0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:12,060 --> 00:01:14,187 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:01:15,006 --> 00:01:17,342 ".هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:01:18,385 --> 00:01:21,179 ،تعرف أنك تحبني" ".قبلات وعناق 4 00:01:21,263 --> 00:01:22,847 "غوسيب غيرل" 5 00:01:24,891 --> 00:01:26,935 فبراير هو الشهر الأقصر 6 00:01:27,018 --> 00:01:29,980 لكن برودته القاسية .تشعرك بأنه الأطول 7 00:01:30,647 --> 00:01:34,651 الأذكياء أمثالي .يهربون لمناخ أكثر استوائية 8 00:01:35,360 --> 00:01:37,612 بينما بعض أصدقائي "في "أبر إيست سايد 9 00:01:37,696 --> 00:01:41,157 يستغلون الوقت بالبقاء بمنازلهم .لإنهاء عملهم 10 00:01:41,992 --> 00:01:44,911 "عرض الكتاب الجديد، حفظ" 11 00:01:51,668 --> 00:01:55,880 يداعب البعض الآخر جدول أعماله .في السرير ليبقيه دافئاً 12 00:01:59,175 --> 00:02:04,639 وهناك المنازل التي يكون .داخلها أبرد من خارجها 13 00:02:15,317 --> 00:02:16,443 ألو؟ 14 00:02:16,526 --> 00:02:18,987 لم يكن عليك .التكلف بشراء هدية لي 15 00:02:19,070 --> 00:02:21,156 .أردت ذلك، أتمنى أن يعجبك 16 00:02:21,781 --> 00:02:24,784 .إنه فائق الجمال - .سيبدو أجمل عليك - 17 00:02:24,868 --> 00:02:26,828 أنتناول الغداء اليوم معاً كي أراه؟ 18 00:02:27,454 --> 00:02:30,457 "لا أستطيع، سيقوم "دان .بتسليم عرض كتابه 19 00:02:30,540 --> 00:02:33,376 إنه قلق جداً بشأنه .حتى أنه قام بتغليفه 20 00:02:33,460 --> 00:02:34,794 سيستلمه الساعي في الـ11 21 00:02:34,878 --> 00:02:37,589 وعلي قراءته قبل أن يصل ."لـ"جوناثان كارب 22 00:02:37,672 --> 00:02:39,841 ما رأيك بعد أن تنتهين إذن؟ 23 00:02:39,924 --> 00:02:42,552 .حسناً، تعال قرابة الخامسة 24 00:02:42,636 --> 00:02:43,970 .إنه موعد أكيد 25 00:02:55,190 --> 00:02:56,608 أبي، ماذا تفعل هنا؟ 26 00:02:57,776 --> 00:03:00,862 الطقس بارد جداً .فجئت لأخذ سترتي الخضراء المنتفخة 27 00:03:00,946 --> 00:03:02,364 ولم هي موجودة هنا؟ 28 00:03:02,447 --> 00:03:05,158 لأن "ليلي" تكرهها .وستتخلص منها لو وقعت بين يديها 29 00:03:05,241 --> 00:03:07,577 أنصحك بالإصغاء لامرأة .تتمتع بذوق رفيع 30 00:03:07,661 --> 00:03:10,121 هذا يذكرني كيف تسير الأمور مع "بلير"؟ 31 00:03:10,205 --> 00:03:12,540 طريقة جيدة لتغيير الحديث .لكننا لم نتحادث 32 00:03:13,083 --> 00:03:15,835 كنت منشغلاً بعرض كتابي ...وهي منشغلة 33 00:03:15,919 --> 00:03:18,088 بأمور الأميرات الخاصة بها .كما تعلم 34 00:03:18,171 --> 00:03:20,882 كلا، لا أعلم .وقد تبادلتما القبل 35 00:03:20,966 --> 00:03:22,968 ولهذا السبب من الأفضل .أن أبتعد عنها 36 00:03:23,051 --> 00:03:25,804 فلن ينتج شيء جيد .عن خروجنا سوية حالياً 37 00:03:25,887 --> 00:03:29,849 فإن كنا لن نكون أكثر من صديقين .من الصعب أن نكون مجرد صديقين 38 00:03:29,933 --> 00:03:31,309 أذلك هو عرضك؟ 39 00:03:31,935 --> 00:03:36,106 تهانينا، على الأقل .أنت تستغل وقتك لتكون منتجاً 40 00:03:36,189 --> 00:03:37,774 .أجل، يراودني شعور جيد حيال ذلك 41 00:03:37,857 --> 00:03:40,360 أتمانع إن انتظرت الساعي ليأتي لأخذه؟ 42 00:03:40,443 --> 00:03:43,613 لأن "تشاك" دعاني إلى شقته .وسأمر عليه بطريقي للمكتبة 43 00:03:43,697 --> 00:03:46,574 ألم يعد غاضباً منك لفرارك مع "بلير" في حفل الزفاف؟ 44 00:03:47,242 --> 00:03:50,286 لا أعتقد أننا سندع مشاعرنا .تجاه "بلير" تفسد صداقتنا 45 00:03:51,287 --> 00:03:54,165 بالحديث عن الإحباط .ليلي" محقة، سترتك قبيحة" 46 00:03:56,918 --> 00:03:58,837 لم يكره الجميع هذه السترة؟ 47 00:04:06,136 --> 00:04:08,888 قلت لك إني آسفة .لا أعرف ماذا دهاني 48 00:04:08,972 --> 00:04:10,598 لست واثقة أني كنت على طبيعتي حتى 49 00:04:10,682 --> 00:04:13,393 وإلا، فلم سأقبل "هامفري"؟ 50 00:04:13,476 --> 00:04:16,062 ذلك هو عذرك إذن؟ تناذر الشخصيات المتعددة؟ 51 00:04:16,146 --> 00:04:18,064 أم أن كائناً فضائياً تلبس جسدك؟ 52 00:04:18,148 --> 00:04:19,482 .ما كنت لأفعل ما يجرح مشاعرك 53 00:04:19,566 --> 00:04:21,192 .فات الأوان - لقد كانت غلطة - 54 00:04:21,276 --> 00:04:23,528 ماذا تريدين أن أفعل؟ أن أجلد ذاتي؟ أن أرتدي قميصاً من الشعر؟ 55 00:04:23,611 --> 00:04:26,364 إن كنت تقصدين سترة الفرو القبيحة التي ارتديتها بالأمس 56 00:04:26,448 --> 00:04:28,408 فأنا الوحيدة التي عانت .لأني اضطررت للنظر إليها 57 00:04:28,491 --> 00:04:30,285 أيمكنك تمرير الملح من فضلك؟ 58 00:04:32,787 --> 00:04:34,205 .يبدو أن الملح قد نفد 59 00:04:34,289 --> 00:04:35,623 .سأذهب لجلب المزيد 60 00:04:35,707 --> 00:04:38,042 وأريد المزيد من اللحم المقدد .أريده مقرمشاً رجاءً 61 00:04:38,126 --> 00:04:40,628 لم لا تأخذي حصتي؟ .فلا يبدو أن لديك مشكلة بذلك 62 00:04:40,712 --> 00:04:43,631 إلى متى ستستمرين بهذا؟ - !كفى - 63 00:04:43,715 --> 00:04:45,175 .لا يمكنني احتمال هذا 64 00:04:51,723 --> 00:04:53,558 .كلا، لم تفعل - .بلى، فعلت - 65 00:04:57,771 --> 00:05:00,607 .دوروتا"، بحقك" - ."أخرجينا يا "دوروتا - 66 00:05:00,690 --> 00:05:03,735 .لن تخرجا إلى أن تحلا المشكلة 67 00:05:03,818 --> 00:05:06,071 لا أبالي إن استغرق ذلك .اليوم بأكمله 68 00:05:09,908 --> 00:05:12,077 لا تنظري إلي .فهي تعمل لديك 69 00:05:12,160 --> 00:05:13,495 .أنا سعيدة لاتصالك بي 70 00:05:13,578 --> 00:05:15,205 .