217 --> 00:22:52,218 سيد "تشاك"؟ 407 00:22:54,053 --> 00:22:58,474 .كنت أجربها فقط .شعرت بالملل وأنا محتجزة هنا 408 00:22:58,557 --> 00:23:02,353 "من حسن الحظ أن الآنسة "جورجينا .أم ولم تتركني من دون وجبات خفيفة 409 00:23:02,436 --> 00:23:04,063 جورجينا" من فعلت بك هذا؟" 410 00:23:04,146 --> 00:23:08,651 "تريد إيجاد الآنسة "بلير .لكن لا تقلق، أخبرتها بالمكان الخطأ 411 00:23:08,734 --> 00:23:09,902 أتعرفين مكان "بلير"؟ 412 00:23:09,985 --> 00:23:11,362 "أجل، الآنسة "بلير .في المطار 413 00:23:11,445 --> 00:23:14,615 لكنها ذاهبة إلى فندق الآن .وبانتظار أن أحضر لها جواز سفرها 414 00:23:14,698 --> 00:23:16,200 ."الأمر يتعلق بـ"إلزابيث تايلور 415 00:23:17,827 --> 00:23:19,829 !يا إلهي .بلير" تريد الطلاق" 416 00:23:19,912 --> 00:23:21,497 .هذا ما أتمناه 417 00:23:21,580 --> 00:23:25,251 قبل أن يتم احتجازي في الخزانة كان السيد "لوي" يتصل ويتصل 418 00:23:25,334 --> 00:23:28,129 "قال أنه يريد أن يجد الآنسة "بلير .ويحضر لها المساعدة التي تحتاج 419 00:23:28,212 --> 00:23:31,423 هذا يعني في الروايات العاطفية .أنه سيحتجزها للأبد في برج عالي 420 00:23:31,507 --> 00:23:34,885 "يجب أن أعطي الآنسة "بلير .جوازها حتى تهرب بسرعة كبيرة 421 00:23:34,969 --> 00:23:35,970 .سأتولى الأمر من هنا 422 00:23:49,733 --> 00:23:51,652 .أخبرتك أنه الأمر لن يطول 423 00:23:51,735 --> 00:23:52,736 .اتبع تلك السيارة 424 00:23:55,990 --> 00:23:58,242 أحياناً عندما تريد أن تتم الأمور بطريقة صحيحة 425 00:23:58,325 --> 00:24:01,078 عليك أن تعتمد على الآخرين .ليفعلوها بالنيابة عنك 426 00:24:10,090 --> 00:24:13,051 "يبدو أننا نجحنا بإيجاد "بلير .من خلال استخدام الصحافة 427 00:24:14,469 --> 00:24:18,265 صورها وهي بالمطار .في كل مكان على الإنترنت 428 00:24:18,348 --> 00:24:19,641 أين هي الآن؟ 429 00:24:19,724 --> 00:24:21,893 شوهدت وهي تغادر المطار .قبل 20 دقيقة 430 00:24:23,145 --> 00:24:24,479 .لكن هذه آخر معلومة لدينا 431 00:24:26,606 --> 00:24:28,608 هل زودتك "إيلينور" بأي معلومات؟ 432 00:24:30,152 --> 00:24:34,531 إما أن تكون لا تعرف بشيء .أو إنها بارعة في الكذب 433 00:24:34,614 --> 00:24:40,454 على أي حال، أوضحت أنهم سيدفعون .الثمن إن استمرت "بلير" بالتمثيلية 434 00:24:41,788 --> 00:24:42,914 ماذا سنفعل الآن؟ 435 00:24:46,751 --> 00:24:48,587 أهذه "بلير"؟ - ...كلا، إنها من - 436 00:24:50,464 --> 00:24:51,465 .فتاة النميمة 437 00:24:54,718 --> 00:24:58,472 أعتقد أن عامل الفندق يعرفني هل لاحظت تحديقه بي؟ 438 00:24:58,555 --> 00:25:01,141 أتقصدين بعد أن ألقيت محاضرة عن عدم توفر منتجع لديهم؟ 439 00:25:01,224 --> 00:25:04,352 لا أصدق أنه خلال ساعات قليلة 440 00:25:04,436 --> 00:25:07,439 سأتحول من أميرة بطائرة خاصة وقصر 441 00:25:07,522 --> 00:25:10,192 إلى الطيران بالدرجة السياحية والاختباء في غرفة فندق مطار 442 00:25:10,275 --> 00:25:12,068 ."