أنا سعيد لقبولك دعوتي 71 00:05:15,288 --> 00:05:17,248 إذن، كيف حالك منذ الحفل؟ 72 00:05:17,332 --> 00:05:21,211 يفترض بي القيام بواجباتي المنزلية .لكني أماطل فحسب 73 00:05:21,294 --> 00:05:25,298 أخرج مع أصدقائي .وأحاول التعرف على المدينة أكثر 74 00:05:25,381 --> 00:05:26,716 وبالمناسبة 75 00:05:27,175 --> 00:05:31,304 "أرسلت طلب صداقة على الـ"فيسبوك "لتلك الفتاة "آيفي"، "تشارلي 76 00:05:31,387 --> 00:05:32,847 .لكني لم أتلقَ رداً منها 77 00:05:32,931 --> 00:05:35,016 "أجل، إنها في "أوروبا .ربما هذا هو السبب 78 00:05:35,100 --> 00:05:36,976 هل ذهبت برفقة أصدقائها أم بمفردها؟ 79 00:05:37,060 --> 00:05:38,394 .لا أعرف صراحة 80 00:05:39,187 --> 00:05:41,397 هل تبغضها أو نحوه؟ - ،كلا - 81 00:05:41,481 --> 00:05:43,441 أعني، كانت بيننا علاقة .لكنها لم تكن جادة 82 00:05:43,525 --> 00:05:45,777 لكن إن كنت تسألين فأعتقد أن من حقك المعرفة 83 00:05:45,860 --> 00:05:47,153 .أحاول أن أكون صريحاً 84 00:05:47,237 --> 00:05:50,240 حسناً، أقدر لك ذلك .فالصراحة أمر نادر حالياً 85 00:05:50,323 --> 00:05:51,866 .أجل 86 00:05:51,950 --> 00:05:54,828 مع أنه ليس من حقي قول ذلك .فأمي لا تعرف أني أعيش هنا حتى 87 00:05:54,911 --> 00:05:57,580 مهلاً، ذلك كتاب صديقي دان"، أتقرئينه؟" 88 00:05:58,123 --> 00:06:01,793 في الواقع، أنا أؤدي إحدى أدوار شخصياته ."بمسرح "أبرايت سيتيزينز بريغيد 89 00:06:01,876 --> 00:06:04,212 إنها فرقة ارتجالية وسيقيمون ليلة تمثيلية 90 00:06:04,295 --> 00:06:06,923 حيث يقرؤون مقتطفات من روايات حديثة 91 00:06:07,006 --> 00:06:08,174 .سيمثلون "إنسايد" الليلة 92 00:06:08,258 --> 00:06:10,760 دعيني أخمن، القراءة هي طريقتكم للسخرية من الكتاب، صحيح؟ 93 00:06:10,844 --> 00:06:13,680 تقريباً، لكن هذا "ليس سيئاً لـ"دان 94 00:06:13,763 --> 00:06:15,557 .عليه المجيء - ،يمكنك دعوته بنفسك - 95 00:06:15,640 --> 00:06:18,601 فهو بطريقه إلى هنا .سأصطحب "مانكي" في نزهة 96 00:06:18,685 --> 00:06:22,814 ارتأيت بما أنه سبب حصولي .على الكلب، فلتتجمد مؤخرته أيضاً 97 00:06:22,897 --> 00:06:24,774 .أنتما على وفاق إذن 98 00:06:25,984 --> 00:06:27,902 ."ها قد جاء رفيق مواعدة "مانكي 99 00:06:27,986 --> 00:06:29,529 ."سررت برؤيتك يا "هامفري 100 00:06:30,196 --> 00:06:31,906 حقاً؟ - .بالطبع - 101 00:06:31,990 --> 00:06:34,742 خسارة "بلير" كانت صعباً على كلينا .لكنها ليست غلطتك 102 00:06:34,826 --> 00:06:36,536 ألست غاضباً مما حدث إذن؟ 103 00:06:36,619 --> 00:06:38,454 لاستغلالها لك كسائق هروب؟ 104 00:06:38,538 --> 00:06:42,417 هامفري"، يمكنكما توصيل" ،الآنسة "والدورف" كما تشاء 105 00:06:42,500 --> 00:06:45,712 لكن بالنسبة لي، فلست مهتماً .بأن أحلم بالمرأة التي حطمت قلبي 106 00:06:45,795 --> 00:06:48,172 أنا أستمتع بتعذيب الآخرين .وليس بتعذيب نفسي 107 00:06:48,256 --> 00:06:50,633 .أعتقد أنك تخطط لأمر ما - ألست هكذا دوماً؟ - 108 00:06:51,259 --> 00:06:53,261 ،بالنسبة لـ"مانكي"، فعليك الانتظار 109 00:06:53,344 --> 00:06:56,890 فصديقة "ناثانيال" الجديدة ."تود محادثتك بشأن "إنسايد 110 00:06:57,348 --> 00:06:59,475 .سأضع أغراضك جانباً 111 00:06:59,559 --> 00:07:01,978 أتريد قهوة إسبريسو؟ - .بالطبع - 112 00:07:05,148 --> 00:07:06,649 إذن، ما الذي أسمعه عن كتابي؟ 113 00:07:06,733 --> 00:07:09,027 ستؤدي "لولا" دور إحدى .شخصياته في المسرح 114 00:07:09,110 --> 00:07:11,613 "مع فريق "أبرايت سيتيزينز بريغيد هل سمعت بهم قبلاً؟ 115 00:07:11,696 --> 00:07:13,656 .هذا سخف، أنا متزوجة 116 00:07:14,115 --> 00:07:16,910 "كما أني لم أر "دان .منذ عيد الحب 117 00:07:16,993 --> 00:07:19,162 ،وهذا يثبت وجهة نظري عندما تكنين المشاعر لأحد 118 00:07:19,245 --> 00:07:20,830 ولا يمكنك التحكم بها .تقومين بتجنبه 119 00:07:20,914 --> 00:07:22,749 .أنا لا أتجنبه 120 00:07:22,832 --> 00:07:25,543 إن كنت قد نسيت .فلدي مرشدة ملكية تراقب كل تحركاتي 121 00:07:25,627 --> 00:07:27,462 حسناً، إن كنت لا تكنين المشاعر له 122 00:07:27,545 --> 00:07:29,881 "فلن يمثل تسكعك مع "دان .مشكلة لك أو له 123 00:07:29,964 --> 00:07:31,758 لا يمثل مشكلة .وسأثبت لك ذلك 124 00:07:31,841 --> 00:07:33,092 كيف؟ 125 00:07:33,176 --> 00:07:34,928 .بالتسكع معه اليوم بأكمله 126 00:07:35,011 --> 00:07:36,346 لم لا ترافقيني؟ 127 00:07:36,429 --> 00:07:38,681 ."لن أقضي اليوم معك أنت و"دان 128 00:07:38,765 --> 00:07:39,891 وماذا سيثبت ذلك بأية حال؟ 129 00:07:39,974 --> 00:07:42,435 بأني وهو لسنا أكثر .من مجرد صديقين قديمين 130 00:07:42,518 --> 00:07:45,813 سأسخر من كآبة شعره وملابسه "وأصوله من "بروكلين 131 00:07:45,897 --> 00:07:49,734 وهو سيشجب انتقاداتي الاستدلالية .ويعتبرها عجرفة 132 00:07:49,817 --> 00:07:52,153 وسنتشارك آراءنا حول الأفلام الفرنسية الجديدة 133 00:07:52,236 --> 00:07:53,780 .ولن تكون هناك قُبلات 134 00:07:54,989 --> 00:07:56,532 !افتحي الباب 135 00:07:58,034 --> 00:07:59,327 هل حللتما المشكلة؟ 136 00:07:59,410 --> 00:08:00,536 .لم نوشك على ذلك حتى 137 00:08:00,620 --> 00:08:03,206 سنحل المشكلة، لكن "علي الذهاب لجمع اسطوانات "دان 138 00:08:03,289 --> 00:08:07,460 "وأنت انتظري هنا، وأخبري "إيستي عندما تصل بأني مع "دان"، صديقي 139 00:08:07,543 --> 00:08:10,213 الذي لا أتجنبه .لأنه مجرد صديق لي 140 00:08:11,547 --> 00:08:13,007 .أرسلي صوراً 141 00:08:14,092 --> 00:08:17,387 أنا متحمس للغاية، قرأت ذات "مرة عن "بيرت إيستون إليس 142 00:08:17,470 --> 00:08:19,973 أجل، جاء إلى التدريب .وكان ذلك رائعاً 143 00:08:20,056 --> 00:08:22,767 يجدر بك المجيء، أنا متأكدة .أن بقية الممثلين سيسرون بلقائك 144 00:08:22,850 --> 00:08:24,185 .سيكون ذلك رائعاً 145 00:08:24,769 --> 00:08:27,939 علي إجراء مكالمة لكن بطارية هاتفي فارغة 146 00:08:28,022 --> 00:08:29,983 أيمكنني استخدام هاتفك؟ - .أجل، بالطبع - 147 00:08:30,066 --> 00:08:31,401 .شكراً 148 00:08:32,485 --> 00:08:34,696 ما التالي إذن؟ مسرحية موسيقية عالمية تمثل كتابك؟ 149 00:08:34,779 --> 00:08:36,698 .أجل، كنت أفكر بالتمثيليات الصامتة 150 00:08:36,781 --> 00:08:40,618 قد يكون ذلك رائعاً .كلام أقل، ومتاعب أقل 151 00:08:40,702 --> 00:08:42,203 .سيكون ذلك رائعاً 152 00:08:45,456 --> 00:08:47,458 "مرحباً يا "نايت هل كل شيء بخير؟ 153 00:08:47,542 --> 00:08:49,836 .ليس فعلاً، لا تقفلي الخط 154 00:08:49,919 --> 00:08:51,254 لولا"؟" 155 00:08:52,297 --> 00:08:55,174 اسمعي، أعرف أنك تستخدمين .اسمي لكني لا أعرف السبب 156 00:08:55,258 --> 00:08:58,553 هل أنت في ورطة؟ - .الأمر معقد - 157 00:08:59,304 --> 00:09:03,516 لكني أقسم لك .إني لا أفعل شيئاً لأذيتك 158 00:09:03,599 --> 00:09:05,226 .اشرحي الأمر لي إذن 159 00:09:07,186 --> 00:09:08,938 .لا أستطيع 160 00:09:09,939 --> 00:09:14,569 "انسي الأمر فحسب يا "لولا .أرجوك، أنا آسفة 161 00:09:14,652 --> 00:09:17,864 أعتقد أن الشرطة ستكون مهتمة جداً .بسماع قصتك 162 00:09:17,947 --> 00:09:20,491 .فانتحال شخصية أحدهم تعتبر جناية 163 00:09:28,916 --> 00:09:30,877 كان البرد قارساً .فأردت البقاء بالمنزل 164 00:09:30,960 --> 00:09:34,005 تحدثت للتو مع المخرج .وعلي الذهاب باكراً 165 00:09:34,088 --> 00:09:35,131 أمستعد يا "دان"؟ - .أجل - 166 00:09:35,214 --> 00:09:37,342 "إن كنت لا تمانع يا "تشاك .تأجيل موعد تنزيه الكلب 167 00:09:37,425 --> 00:09:42,388 "على الإطلاق، نزهة باردة مع "مانكي .أو مشاركة فرحة نجاح كتابك 168 00:09:42,472 --> 00:09:44,724 .لا يحتاج الأمر لتفكير - .اتصل بي - 169 00:09:50,855 --> 00:09:52,940 "(مكالمة حديثة لـ(تشارلي رودز" 170 00:09:54,776 --> 00:09:58,863 أنا أتصل بك منذ أيام لم لم تعاودي الاتصال بي؟ 171 00:09:58,946 --> 00:10:01,991 أنا في منتجع يوغا الآن ."في شمال "نيويورك 172 00:10:02,492 --> 00:10:06,829 هذا مضحك، أنت وابنتك .كلتاكما في "نيويورك 173 00:10:06,913 --> 00:10:09,123 .كلا، إنها في الكلية 174 00:10:09,207 --> 00:10:11,000 ."أجل، مدرسة "جوليارد 175 00:10:11,084 --> 00:10:16,714 ويبدو أن أحد أنشطتها خارج المنهج "هو الاحتفال بشقة "نايت آرتشبالد 176 00:10:16,798 --> 00:10:18,591 ."واسمها الآن "لولا 177 00:10:18,674 --> 00:10:21,677 ماذا؟ كيف يعقل ذلك؟ 178 00:10:21,761 --> 00:10:23,137 .لا أعرف 179 00:10:23,221 --> 00:10:28,601 لكن عليك إبعادها عن الطريق .قبل أن تنكشف خدعتك هذه 180 00:10:31,437 --> 00:10:34,399 علي الذهاب .لكن أشكرك على معاودة الاتصال بي 181 00:10:35,024 --> 00:10:36,567 من كان المتصل؟ 182 00:10:38,194 --> 00:10:39,695 لم تتصلي بالعائلة، صحيح؟ 183 00:10:39,779 --> 00:10:42,740 أشعر بتحسن الآن .لا أريد إقلاقهم 184 00:10:42,824 --> 00:10:47,870 كلا، كانت الصيدلية .فقد نسوا إيصال إحدى أدويتك 185 00:10:47,954 --> 00:10:49,622 .فلنُعدك للسرير الآن 186 00:10:49,705 --> 00:10:51,916 ".(فندق (إمباير" 187 00:10:59,715 --> 00:11:02,009 "خذ هذه لوكيلة "هامفري .العنوان ذاته 188 00:11:02,093 --> 00:11:03,928 احترس أيها الفتى الوحيد 189 00:11:04,011 --> 00:11:09,308 يبدو أن أحدهم يجد راحة .باردة بانتقام ساخن أحمر 190 00:11:09,392 --> 00:11:11,185 "(دانيل هامفري)" 191 00:11:22,988 --> 00:11:26,366 أريد سيارة أجرة .لنقلي لمحطة القطار 192 00:11:26,450 --> 00:11:28,911 .شكراً - .سأعود حالاً - 193 00:11:30,788 --> 00:11:32,247 أكل شيء بخير؟ 194 00:11:32,331 --> 00:11:35,167 "أنا قلقة، تعاني الآنسة "سيسي .من صعوبة في التنفس 195 00:11:35,250 --> 00:11:37,544 .أعتقد أن علينا نقلها للمستشفى 196 00:11:37,628 --> 00:11:38,962 .حسناً 197 00:11:41,840 --> 00:11:46,470 سنضطر إذن لمعارضة رغبتها .وإخبار بقية العائلة 198 00:11:46,553 --> 00:11:49,973 أعرف أنها ستغضب .لكنه العمل الصائب 199 00:11:50,057 --> 00:11:51,475 .يجب أن يكونوا بجوارها 200 00:11:51,558 --> 00:11:54,686 سأقوم بترتيبات سفرها .بينما تتصلين بأمك وعمتك 201 00:11:54,770 --> 00:11:56,814 أتعلمين، أعتقد أن من الأفضل لو تتصلي أنت بهم 202 00:11:56,897 --> 00:12:00,150 فأنا لا أميز المصطلحات الطبية .من بعضها 203 00:12:00,943 --> 00:12:02,194 .حسناً 204 00:12:11,787 --> 00:12:14,039 ماذا تفعل هنا الآن؟ - .لم أستطع الانتظار - 205 00:12:14,498 --> 00:12:17,459 حسناً، ستضطر لذلك "أنا على وشك قراءة عرض "دان 206 00:12:17,543 --> 00:12:19,169 .كي نرسله لمحرره 207 00:12:19,253 --> 00:12:20,587 عليك إرساله الآن 208 00:12:21,213 --> 00:12:26,385 لأن ما أخطط له .سيستغرق فترة الظهيرة كلها 209 00:12:26,885 --> 00:12:29,513 .لا تسير الأمور بهذه الطريقة 210 00:12:29,596 --> 00:12:32,641 .هذا "دان"، الجميع سيحب كتابه 211 00:12:35,686 --> 00:12:39,398 قرأت مسودة سابقاً .وكانت في أبهى حلة 212 00:12:39,481 --> 00:12:44,862 أنا واثق أن كل ما فعله .