برفقة "دان هامفري 443 00:25:12,152 --> 00:25:13,695 ما الذي فعلته لاستحق هذا؟ 444 00:25:15,947 --> 00:25:17,449 ما رأيك بالذي فعلته أنا؟ 445 00:25:17,532 --> 00:25:22,037 كنت معك طوال الوقت من دون أي شك .وما زلت تعاملينني بطريقة سيئة 446 00:25:22,120 --> 00:25:25,749 هل ستموتين إن قدرت ما أفعله ولو قليلاً؟ 447 00:25:25,832 --> 00:25:29,377 في حال لم تلاحظ ذلك فإنني .لا أستمتع بوقتي أيضاً 448 00:25:29,461 --> 00:25:30,921 يفترض أن يكون هذا أفضل يوم في حياتي 449 00:25:31,004 --> 00:25:33,965 والآن تحول إلى فوضى كبيرة ولا .يمكنك الصراخ بوجهي فوق كل ذلك 450 00:25:34,049 --> 00:25:37,427 إن لم تلاحظي، فأنا كنت أساعدك !طوال الوقت وأنت من يصرخ 451 00:25:37,511 --> 00:25:39,179 أنا أصرخ الآن أيضاً .لكنك من بدأ بالصراخ 452 00:25:39,262 --> 00:25:42,307 أتمنى أن يصرخ شخص بوجهك في يوم زفافك 453 00:25:42,390 --> 00:25:44,017 .لتعرف كيف هو الشعور 454 00:25:44,100 --> 00:25:45,185 !سبق وفعلت ذلك 455 00:25:45,268 --> 00:25:48,438 أتذكرين يوم إصدار كتابي؟ "لمتني على التسبب بمشاكلك مع "لوي 456 00:25:48,522 --> 00:25:49,856 .ولم تقرئيه أبداً 457 00:25:49,940 --> 00:25:54,194 .قرأت الجزء الأهم .الجزء الذي لم يحدث أبداً 458 00:25:54,277 --> 00:25:56,279 كل ما حاولت فعله يوماً هو أن أكون صديقك 459 00:25:56,363 --> 00:25:58,073 لكن الأصدقاء لا يعاملون بعضهم .كما تعاملينني 460 00:25:58,156 --> 00:26:00,575 إن كنت تظنين أن حالك أفضل من دوني، لمَ لا تجربي ذلك؟ 461 00:26:01,952 --> 00:26:04,871 .هذا صحيح، هيا ارحل لم أرغب بوجودك في السيارة 462 00:26:04,955 --> 00:26:06,456 .ولست بحاجتك الآن - .حسناً - 463 00:26:06,540 --> 00:26:07,707 .حسناً - .إلى اللقاء - 464 00:26:07,791 --> 00:26:08,792 .إلى اللقاء 465 00:26:11,419 --> 00:26:13,088 هذه ليست طريقة طرق .دوروتا" للباب" 466 00:26:13,171 --> 00:26:14,923 إنها تطرق على لحن ."شايف آند هير كات" 467 00:26:19,678 --> 00:26:23,265 ،"آسفة يا "إيلينور .متأكدة أن "بلير" ستعود قريباً 468 00:26:23,348 --> 00:26:26,142 ظننت أنها ستكون في طريقها .إلى "بالي" الآن 469 00:26:26,226 --> 00:26:29,479 أتمنى لو أنها أتت لي .عندما شعرت بالتردد 470 00:26:30,730 --> 00:26:34,526 عدم معرفة مكانها أو إن كانت بخير .هو الجزء الأصعب 471 00:26:36,111 --> 00:26:37,696 .بلير" بخير" ."إنها برفقة "دان 472 00:26:39,906 --> 00:26:41,992 منذ متى تعرف بذلك؟ - .اتصل بي قبل وقت - 473 00:26:42,075 --> 00:26:45,996 آسف، أردت أن أخبرك .لكني وعدت "دان" بألا أقول شيئاً 474 00:26:46,079 --> 00:26:49,082 هناك عواقب كبيرة .في حال لم تعد 475 00:26:49,165 --> 00:26:51,418 .يجب أن أتحدث إليها على الفور أين هي؟ 476 00:26:55,589 --> 00:26:57,173 دان"؟" - ماذا تفعلان هنا؟ - 477 00:26:57,257 --> 00:26:59,467 من المضحك أنني كنت على وشك .طرح نفس السؤال عليك 478 00:26:59,551 --> 00:27:00,552 أين "بلير"؟ 479 00:27:02,470 --> 00:27:04,139 .