هو تغيير بعض التعليقات هنا وهناك 213 00:12:47,322 --> 00:12:49,116 ...ينبغي أن - .نوصد الباب - 214 00:12:49,700 --> 00:12:51,243 .سبق وفعلت ذلك 215 00:12:54,371 --> 00:12:57,291 ضعي مكالماتي على خط الانتظار "وحولي ساعي عرض "دان 216 00:12:57,374 --> 00:12:58,792 ."إلى "جوناثان كارب 217 00:13:03,630 --> 00:13:05,924 إذن، كل هؤلاء الأشخاص هنا من أجل تمثيل شخصيات كتابي؟ 218 00:13:06,008 --> 00:13:10,178 أجل، وقع شجار في الواقع "حول من سيقوم بتأدية دور "كلير 219 00:13:10,262 --> 00:13:11,597 .وأنا فزت 220 00:13:12,014 --> 00:13:13,724 .عرفت أي الأدوات أحضر 221 00:13:13,807 --> 00:13:15,142 ."هذا هو المخرج "كونر 222 00:13:15,225 --> 00:13:17,185 ،"مرحباً يا "دان .يسعدني حضورك التدريبات 223 00:13:17,269 --> 00:13:18,562 أيمكنني فعل شيء؟ 224 00:13:18,645 --> 00:13:20,439 تمتع بروح رياضية فحسب .واستعد ليتم السخرية منك 225 00:13:20,522 --> 00:13:22,900 تعرضت للسخرية طوال حياتي .لذا، أعتقد أن بوسعي تحمل ذلك 226 00:13:22,983 --> 00:13:24,234 .عظيم 227 00:13:24,318 --> 00:13:27,946 إذن، سنبدأ بحفلة الظهور الاجتماعي ومشهد تلف الثوب، صحيح؟ 228 00:13:28,030 --> 00:13:29,573 .أجل، سنبدأ بذلك 229 00:13:31,366 --> 00:13:32,826 هل حدث ذلك حقاً؟ - .كلا، ليس فعلاً - 230 00:13:32,910 --> 00:13:36,455 لكن "تشارلي" سرقت فستان المناسبات .الاجتماعية لـ"سيرينا" ذات مرة 231 00:13:36,538 --> 00:13:38,457 أنت مقرب من "تشارلي" إذن؟ 232 00:13:38,540 --> 00:13:41,585 نوعاً ما، كانت تجمعنا علاقة .تبادلنا القبل نوعاً ما 233 00:13:41,668 --> 00:13:43,754 .إنه أمر غريب كوني أقول ذلك 234 00:13:43,837 --> 00:13:46,423 .رباه، "تشارلي" تتنقل بالعلاقات 235 00:13:46,924 --> 00:13:48,258 .أجل 236 00:13:49,968 --> 00:13:51,929 .سأجيب على هذه المكالمة 237 00:13:53,138 --> 00:13:54,890 نايت"، ما الأخبار؟" 238 00:13:54,973 --> 00:13:57,809 أنت أخبريني ألم تفرغ بطارية هاتفك؟ 239 00:13:57,893 --> 00:13:59,144 .لقد شحنته 240 00:13:59,227 --> 00:14:01,772 "إن أردت رقم "تشارلي .فكان بوسعك طلبه مني ببساطة 241 00:14:01,855 --> 00:14:04,316 حسناً؟ أنت تستغلينني لتصلي إليها، لماذا؟ 242 00:14:04,399 --> 00:14:06,360 ...علي العودة للتدريبات الآن، لكن 243 00:14:07,319 --> 00:14:09,696 ربما إن جئت إلى هنا لتناول الطعام معي 244 00:14:09,780 --> 00:14:12,366 بفترة الفراغ قبل وقت العرض .فيمكننا التحدث بالأمر حينها 245 00:14:12,449 --> 00:14:14,326 .حسناً، أراك حينها 246 00:14:15,077 --> 00:14:18,622 هي باجتماع مغلق؟ .حسناً أخبري "أليساندرا" باتصالي 247 00:14:18,705 --> 00:14:20,040 .شكراً لك 248 00:14:20,666 --> 00:14:23,251 .هامفري"، ها أنت ذي" 249 00:14:24,044 --> 00:14:25,921 ماذا تفعل هنا؟ - ما الذي تفعلينه أنت هنا؟ - 250 00:14:26,004 --> 00:14:28,632 ،حسناً "رأيتك على خريطة "فتاة النميمة 251 00:14:28,715 --> 00:14:32,177 وارتأيت أن آتي .وأعطيك هذه الاسطوانات 252 00:14:32,260 --> 00:14:34,721 بحثت عني بخريطة "فتاة النميمة"؟ ماذا هناك يا "بلير"؟ 253 00:14:34,805 --> 00:14:40,394 ماذا؟ لا شيء، ألا يمكن لصديقة ...أن تمر على صديق آخر لفعل 254 00:14:40,936 --> 00:14:42,771 أي كان ما نفعله هنا؟ 255 00:14:43,730 --> 00:14:45,983 أنت لا تفعلين شيئاً هنا .بل ستعودين للمنزل 256 00:14:46,066 --> 00:14:47,651 وأنا منشغل "وبعدما حدث في حفلة "نايت 257 00:14:47,734 --> 00:14:49,569 فأعتقد أن تواجدنا سوية .هو أمر كارثي 258 00:14:49,653 --> 00:14:51,279 ."لا تكن سخيفاً يا "هامفري 259 00:14:52,698 --> 00:14:55,325 يمكننا تخطي ذلك وأن نكون صديقين 260 00:14:55,409 --> 00:14:56,660 .كما في الماضي 261 00:14:56,743 --> 00:14:58,787 بل في الواقع دعنا نلتقط صورة لصداقتنا 262 00:14:58,870 --> 00:15:01,164 .لنتذكر هذه اللحظة للأبد 263 00:15:02,457 --> 00:15:04,126 أنت يا من ترتدين ربطة الشعر القبيحة 264 00:15:04,209 --> 00:15:06,086 .تعالي والتقطي صورة لنا 265 00:15:09,464 --> 00:15:10,841 .ابتسم 266 00:15:13,969 --> 00:15:17,055 "يجب أن ترى "سيرينا .المتعة الكبيرة التي نحظى بها الآن 267 00:15:17,139 --> 00:15:20,308 أتعلمين، تذكرني ربطة الشعر "تلك بـ"هيلاري كلينتون 268 00:15:20,392 --> 00:15:21,435 .ذكريات سيئة 269 00:15:21,518 --> 00:15:23,311 أجل، ما كنت لأرتديها بإرادتي 270 00:15:23,395 --> 00:15:25,647 أنا أرتديها فقط ."لأني ألعب دور "كلير 271 00:15:26,898 --> 00:15:30,027 هامفري"، أهؤلاء الأشخاص" المثيرون للشفقة يؤدون أدوارنا حقاً؟ 272 00:15:30,110 --> 00:15:32,529 يبدون وكأنهم يعملون .بمتجر للبضائع المستعملة 273 00:15:33,655 --> 00:15:37,617 لطف منك أن تمري هنا لاحتساء الشاي .بطريق عودتك من منتجع اليوغا 274 00:15:37,701 --> 00:15:39,369 لا أعرف كيف استطعت الصمت كل تلك المدة 275 00:15:39,453 --> 00:15:41,371 أعتقد أني كنت سأنفجر .على الأرجح 276 00:15:41,455 --> 00:15:44,291 إنه صعب قليلاً .لكنه يمنحك حساً بالسلام 277 00:15:44,374 --> 00:15:48,003 بالأخص لأني أشتاق .لـ"تشارلي" كثيراً 278 00:15:48,086 --> 00:15:50,714 .ونحن أيضاً - هل استمتعت بوقتها وهي هنا؟ - 279 00:15:51,256 --> 00:15:53,967 سمعت أن "نايت" أقام .حفلة رائعة بمناسبة عيد الحب 280 00:15:54,051 --> 00:15:55,886 .كانت مذهلة للبعض 281 00:15:55,969 --> 00:15:58,305 ."هناك خلافات بين "سيرينا" و"بلير 282 00:15:58,388 --> 00:15:59,723 .أنا آسفة 283 00:16:00,515 --> 00:16:02,267 هل بدت "تشارلي" بخير؟ 