أنا هنا 480 00:27:04,222 --> 00:27:06,766 كيف وجدتماني؟ لم تخبرا "لوي"، هل أخبرتماه؟ 481 00:27:06,850 --> 00:27:08,393 قالت "دوروتا" إنك بحاجة .جواز سفرك 482 00:27:08,476 --> 00:27:11,479 جمهورية "الدومينيك"؟ حقاً؟ هل ستفعلين ذلك؟ 483 00:27:11,563 --> 00:27:13,607 .لوي" لا يهتم لأمري" 484 00:27:13,690 --> 00:27:15,859 كل ما يريده هو .أن يحتجزني كرهينة 485 00:27:15,942 --> 00:27:19,279 "لذا هربت مع "هامفري وأحضرك إلى هنا؟ 486 00:27:19,362 --> 00:27:20,905 .كلا، كنت على وشك المغادرة 487 00:27:20,989 --> 00:27:24,951 مهلاً، كنت تعرف أننا نبحث عن "بلير"، لم كذبت علينا؟ 488 00:27:25,035 --> 00:27:26,202 .طلبت مني ألا أخبر أحداً 489 00:27:26,286 --> 00:27:28,121 لم أكن أعرف .أنك تحدثت إليها 490 00:27:28,204 --> 00:27:30,373 تدركين أنها تندرج تحت كلمة أي أحد"، أليس كذلك؟" 491 00:27:30,457 --> 00:27:33,084 لا أعتبر أي أحد .أنا صديقتها المقربة 492 00:27:33,168 --> 00:27:34,919 كيف أصبحت أنا الرجل السيء الآن؟ 493 00:27:35,003 --> 00:27:37,672 .هي من اقحمتني بكل هذا - .فعلياً كنت أريد السيارة فقط - 494 00:27:37,756 --> 00:27:39,924 بما أن أصدقاؤك الحقيقيون هنا .لمساعدتك، سأغادر 495 00:27:41,259 --> 00:27:43,511 !لا - .صورة جماعية - 496 00:27:43,595 --> 00:27:45,805 هل أنت جادة يا "جورجينا"؟ 497 00:27:45,889 --> 00:27:48,058 .سأخرج من هنا 498 00:27:48,141 --> 00:27:51,519 سيرينا"، لقد وجدت" .آلة التصوير خاصتي 499 00:27:51,603 --> 00:27:55,482 "وأنا ظننت أن فيلم "بلير" و"تشاك .المؤثر اختفى للأبد 500 00:27:55,565 --> 00:27:58,151 على الأقل، أعتقد أن هذا يكشف لنا 501 00:27:58,234 --> 00:28:01,863 الشخص الذي أرسل الفيديو ."لفتاة النميمة ودمر زواج "بلير 502 00:28:01,946 --> 00:28:03,031 ...عملي هنا انتهى 503 00:28:04,658 --> 00:28:06,743 .وتم توثيقه 504 00:28:06,826 --> 00:28:07,827 .شكراً لك 505 00:28:14,793 --> 00:28:16,211 ."كنت أنوي إخبارك يا "ليلي 506 00:28:16,294 --> 00:28:18,088 لا داعي لاعتذارك مني 507 00:28:18,171 --> 00:28:22,008 لكن "إيلينور" المسكينة، على الأرجح هي غاضبة لأن ابنتها لا تثق بها 508 00:28:22,092 --> 00:28:23,635 .بقدر ما يثق "دان" بك 509 00:28:23,718 --> 00:28:27,514 لنأمل أن يبقى واثقاً بي بعد أن تأتي .إيلينور" لاصطحاب "بلير" للمنزل" 510 00:28:27,597 --> 00:28:29,099 .فعلت الصواب بإخبارها 511 00:28:30,433 --> 00:28:33,478 مرحباً، أنا "لولا" من شركة .خدمات الطعام 512 00:28:33,561 --> 00:28:34,896 أين تريدان أن أضعها؟ 513 00:28:34,979 --> 00:28:35,980 شارلوت رودز"؟" 514 00:28:37,357 --> 00:28:40,985 أنا وزوجي نبحث عن ابنة أختي والتي تحمل هذا الاسم، أتذكرين ذلك؟ 515 00:28:41,069 --> 00:28:43,446 .أجل، صحيح، مرحباً 516 00:28:43,530 --> 00:28:45,740 .مرحباً - هل وجدتماها؟ - 517 00:28:45,824 --> 00:28:47,867 .كانت برفقة والدتها - .أجل - 518 00:28:47,951 --> 00:28:51,204 .لا أصدق أنك من يوصل الأزهار هل كنت في زفاف "غريمالدي"؟ 519 00:28:51,287 --> 00:28:53,039 .أجل - .يا له من عالم صغير - 520 00:28:53,123 --> 00:28:55,583 أعمل بدوام جزئي .بينما أكمل دراستي 521 00:28:55,667 --> 00:28:57,168 .هذا يدفع إيجار المهجع - .عزيزي - 522 00:28:57,252 --> 00:28:59,504 .دعيني آخذ هذه - .حسناً - 523 00:28:59,587 --> 00:29:00,588 .شكراً لك 524 00:29:02,173 --> 00:29:04,300 آسفة على إحضارك إلى هنا .في هذا الوقت المتأخر 525 00:29:04,384 --> 00:29:06,386 .لا، لا تقلقي بهذا الشأن 526 00:29:06,469 --> 00:29:08,138 .أنا بحاجة للدوام الإضافي 527 00:29:08,221 --> 00:29:12,308 كما أنكما أنقذتماني من التورط .مع شاب التقيته في الزفاف 528 00:29:12,392 --> 00:29:14,102 أكان كل شيء على ما يرام؟ 529 00:29:14,185 --> 00:29:15,687 .أجل 530 00:29:15,770 --> 00:29:18,314 .خرقت قاعدتين من قواعدي عدم مواعدة أحد ضيوف الحفلة 531 00:29:18,398 --> 00:29:20,817 "وعدم مواعدة شاب اسمه "نايت ."أو "لوك" أو "تروي 532 00:29:20,900 --> 00:29:23,445 ،عادة يكون لاعبي اللاكروس .سبباً في المشاكل 533 00:29:23,528 --> 00:29:26,406 أتقصدين "نايت آرتشيبالد"؟ 534 00:29:26,489 --> 00:29:27,991 أجل، أتعرفينه؟ 535 00:29:28,074 --> 00:29:31,494 ،أجل، أعرفه جيداً .إنه شاب لطيف 536 00:29:31,578 --> 00:29:34,456 ربما، لكن كل ما أعرفه أنه حالما أظهرت اهتمامي به 537 00:29:34,539 --> 00:29:36,875 .فقد اهتمامه بي فجأة 538 00:29:36,958 --> 00:29:39,461 ."لا بأس، اسمه "نايت 539 00:29:39,544 --> 00:29:43,047 يجب أن أعود لمساعدة طاقم التنظيف .لكن سررت برؤيتك مرة أخرى 540 00:29:43,131 --> 00:29:44,132 .وأنا أيضاً 541 00:29:54,267 --> 00:29:56,561 أنت من أرسل الفيديو إلى فتاة النميمة؟ 542 00:29:56,644 --> 00:29:57,812 .وخدعتني لأقع في الفخ 543 00:30:01,357 --> 00:30:02,901 .أجل 544 00:30:02,984 --> 00:30:05,653 ...أجل، حسناً .أنا فعلت ذلك 545 00:30:05,737 --> 00:30:07,906 لكني فعلت ذلك .من أجلكما 546 00:30:07,989 --> 00:30:10,366 دمرت زفافي من أجلي؟ 547 00:30:10,450 --> 00:30:16,164 أعرف أنك لا تؤمنين باتفاقيتي .لكن الخيار لم يكن لك لتقرريه 548 00:30:16,247 --> 00:30:18,208 ."لم أفعل ذلك لأجرحك يا "بلير 549 00:30:18,291 --> 00:30:21,211 "لكن اختيارك للهرب مع "دان رغم معرفتك بشعوري اتجاهه 550 00:30:21,294 --> 00:30:23,129 وعدم إخباري بالأمر 551 00:30:23,213 --> 00:30:24,214 .هذا جرحني أنا الأخرى 552 00:30:31,137 --> 00:30:34,224 يمكنني استئجار طائرة وسنكون .في جمهورية "الدومينيك" بحلول الصباح 553 00:30:34,307 --> 00:30:35,475 تشاك"؟" 554 00:30:35,558 --> 00:30:38,728 لن تذهب "بلير" برفقة أي أحد .عدا ابني 555 00:30:38,812 --> 00:30:43,441 حسناً يا "بي"، يبدو أنك كنت .محقة حول نفوذهم الملكي 556 00:30:43,525 --> 00:30:45,568 آمل أن ثمن تذكرتك .قابل للاسترجاع 557 00:30:53,267 --> 00:30:55,561 لم يمضي يوم على زواجك 558 00:30:55,644 --> 00:31:00,482 وانتهكت اتفاقية ما قبل الزواج .