284 00:16:02,351 --> 00:16:04,644 "ذكرت أن "نايت .ربما يواعد إحداهن 285 00:16:04,728 --> 00:16:06,813 أجل، أعتقد أنها فتاة "اسمها "لولا 286 00:16:06,897 --> 00:16:09,816 لكني لا أعرف إن كانت .علاقتهما ستنجح 287 00:16:11,985 --> 00:16:13,403 ."بلير" مع "دان" 288 00:16:13,487 --> 00:16:14,613 .آسفة يا عزيزتي 289 00:16:14,696 --> 00:16:17,115 كلا، صدقي أو لا .إنه شيء جيد 290 00:16:17,199 --> 00:16:19,076 ماذا؟ أنهما سوية؟ 291 00:16:19,159 --> 00:16:21,161 .أجل، أعرف، الأمر يبدو جنونياً 292 00:16:21,244 --> 00:16:23,372 .إنها طريقتها في الاعتذار 293 00:16:23,455 --> 00:16:26,833 وإن كانت مستعدة لرمي ما حدث بينهما وراء ظهرها 294 00:16:26,917 --> 00:16:28,543 فلا أعرف، ربما يجدر .بي فعل المثل أيضاً 295 00:16:28,627 --> 00:16:31,088 أتعلمين، سأذهب إلى هناك .وأتحدث إليها 296 00:16:31,671 --> 00:16:33,006 .استمتعا بوقتكما 297 00:16:35,801 --> 00:16:37,928 أعرف أنك لم تأتِ لاحتساء الشاي فحسب 298 00:16:38,011 --> 00:16:39,346 فماذا هنالك؟ 299 00:16:41,431 --> 00:16:43,308 .أنقذك الجرس 300 00:16:43,392 --> 00:16:44,726 ألو؟ 301 00:16:47,479 --> 00:16:48,814 .إنها هنا 302 00:17:02,828 --> 00:17:05,747 عزيزتي؟ 303 00:17:05,831 --> 00:17:07,416 .تعالي أرجوك 304 00:17:12,212 --> 00:17:14,089 .رافقيني إلى المستشفى 305 00:17:14,172 --> 00:17:15,757 .سأقابلك هناك 306 00:17:15,841 --> 00:17:18,593 .كلا، أرجوك، ابقي معي 307 00:17:18,969 --> 00:17:21,304 أنت الوحيدة التي أشعر .معها بالأمان 308 00:17:22,597 --> 00:17:24,224 ،لن أتركك 309 00:17:25,183 --> 00:17:26,518 .أعدك 310 00:17:29,521 --> 00:17:31,648 .سيلاقينا د."غلاسمان" في المستشفى 311 00:17:32,649 --> 00:17:34,734 أسيأتي د."غلاسمان" إلى هنا؟ 312 00:17:34,818 --> 00:17:37,487 كلا يا عزيزتي، ثمة مروحية "بانتظارنا بمطار "إيست هامبتون 313 00:17:37,571 --> 00:17:39,072 .لتقلنا للمدينة 314 00:17:39,156 --> 00:17:41,950 ستصل بقية العائلة للمستشفى .في غضون ساعة 315 00:17:46,079 --> 00:17:49,749 كلير" دكتاتورية" .وأنت تسكن في حي بسيط 316 00:17:49,833 --> 00:17:53,253 بالنسبة لها، "بروكلين" مجرد مكان يمر به سائق سيارتها الليموزين 317 00:17:53,336 --> 00:17:54,921 .في طريقها للمطار 318 00:17:55,505 --> 00:17:56,715 لم تهتم برأيها؟ 319 00:17:56,798 --> 00:17:58,175 .لست مضطرة للبقاء حقاً 320 00:17:58,258 --> 00:18:02,053 هراء، نحن صديقان .والأصدقاء يدعمون بعضهم البعض 321 00:18:02,137 --> 00:18:04,347 الأصدقاء لا يخشون التواجد مع بعضهم البعض 322 00:18:04,431 --> 00:18:07,058 .أو الشعور بالانزعاج معاً 323 00:18:07,142 --> 00:18:08,560 أتريد أن أمسك بيدك للدعم؟ 324 00:18:08,643 --> 00:18:09,769 !كلا 325 00:18:09,853 --> 00:18:11,855 حسناً جميعاً .خذوا 5 دقائق استراحة 326 00:18:15,442 --> 00:18:18,069 أتحتاجين إلي الآن؟ .أرجوك احتاجي لي الآن 327 00:18:18,153 --> 00:18:21,615 أجل، إذن في المشهد "عندما قبلت "كلير" "ديلان 328 00:18:21,698 --> 00:18:25,118 أكانت قبلة ملتهبة أم أنها مجرد قبلة لطيفة؟ 329 00:18:25,202 --> 00:18:27,037 ."أنا سأجيب عن ذلك، "هامفري 330 00:18:27,120 --> 00:18:30,624 أولاً، لو أنك أديت واجبك جيداً لعرفت الإجابة 331 00:18:30,707 --> 00:18:32,542 .حتى "فتاة النميمة" تعرف الإجابة 332 00:18:32,626 --> 00:18:34,044 من هي "فتاة النميمة"؟ 333 00:18:34,127 --> 00:18:36,713 ظننت أن مجموعة المسرح هذه .محترفة بعملها 334 00:18:36,796 --> 00:18:37,923 ألم تسمعي قط بكلمة "بحث"؟ 335 00:18:38,006 --> 00:18:40,717 تصفحي الانترنت .وتعلمي كل ما يلزمك عني حالاً 336 00:18:40,800 --> 00:18:43,553 لكن يمكنك تخطي أول .سنة جامعية لي بأكملها 337 00:18:43,637 --> 00:18:47,974 "ثانياً، ما كانت "كلير .لتقبل "ديلان" قبلة ملتهبة أبداً 338 00:18:48,058 --> 00:18:50,936 إن اضطرت لتقبيله .فسيكون ذلك بدون مشاعر 339 00:18:51,019 --> 00:18:53,605 كمصافحة يد أحدهم .أو الربت على كلب 340 00:18:53,688 --> 00:18:55,440 .لا أفهم 341 00:18:55,524 --> 00:18:57,651 هذا لأنك تنصتين لتخريفات .شخص مضطرب 342 00:18:57,734 --> 00:18:59,736 .بلير"، عودي للمنزل" 343 00:18:59,819 --> 00:19:01,696 أتتعمدين التصرف كالبلهاء؟ 344 00:19:01,780 --> 00:19:04,741 "أعني، القبلة بين "كلير .و"ديلان" لا تعني شيئاً 345 00:19:04,824 --> 00:19:07,202 أتمانع لو أريتها؟ - .في الواقع، أجل - 346 00:19:07,285 --> 00:19:08,703 .ستكون هكذا 347 00:19:22,050 --> 00:19:23,677 أكل شيء بخير؟ 348 00:19:27,013 --> 00:19:29,849 هامفري"، لم يكن يفترض بك" .تقبيلي، لقد أفسدت القبلة 349 00:19:29,933 --> 00:19:31,434 .أجل، أنت محقة، هذه غلطتي 350 00:19:32,227 --> 00:19:35,939 مرحباً، أتعرفان ما خطب "سيرينا"؟ .لقد خرجت من هنا وهي مستاءة 351 00:19:36,022 --> 00:19:39,234 .رباه، رأتنا نتبادل القبل مجدداً 352 00:19:42,821 --> 00:19:46,241 "مهلاً يا "سيرينا .الأمر ليس كما يبدو 353 00:19:46,324 --> 00:19:47,784 .أرجوك، توقفي فحسب 354 00:19:47,867 --> 00:19:50,912 حتى لو كان الأمر سيجرحني كوني صادقة معي للحظة 355 00:19:50,996 --> 00:19:53,373 وأخبريني بالحقيقة .بأن "دان" يروق لك 356 00:19:54,374 --> 00:19:58,920 إنه لا يروقني ...أنا متزوجة و 357 00:19:59,671 --> 00:20:01,423 .وعدت "تشاك" بأن أنتظره 358 00:20:01,840 --> 00:20:04,217 وهناك أيضاً بند .