مع عشيقك 559 00:31:00,566 --> 00:31:02,192 .أنت تجهلين ما تتحدثين عنه 560 00:31:02,276 --> 00:31:04,403 كيف وجدتني؟ هل أخبرك "روفيس" بمكاني؟ 561 00:31:04,486 --> 00:31:07,364 أو أن هناك جهاز تعقب موجود داخل أزرار ثوب زفافي؟ 562 00:31:07,447 --> 00:31:08,907 لن أندهش من أن تفعلوا .شيئاً كذلك 563 00:31:08,991 --> 00:31:10,951 ."أنت أميرة "موناكو 564 00:31:11,034 --> 00:31:13,412 .الخصوصية لم تعد خياراً 565 00:31:13,495 --> 00:31:15,956 لكن يفترض أن تكوني قد اعتدتي .على الأمر الآن 566 00:31:16,039 --> 00:31:19,293 يبدو أن فتاة النميمة تعرف عنك .أكثر مما تعرفه والدتك عنك 567 00:31:19,376 --> 00:31:21,920 فتاة النميمة هي من أخبرتك أنها هنا؟ 568 00:31:22,004 --> 00:31:24,756 .لن أعود برفقتك - .أخشى أنه عليك ذلك - 569 00:31:24,840 --> 00:31:27,593 ابني ينتظر عودتك .إلى المدينة 570 00:31:27,676 --> 00:31:29,803 .لكن إن رفضت الانضمام له 571 00:31:29,886 --> 00:31:33,682 ستدفعين أنت وعائلتك ثمن .عواقب ذلك 572 00:31:33,765 --> 00:31:36,143 أو أنك نسيت أمر المهر؟ 573 00:31:36,226 --> 00:31:39,187 المهر؟ في أي قرن تظنين أننا نعيش؟ 574 00:31:39,271 --> 00:31:41,773 إن كنت تذكرين .فإن السعر كان مرتفعاً 575 00:31:41,857 --> 00:31:44,318 أعتقد أنه سيتوجب على والدتك .أن تبيع شركتها 576 00:31:45,652 --> 00:31:47,237 .الأمر عائد لك 577 00:31:47,321 --> 00:31:51,116 أتريدين قضاء السنة القادمة وأنت أميرة؟ 578 00:31:51,199 --> 00:31:52,200 أو وأنت فقيرة؟ 579 00:32:00,500 --> 00:32:02,419 يمكنني إيجاد مكان آخر .لانتظار سيارتي 580 00:32:02,502 --> 00:32:04,087 ...مهلاً يا "سيرينا"، اسمعي 581 00:32:04,171 --> 00:32:07,466 ،"كذبت عليك فقط لأساعد "بلير .كانت خائفة وهاربة من زفافها 582 00:32:07,549 --> 00:32:09,301 ."كنت أحاول حمايتها من "لوي 583 00:32:09,384 --> 00:32:11,511 إن كنت تحاول المساعدة كنت ستخبرني 584 00:32:11,595 --> 00:32:13,221 .لأنه كان بإمكاني مساعدتها أيضاً 585 00:32:13,305 --> 00:32:17,142 لكنك رأيت الفرصة بأن تكون منقذها .وحارسها القوي 586 00:32:17,225 --> 00:32:19,311 .لن أعتذر عن مساعدة صديقة 587 00:32:19,394 --> 00:32:22,105 كما يبدو أنك لن تعتذر .عن كذبك على صديقة أيضاً 588 00:32:23,357 --> 00:32:25,609 هل أنت غاضبة بشأن بلير" أم بشأن علاقتنا؟" 589 00:32:25,692 --> 00:32:27,027 بشأن ما قلته في الزفاف 590 00:32:27,110 --> 00:32:28,528 .لأنني لم أعطك جواباً بعد 591 00:32:30,447 --> 00:32:31,657 .لقد أعطيتني الجواب لتوك 592 00:32:39,039 --> 00:32:41,708 آسفة على لومك على نشر .ذلك الفيديو 593 00:32:41,792 --> 00:32:45,045 أتفهم ذلك، الجميع يعرف .أنني المتهم الواضح 594 00:32:46,463 --> 00:32:48,757 أنا سعيد بأنك تعرفين .أنني لم أفعل ذلك 595 00:32:48,840 --> 00:32:50,967 الآن يمكننا الخروج من هنا .والبدء من جديد 596 00:32:56,223 --> 00:32:58,266 .لا تقلقي 597 00:32:58,350 --> 00:33:03,188 ،سأحميك من "لوي" ومن تهديدات والدته .إن كان هناك مهر سأدفعه 598 00:33:03,271 --> 00:33:04,815 لا يمكنني السماح لك .بشراء حريتي 599 00:33:04,898 --> 00:33:08,485 إن كان معنى ذلك التخلص منهما .فذلك يستحق الثمن مهما كان 600 00:33:08,568 --> 00:33:09,820 .سأفعل أي شيء من أجلك 601 00:33:09,903 --> 00:33:11,988 ...لا، ليس بهذه الطريقة 602 00:33:13,532 --> 00:33:15,575 لقد قطعت وعداً .ويجب أن أفي به 603 00:33:17,077 --> 00:33:18,745 للرب؟ 604 00:33:18,829 --> 00:33:24,126 لقد خرقت ذلك الوعد عندما "تركت "لوي 605 00:33:24,209 --> 00:33:26,002 .وأنا ما زلت هنا 606 00:33:26,086 --> 00:33:29,840 تشاك"، أريد منك أن تتركني" .أتعامل مع الأمر بنفسي 607 00:33:29,923 --> 00:33:34,761 أي نوع من البدايات ستكون إن كانت من خلال شراؤك لي من "لوي"؟ 608 00:33:34,845 --> 00:33:37,597 متى وإن انتهى بنا الأمر معاً 609 00:33:39,099 --> 00:33:41,268 يجب أن يكون .ونحن متساويان 610 00:33:41,351 --> 00:33:42,728 .من دون أي شيء يطاردنا 611 00:33:43,979 --> 00:33:45,313 .هذه فرصتنا الوحيدة 612 00:33:45,397 --> 00:33:47,566 لا أتحمل فكرة وجودك .مع أي شخص آخر 613 00:33:47,649 --> 00:33:51,111 لا يهمني الثمن أو إلى أين .علينا الذهاب 614 00:33:51,194 --> 00:33:53,071 .أريد أن أكون معك فقط 615 00:33:53,155 --> 00:33:55,782 .لن أدع "لوي" يلمسني .أعدك بذلك 616 00:33:57,659 --> 00:33:58,660 .أنا آسفة 617 00:34:00,036 --> 00:34:01,997 .هكذا يجب أن تجري الأمور 618 00:34:35,282 --> 00:34:38,243 "إن كنت تبحثين عن "سيرينا .فهي في طريق عودتها إلى المدينة 619 00:34:38,327 --> 00:34:39,369 .كنت أبحث عنك 620 00:34:40,704 --> 00:34:45,417 .أريد أن أعتذر .كل ما قلته كان صحيحاً 621 00:34:45,501 --> 00:34:47,669 لم أكن سأتمكن من تخطي .الشهر الماضي من دونك 622 00:34:50,631 --> 00:34:52,841 كما أنني أعرف أنك من كتب .تلك النذور 623 00:34:55,719 --> 00:34:57,137 .حسناً..."لوي" طلب مني ذلك 624 00:34:57,221 --> 00:35:00,682 .كتبت ما كنت أفترض أنه سيحب فيك 625 00:35:00,766 --> 00:35:02,017 .لقد قمت بعمل رائع 626 00:35:03,393 --> 00:35:07,439 من الواضح أنك تهتم لأمري ."أكثر مما يفعل "لوي 627 00:35:07,523 --> 00:35:09,441 .بصفتك صديقي بالطبع 628 00:35:09,525 --> 00:35:11,276 .أجل، بالطبع 629 00:35:11,360 --> 00:35:12,736 .وأنا أهتم لأمرك أيضاً 630 00:35:14,363 --> 00:35:16,323 حتى إن كانت طرقي بالتعبير عن ذلك غريبة 631 00:35:16,406 --> 00:35:20,869 مثل إلقاء الأوامر عليك .والتهكم من تسريحة شعرك 632 00:35:20,953 --> 00:35:22,538 .عليك أن تحلقه فعلاً 633 00:35:24,248 --> 00:35:25,374 .شكراً على مساعدتك لي 634 00:35:28,001 --> 00:35:33,799 وآسفة على استخدام بطاقتك الائتمانية .وعدم قراءة كتابك 635 00:35:33,882 --> 00:35:37,177 لديك مشاكل أكبر بكثير .تتعاملين معها 636 00:35:37,261 --> 00:35:40,097 .بالحديث عن المشاكل ماذا ستفعلين الآن؟ 637 00:35:40,180 --> 00:35:41,265 .