اتفاق ما قبل الزواج 359 00:20:04,301 --> 00:20:06,553 بحقك، كلتانا نعلم أنك إن كنت تكنين المشاعر لأحد 360 00:20:06,636 --> 00:20:08,054 .فلا شيء في العالم يهمك 361 00:20:08,138 --> 00:20:09,764 .ذلك ليس صحيحاً 362 00:20:09,848 --> 00:20:13,310 لسنا عبيداً لمشاعرنا بل يمكننا التحكم بها وكبتها 363 00:20:13,393 --> 00:20:14,436 .وسحقها كالحشرات 364 00:20:14,519 --> 00:20:17,147 لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا 365 00:20:17,230 --> 00:20:20,400 لا يمكنني الوقوف هنا والإصغاء لك وأنت تكذبين علي وعلى نفسك 366 00:20:20,483 --> 00:20:22,027 .لقد سئمت 367 00:20:22,110 --> 00:20:24,738 "يبدو أن "إس" و"بي لا يمكنهما إيجاد ملاذ 368 00:20:24,821 --> 00:20:26,698 .من البرد القارس 369 00:20:27,699 --> 00:20:30,452 أمي، أيمكنني معاودة الاتصال بك رجاءً؟ 370 00:20:35,540 --> 00:20:36,875 !رباه 371 00:20:52,279 --> 00:20:54,239 .أنت كارثة 372 00:20:54,323 --> 00:20:55,908 .سأعتبر هذا مديحاً 373 00:20:57,076 --> 00:20:58,410 هلا سمحت لي؟ 374 00:21:00,829 --> 00:21:02,164 !رباه 375 00:21:03,040 --> 00:21:05,751 جعلتني أفوت أربعة مكالمات ."من "جوناثان كارب 376 00:21:05,834 --> 00:21:07,336 .أتساءل ما الخطب 377 00:21:07,419 --> 00:21:09,546 "أجل، أنا "أليساندرا ."أريد "جوناثان 378 00:21:11,590 --> 00:21:14,718 "لا بد أنهم أحبوا عرض "دان .ليتصلوا بهذه السرعة 379 00:21:16,595 --> 00:21:18,222 ."مرحباً يا "جوناثان 380 00:21:18,305 --> 00:21:19,890 .أجل 381 00:21:19,973 --> 00:21:21,350 هل قرأته؟ 382 00:21:21,433 --> 00:21:24,019 ألم يعجبك؟ هذا غير متوقع ...لكن 383 00:21:28,273 --> 00:21:29,608 سرقة أدبية؟ 384 00:21:30,692 --> 00:21:32,194 !ذلك محال 385 00:21:33,237 --> 00:21:36,406 يبدو أنك منشغلة .لذا، سأدعك تقومين بعملك 386 00:21:36,490 --> 00:21:39,201 .أنا واثقة أن هناك تفسير ما 387 00:21:43,914 --> 00:21:45,249 "هامفري" 388 00:21:46,875 --> 00:21:48,544 هلا تركتنا بمفردنا؟ - كلا - 389 00:21:48,627 --> 00:21:50,379 لا تذهب رجاءً .أنا منشغل هنا 390 00:21:50,462 --> 00:21:52,005 لكن "سيرينا" غاضبة مني بسبب القبلة 391 00:21:52,089 --> 00:21:53,841 وأظل أقول لها ...إنها لا تعني شيئاً، لكن 392 00:21:53,924 --> 00:21:56,260 .هذا يكفي يا "بلير"، حقاً 393 00:21:56,760 --> 00:21:58,595 .يمكنك الذهاب إن شئت 394 00:21:58,679 --> 00:22:00,806 كلا، لا بأس يمكنني الاستفادة من الحوار 395 00:22:03,600 --> 00:22:05,018 .أو يمكنني الذهاب 396 00:22:08,147 --> 00:22:10,107 .أنا بحاجة ماسة لصديق الآن 397 00:22:10,732 --> 00:22:12,776 "لا أريد أن أكون صديقك، "بلير 398 00:22:12,860 --> 00:22:15,863 ،أريد أن أكون أكثر من ذلك أنا أريدك وإن لم تبادليني الشعور ذاته 399 00:22:15,946 --> 00:22:18,240 فلا أعتقد أن علينا رؤية .بعضنا البعض بعد الآن 400 00:22:23,579 --> 00:22:26,832 لا أصدق كمية التفاصيل .التي تعرفها "فتاة النميمة" عن حياتكم 401 00:22:26,915 --> 00:22:28,667 أعرف، هذا مخيف، صحيح؟ 402 00:22:28,750 --> 00:22:30,669 "إذن، هل تبحثين عن "بلير من أجل دورك 403 00:22:30,752 --> 00:22:33,046 أم عن "تشارلي" من أجل جدول أعمالك السري؟ 404 00:22:34,131 --> 00:22:36,133 أنا آسفة لأني كنت غامضة جداً 405 00:22:36,216 --> 00:22:38,594 لكني بموقف غريب جداً 406 00:22:38,677 --> 00:22:41,346 .ولا أريد إقحامك فيه 407 00:22:43,473 --> 00:22:46,852 "شوهدت "تشارلي رودز .تدخل المستشفى 408 00:22:46,935 --> 00:22:51,690 فلنأمل أنها جاءت لإجراء فحص .وليس من أجل العلاج 409 00:22:52,608 --> 00:22:54,443 !رباه 410 00:22:54,526 --> 00:22:56,528 حسناً، أعتقد أني أعرف .أين سنذهب 411 00:22:57,779 --> 00:23:00,741 "هلا تخبر "كونر بأني اضطررت للمغادرة؟ 412 00:23:01,491 --> 00:23:03,452 ."تغادرين؟ أنت تلعبين دور "كلير 413 00:23:04,328 --> 00:23:05,662 !أنت 414 00:23:07,581 --> 00:23:08,916 .ستكونين ممتازة للدور 415 00:23:11,168 --> 00:23:12,753 .يجب أن تكون أمي قد وصلت 416 00:23:12,836 --> 00:23:14,504 .سأرى إن كانت هناك مستجدات 417 00:23:14,588 --> 00:23:16,423 .حسناً، سأنتظر هنا إذن 418 00:23:16,506 --> 00:23:19,718 مهلاً! أمي، هل جدتي بخير؟ 419 00:23:19,801 --> 00:23:21,428 .أجل، سأتأكد الآن 420 00:23:26,016 --> 00:23:28,268 أمي؟ - رباه، أهي فاقدة الوعي؟ - 421 00:23:28,352 --> 00:23:30,562 .كلا، قاموا بتخديرها فحسب 422 00:23:30,646 --> 00:23:33,273 أجل، نعتقد أن لديها .خثرة دموية على رئتها 423 00:23:33,357 --> 00:23:35,609 فهذا شائع الحدوث .مع السرطان والعلاج الكيماوي 424 00:23:35,692 --> 00:23:37,694 العلاج الكيماوي؟ .لم تذكر ذلك قط 425 00:23:37,778 --> 00:23:41,073 ،علينا إجراء تصوير لها حالاً .طبيبها ينتظرها في الداخل 426 00:23:41,657 --> 00:23:42,991 تشارلي"، ماذا تفعلين هنا؟" 427 00:23:43,075 --> 00:23:46,286 ...ذهبت لزيارة جدتي فحسب و 428 00:23:46,370 --> 00:23:48,080 ."لا تكوني متواضعة يا "تشارلي 429 00:23:48,163 --> 00:23:50,290 .مكثت مع السيدة "رودز" لأشهر عدة 430 00:23:50,374 --> 00:23:52,125 .كانت كسلوان لها 431 00:23:52,668 --> 00:23:54,378 أكنت تعتنين بها؟ 432 00:23:54,920 --> 00:23:57,047 د."غلاسمان"، ماذا يحدث؟ 433 00:23:57,547 --> 00:23:58,924 حسناً، إن كانت خثرة دموية 434 00:23:59,007 --> 00:24:01,343 فستحتاج "سيسي" لعملية .طارئة لإزالتها 435 00:24:01,426 --> 00:24:03,971 لذا، أريدك أن توقعي بعض الأوراق .حالاً، لتتم الموافقة على العملية 436 00:24:04,054 --> 00:24:06,223 .