أعرف ما علي فعله 638 00:35:42,516 --> 00:35:44,810 لكن يجب أن أعرف أنك .ستكون موجوداً من أجلي 639 00:35:47,312 --> 00:35:48,313 .دائماً 640 00:36:01,785 --> 00:36:02,995 .كنت آمل أن أجدك هنا 641 00:36:04,246 --> 00:36:06,540 ...كيف تمكنت - ."اتصلت بي "ليلي - 642 00:36:06,623 --> 00:36:09,710 قالت أنني قد أكون مديناً لك .بتبرير إنهاء موعدنا 643 00:36:09,793 --> 00:36:12,671 لم يكن موعداً .وليس عليك التبرير 644 00:36:12,754 --> 00:36:14,131 .أعتقد أنه علي فعل ذلك 645 00:36:14,214 --> 00:36:20,345 لدي مشكلة مع الأشخاص الذين يكذبون وأنت بدوت صريحة وهذا أعجبني 646 00:36:20,429 --> 00:36:23,181 لكن سمعت مكالمتك مع والدتك 647 00:36:24,683 --> 00:36:25,767 أمي؟ 648 00:36:27,561 --> 00:36:28,645 من أين أبدأ؟ 649 00:36:30,480 --> 00:36:33,942 في البداية، إنها تبالغ .في حمايتي وبجنون 650 00:36:34,026 --> 00:36:36,028 لم توافق على أن أكون ممثلة 651 00:36:36,111 --> 00:36:39,615 .وقالت أن "نيويورك" ستدمر روحي 652 00:36:39,698 --> 00:36:44,578 لذا أكذب عليها وأخبرها ."أنني في ولاية "ميتشيغن 653 00:36:44,661 --> 00:36:46,455 .أدرس تخصص مزدوج 654 00:36:46,538 --> 00:36:49,166 أنا أحبها لكني أفعل ذلك لحمايتها 655 00:36:49,249 --> 00:36:51,084 .وحماية نفسي .لا أعلم 656 00:36:52,711 --> 00:36:53,879 .العائلة قد تكون محيرة 657 00:36:53,962 --> 00:36:58,592 أعرف، مررت بمشكلة مع جدي وقريبي وانتهى بي الأمر 658 00:36:58,675 --> 00:37:01,345 من دون عائلة على الإطلاق .لذا يمكنني تفهم وضعك 659 00:37:01,428 --> 00:37:05,807 رغم أن قريبي حاول قتلي .لذا قد يكون الوضع مختلف قليلاً 660 00:37:05,891 --> 00:37:09,436 .لكن أنا آسف .كان علي أن أسألك قبل 661 00:37:09,519 --> 00:37:10,687 ما رأيك بأن نبدأ من جديد؟ 662 00:37:12,856 --> 00:37:15,025 إن كنت سأكون صادقة 663 00:37:15,108 --> 00:37:18,945 من الممتع أن أسمع عن عالمك لكن .لا أعلم إن كنت أريد أن أكون داخله 664 00:37:21,990 --> 00:37:25,535 أتفهم ذلك، شكراً لك .على صراحتك 665 00:37:44,429 --> 00:37:47,474 .أنت هنا، كنت أبحث عن والدتك 666 00:37:47,557 --> 00:37:50,227 .إنها ليست هنا - .إذاً علي إخبارك أنت - 667 00:37:50,310 --> 00:37:51,645 "أعرف مكان "بلير 668 00:37:51,728 --> 00:37:56,817 ولا أنوي مشاركة هذه المعلومة ."مع أي شخص من عائلة "غريمالدي 669 00:37:56,900 --> 00:38:02,781 عندما أراها سأخبرها بأني لا أهتم .لما سيتوجب علي بيعه 670 00:38:02,864 --> 00:38:06,368 أريدها أن تبقى بعيدة .عنك قدر الإمكان 671 00:38:06,451 --> 00:38:10,455 ،ولمعلوماتك المستقبلية .عائلة "والدورف" لا يخضعون للتهديدات 672 00:38:10,539 --> 00:38:12,999 .لا يمكن لعائلتك التحكم بعائلتي 673 00:38:14,668 --> 00:38:15,836 .بلى، يمكنهم ذلك 674 00:38:19,423 --> 00:38:23,009 لوي"، أنا مستعدة للذهاب" .إلى شهر العسل الآن 675 00:38:24,261 --> 00:38:26,263 حقائبي في السيارة .في الطابق السفلي 676 00:38:26,346 --> 00:38:29,641 .بلير"، ليس عليك أن تفعلي هذا" .