حسناً، سأتولى الأمر - .سآتي معك - 437 00:24:06,848 --> 00:24:08,183 ماذا تظنين أنك فاعلة؟ 438 00:24:08,266 --> 00:24:11,520 اسمعي، ظننت أننا سنأخذها ."لمستشفى في "هامبتونز 439 00:24:11,603 --> 00:24:15,440 تشارلي"، يريد الطبيب التحدث إليك" .لأنك قضيت الأيام الماضية معها 440 00:24:16,525 --> 00:24:17,901 .لم ينتهِ حديثنا 441 00:24:17,985 --> 00:24:23,240 يبدو أن الحرارة ارتفعت على محتالتنا ."المفضلة في "أبر إيست سايد 442 00:24:36,784 --> 00:24:39,578 ها أنت ذي .اتصلت بك مراراً وتكراراً 443 00:24:39,662 --> 00:24:40,788 .آسف، كان هاتفي مغلقاً 444 00:24:40,871 --> 00:24:42,748 لكني مسرور لأن بريدي الإلكتروني .وصلك كي تحضري الليلة 445 00:24:42,832 --> 00:24:45,418 طلبت إرسال مجموعة كتب ،لتُباع بصالة العرض هنا 446 00:24:45,501 --> 00:24:47,169 ،أعرف مصطلحات المسرح لكن كل العائدات 447 00:24:47,253 --> 00:24:48,838 ."ستذهب لجامعة "كاليفورنيا 448 00:24:48,921 --> 00:24:51,841 ما رأيك بعرضي؟ - أتعني ذاك الذي سرقته؟ - 449 00:24:51,924 --> 00:24:53,134 عم تتحدثين؟ 450 00:24:53,217 --> 00:24:57,221 العرض الذي أرسلته كان نسخة موجزة عن كتاب تم نشره سلفاً 451 00:24:57,304 --> 00:24:58,931 ."بواسطة "جوناثان كارب 452 00:24:59,014 --> 00:25:00,808 "كان "بلاست أوف .هو أول كتاب قام بتحريره 453 00:25:00,891 --> 00:25:02,768 أجل، أعرف ذلك الكتاب كان يدور حول أول طاقم 454 00:25:02,852 --> 00:25:04,979 .يذهب ببرنامج مكوك فضائي 455 00:25:05,062 --> 00:25:06,188 لكنك تعرفين فحوى كتابي 456 00:25:06,272 --> 00:25:09,442 "إنه تاريخ بديل لـ"مانهاتن .وهي خاضعة لحكومة ملكية 457 00:25:09,525 --> 00:25:10,693 .ليس ذلك الذي أرسلته 458 00:25:10,776 --> 00:25:12,737 .ربما قرأت عرض شخص آخر 459 00:25:13,529 --> 00:25:15,406 .أجل، ربما لم أقرأه حقاً 460 00:25:16,115 --> 00:25:17,992 كانت مسودتك الأولى ممتازة ...لذا 461 00:25:18,659 --> 00:25:21,746 حسناً، لكني تحققت مع الشركة .المرسلة ثلاث مرات لقد وصلهم منك 462 00:25:21,829 --> 00:25:24,498 وإن لم نرهم أن هذه غلطة فظيعة 463 00:25:25,291 --> 00:25:26,459 .فهم يفكرون بصرف النظر عنك 464 00:25:26,542 --> 00:25:28,043 ماذا؟ لماذا؟ 465 00:25:28,127 --> 00:25:30,546 دان"، السرقة الأدبية" .هي جناية خطيرة 466 00:25:31,380 --> 00:25:33,924 حسناً، دعيني أتحقق من حاسوبي وأتأكد أن الملف الصحيح قد وصلك 467 00:25:34,008 --> 00:25:36,761 .وسنحل هذه المشكلة - .سنبدأ بعد 5 دقائق - 468 00:25:43,851 --> 00:25:46,312 .بحثت عنك بكل مكان 469 00:25:46,937 --> 00:25:50,524 كنت أحاول الابتعاد لأمنحك .وعائلتك بعض المساحة الشخصية 470 00:25:50,608 --> 00:25:53,903 وهذا أمر منطقي .بما أنك لست من العائلة 471 00:25:53,986 --> 00:25:56,947 كان يفترض بك الاختفاء .قبل أشهر مضت 472 00:25:57,031 --> 00:25:58,365 .وكنت أنوي ذلك 473 00:25:58,449 --> 00:26:00,993 لكنك أدركت أن أمي هدف سهل؟ 474 00:26:01,076 --> 00:26:02,328 .كلا 475 00:26:02,828 --> 00:26:06,165 كانت "سيسي" طيبة جداً معي أردت فقط شكرها 476 00:26:06,248 --> 00:26:08,000 .وعندما رأيتها أدركت أنها مريضة 477 00:26:08,083 --> 00:26:09,418 توفيت جدتي من السرطان 478 00:26:09,502 --> 00:26:12,546 .وقد رأيت أعراض المرض - .لا أريد سماع قصتك الحزينة - 479 00:26:13,631 --> 00:26:17,343 حسناً، لا يمكنني المغادرة الآن .فقدت وعدت "سيسي" بأن أبقى 480 00:26:17,885 --> 00:26:19,637 وماذا سيظن الجميع؟ 481 00:26:19,720 --> 00:26:22,306 .حسناً، من الأفضل لك ألا يفكروا 482 00:26:30,231 --> 00:26:31,565 ".لم يتم العثور على ملف" 483 00:26:31,649 --> 00:26:33,567 .لا أفهم، لقد اختفى 484 00:26:33,901 --> 00:26:35,444 لكنك قمت بعمل نسخة احتياطية، صحيح؟ 485 00:26:35,528 --> 00:26:36,654 .كلا 486 00:26:36,737 --> 00:26:38,489 دان"، أهذا نداء استغاثة" من نوع ما؟ 487 00:26:38,572 --> 00:26:40,157 .يمكنك إخباري - كلا، أقسم لك - 488 00:26:40,241 --> 00:26:41,700 .لا أعرف ماذا يحدث 489 00:26:42,451 --> 00:26:44,703 ربما أخطأ الساعي بالعنوان .أو ربما هناك من يعبث معي 490 00:26:44,787 --> 00:26:47,289 من قد يخاطر هكذا ويفعل هذا بك؟ 491 00:26:49,834 --> 00:26:51,126 .إنه وشاح جميل 492 00:26:51,210 --> 00:26:54,964 .شكراً، هذا "شاتوش"، إنه هدية 493 00:26:56,715 --> 00:26:58,259 سأعود للمكتب 494 00:26:58,342 --> 00:27:01,762 "وأحاول إقناع "كارب .بأن هذه غلطة أو مقلب 495 00:27:02,513 --> 00:27:05,140 عد للمنزل وأعد كتابة .عرضك بأسرع وقت 496 00:27:18,779 --> 00:27:20,364 متى نسيت حقيقتك؟ 497 00:27:20,781 --> 00:27:23,492 أردت أن تكوني أقوى امرأة "في "أمريكا 498 00:27:23,576 --> 00:27:26,579 ليس "أمريكا" فحسب، حقاً؟ 499 00:27:26,662 --> 00:27:29,290 لكن لم يعد لديك أية قوة الآن 500 00:27:29,373 --> 00:27:32,209 لطالما تصرفت هكذا "وأنت بجوار "تشارلي تراوت 501 00:27:32,293 --> 00:27:35,212 ."لا أعرف من أكون بدونه، "سابرينا 502 00:27:35,880 --> 00:27:39,091 أنتم تقومون بعمل جيد .بالسخرية من هذا 503 00:27:40,092 --> 00:27:41,594 .عمل جيد 504 00:27:42,011 --> 00:27:44,471 .اسمعي، أنا أتفهمك حقاً 505 00:27:44,555 --> 00:27:46,849 أنت تخشين مما قد يظنه الناس بك إن غيرت رأيك 506 00:27:46,932 --> 00:27:48,726 .لكن لا يمكنك الاهتمام لأمرهم 507 00:27:48,809 --> 00:27:50,311 .