ليس عليك أن تذهبي معه 677 00:38:29,725 --> 00:38:33,061 .بل علي ذلك .سمعت ما قلته يا أمي 678 00:38:33,145 --> 00:38:36,481 لكن لا أريد أن أنقذ نفسي .على حساب تدمير عائلتي 679 00:38:38,316 --> 00:38:39,443 .إنها مجرد سنة 680 00:38:41,111 --> 00:38:42,863 ،إنها ليست بالمدة الطويلة أليس كذلك؟ 681 00:38:50,787 --> 00:38:52,789 أكل شيء على ما يرام؟ - .أجل - 682 00:38:54,583 --> 00:38:59,296 شكراً على ذكرك ذلك .وعلى كل شيء آخر 683 00:38:59,379 --> 00:39:01,965 كنت أعني ما قلته، أي كان .ما تحتاجينه سأكون هنا من أجلك 684 00:39:03,425 --> 00:39:04,426 .يجب أن نذهب 685 00:39:22,861 --> 00:39:25,071 ."لا تبدي حزينة يا "بي 686 00:39:25,155 --> 00:39:27,449 .على الأقل إن سجنك هو قصر 687 00:39:45,008 --> 00:39:48,178 "ستنشرين فيديو لـ"بلير برفقة "لوي"؟ 688 00:39:48,261 --> 00:39:50,680 ماذا عن الصورة الجماعية في غرفة فندق المطار؟ 689 00:39:50,764 --> 00:39:52,682 ألم يكن ذلك السبق الذي كنت تبحثين عنه؟ 690 00:39:52,766 --> 00:39:57,938 كلا، هذه الصورة لا علاقة لها بحقيقة أن "بلير" و"لوي" معاً الآن 691 00:39:58,021 --> 00:39:59,147 .يغادران إلى شهر عسلهما 692 00:40:00,398 --> 00:40:01,566 .لكن غداً هو يوم آخر 693 00:40:03,068 --> 00:40:07,280 أنت تنسى أنني أعرف من الذي .أرسل الفيديو إلى فتاة النميمة 694 00:40:07,364 --> 00:40:11,743 .لكن لا يمكنك الكشف عن مصدرك .سيتوقف الجميع عن إرسال معلومات 695 00:40:11,827 --> 00:40:15,914 ،بالطبع سيفعلون .ولهذا خططت لشيء مختلف 696 00:40:15,997 --> 00:40:18,124 .يا "فيليب" اللطيف 697 00:40:18,208 --> 00:40:21,962 بما أن فتاة النميمة تركت "منشورها منذ حادثة "بلير 698 00:40:22,045 --> 00:40:26,967 أصبح من واجبي .أن أتدخل وأكمل عملها 699 00:40:27,050 --> 00:40:29,553 إنه عمل قذر .لكن على أحد أن يقوم به 700 00:40:31,388 --> 00:40:33,098 .العالم يحتاج إلى فتاة النميمة 701 00:40:39,771 --> 00:40:40,939 .سأحضر الماء 702 00:40:48,947 --> 00:40:52,868 لماذا اختارته؟ .كنت سأفعل أي شيء من أجلها 703 00:40:52,951 --> 00:40:55,871 أعرف، لكن لم يكن عليك إرسال .ذلك الفيديو إلى فتاة النميمة 704 00:40:55,954 --> 00:41:01,251 ألا تقصدين أنه لم يكن عليك ذلك؟ - ."توقف عن الادعاء الآن يا "تشاك - 705 00:41:01,334 --> 00:41:04,504 وجدت آلة التصوير في غرفة العروس .حيث تركتها ووضعتها في حقيبتي 706 00:41:04,588 --> 00:41:09,759 وفكرت بالكذب وقول أنني من فعل .ذلك إن كنتما ستعودان معاً 707 00:41:09,843 --> 00:41:13,430 .لم أكن أكذب .لم أرسل الفيديو 708 00:41:16,308 --> 00:41:19,102 إن لم تفعل ذلك وأنا لم أفعل ذلك من الذي أرسله إذاً؟ 709 00:41:20,854 --> 00:41:22,606 .هناك أسرار لن أفشيها أبداً 710 00:41:28,361 --> 00:41:32,407 لكن معظم الأسرار هي عبارة .عن أداة للابتزاز 711 00:41:32,490 --> 00:41:35,201 هكذا تجري الأمور ."في "آبر إيست سايد 712 00:41:35,285 --> 00:41:37,621 .مع قبلاتي، فتاة النميمة