لم تكوني هكذا 508 00:27:50,644 --> 00:27:52,730 "أنت "كلير كارلايل 509 00:27:52,813 --> 00:27:54,982 أنت المتحكمة بقدرك 510 00:27:55,441 --> 00:27:57,109 ."وبمعظم سكان "مانهاتن 511 00:27:57,192 --> 00:27:59,320 كيف غدوت ذكية هكذا؟ 512 00:28:00,404 --> 00:28:02,114 .لا يمكنني عزو الفضل لنفسي 513 00:28:02,197 --> 00:28:04,366 ."إنه "ديلان - ديلان"؟" - 514 00:28:05,367 --> 00:28:06,744 قد نكون صديقتان مقربتان 515 00:28:06,827 --> 00:28:10,915 "لكن هناك شيء بينك و"ديلان .حتى أنا وأنت لا نملكه 516 00:28:11,415 --> 00:28:13,208 أتذكرين عندما فزت بأفضل مقالة 517 00:28:13,292 --> 00:28:17,421 وكانت أمك منشغلة جداً حتى عن الحضور لمشاهدتك تستلمين الجائزة؟ 518 00:28:17,504 --> 00:28:22,301 من جاء؟ مع أنك عاملته بطريقة سيئة؟ 519 00:28:22,384 --> 00:28:23,969 أحضر "دان" المنافسة؟ 520 00:28:26,430 --> 00:28:28,974 أرأيت؟ "ديلان" موجود لدعمك دوماً 521 00:28:29,058 --> 00:28:31,226 .حتى عندما لا تعرفين ذلك 522 00:28:31,810 --> 00:28:35,230 بغض النظر عن معاملتك له ،فهو يهتم لأمرك 523 00:28:35,314 --> 00:28:39,568 ليس على الرغم من شخصيتك .بل من أجلها 524 00:28:40,361 --> 00:28:42,071 .دان" يحبني لشخصي" 525 00:28:45,866 --> 00:28:49,203 .أجل، "ديلان" يحبك 526 00:28:50,245 --> 00:28:51,580 !رباه 527 00:28:52,748 --> 00:28:54,416 .علي الذهاب الآن 528 00:28:54,500 --> 00:28:56,418 .أتعلمين، هذه ليست جملتك 529 00:28:58,003 --> 00:29:00,798 "كلا، أعني أنا "بلير .علي الذهاب 530 00:29:12,434 --> 00:29:13,769 هل من جديد؟ 531 00:29:14,603 --> 00:29:17,231 رباه، إنهم يحضرونها للعملية 532 00:29:17,314 --> 00:29:19,942 يبدو أن السرطان الذي لم نعلم أنه عاودها 533 00:29:20,025 --> 00:29:21,610 كان يستجيب جيداً للعلاج الكيميائي 534 00:29:21,694 --> 00:29:24,822 .لكن بعدها...هذا كابوس 535 00:29:26,031 --> 00:29:27,366 أمي؟ 536 00:29:30,619 --> 00:29:33,789 ماذا تفعلين هنا؟ - معذرة، عمن تبحثين؟ - 537 00:29:34,540 --> 00:29:36,166 مهلاً، "لولا"؟ - أتعرفينها؟ - 538 00:29:36,250 --> 00:29:37,292 ماذا يحدث يا أمي؟ 539 00:29:37,376 --> 00:29:39,753 كارول"، عم تتحدث هذه الفتاة؟" أتعرفينها؟ 540 00:29:39,837 --> 00:29:41,588 .أجل 541 00:29:42,840 --> 00:29:46,301 .إنها...ابنتي 542 00:29:46,385 --> 00:29:47,720 ماذا؟ 543 00:29:48,595 --> 00:29:50,014 من أنت إذن؟ 544 00:29:50,097 --> 00:29:54,268 آيفي"، هل تشعرين بالبرد يتخلل الجو؟" 545 00:29:54,351 --> 00:29:56,937 هذا "أبر إيست سايد" يتخلى عنك 546 00:29:57,021 --> 00:29:59,815 .ويقذفك في البرد 547 00:30:04,671 --> 00:30:05,755 كارول"، أنا لا أفهم" 548 00:30:05,839 --> 00:30:08,633 لم قدمت هذه الفتاة لنا على أنها ابنتك؟ 549 00:30:08,716 --> 00:30:10,885 من تكون؟ - ."آيفي ديكينز" - 550 00:30:10,969 --> 00:30:12,428 .أجل، نعرف تلك القصة 551 00:30:12,512 --> 00:30:15,223 رباه، كان "ماكس" يقول .الحقيقة إذن 552 00:30:15,306 --> 00:30:16,933 .آيفي"، لا تقولي شيئاً" 553 00:30:17,016 --> 00:30:19,310 .استأجرتني أمك لأتقمص شخصيتك 554 00:30:19,394 --> 00:30:20,937 لم قد تفعلين ذلك؟ 555 00:30:21,020 --> 00:30:22,063 .لحمايتك 556 00:30:22,146 --> 00:30:26,276 كان يفترض بي التمكن من الدخول لصندوقك الائتماني لوالدتك 557 00:30:26,359 --> 00:30:27,402 .وقد فعلت ذلك 558 00:30:27,485 --> 00:30:30,321 ثم عدت لحياتي الطبيعية 559 00:30:30,947 --> 00:30:32,615 "وبعدها التقيت بك في "لوس أنجلوس 560 00:30:32,699 --> 00:30:35,952 .ثم عدت إلى "نيويورك" معي - .نعم - 561 00:30:36,035 --> 00:30:38,538 إذن عندما عثر المحقق الخاص "على "لولا 562 00:30:38,621 --> 00:30:40,331 .كانت "شارلوت رودز" الحقيقية 563 00:30:40,415 --> 00:30:42,417 أفعلت كل هذا لأجل المال إذن؟ 564 00:30:42,500 --> 00:30:45,211 أخفيت عائلة بأكملها عني من أجل المال؟ 565 00:30:45,295 --> 00:30:47,630 أنت لا تعرفين هؤلاء الناس .وما هم قادرين على فعله 566 00:30:47,714 --> 00:30:50,925 قضيت حياتي بأسرها .بالهرب منهم من أجلك 567 00:30:51,009 --> 00:30:55,013 أجل، هاربة من الأشخاص .الذي عاملوا ابنتك المزيفة كأنها ابنتهم 568 00:30:55,096 --> 00:30:56,598 .لا بد أننا وحوش 569 00:30:56,681 --> 00:31:01,519 "ليلي" و"روفوس" و"سيرينا" .أتفهم غضبكم 570 00:31:02,353 --> 00:31:03,688 .أنا آسفة 571 00:31:05,523 --> 00:31:06,900 ."تشارلي" - .توقفي - 572 00:31:20,830 --> 00:31:22,332 لم فعلت هذا بي؟ 573 00:31:22,415 --> 00:31:25,168 .لا أعرف عم تتحدث - .لقد بدلت العرض - 574 00:31:25,251 --> 00:31:28,379 "عندما رأيت وشاح "شاتوش .على "أليساندرا" عرفت الحقيقة 575 00:31:28,463 --> 00:31:30,423 .رأيت أنها لمسة جميلة 576 00:31:30,506 --> 00:31:32,842 أنا منبهر من أنك تقدر .قيمة الجودة 577 00:31:32,926 --> 00:31:35,428 تعلمت الكثير مني .خلال فترة زمنية قصيرة 578 00:31:35,511 --> 00:31:36,679 .أردتني أن أعرف أنك الفاعل 579 00:31:36,763 --> 00:31:38,264 .لا يمكنك إثبات شيء 580 00:31:38,348 --> 00:31:40,475 لا يمكنني ذلك، لكن عندما يرى جوناثان كارب" عرضي الحقيقي" 581 00:31:40,558 --> 00:31:43,144 أسيكون ذلك قبل أم بعد أن تكشف صفحة الفضائح 582 00:31:43,227 --> 00:31:45,313 "حقيقة "دان هامفري سارق الأعمال الأدبية؟ 583 00:31:46,606 --> 00:31:49,233 سواء أكان الخبر صحيحاً أم لا .فستتلطخ سمعتك 584 00:31:49,317 --> 00:31:51,778 .وسينسى الناشر أمرك للأبد 585 00:31:51,861 --> 00:31:54,989 ،كما ترى ."لا يمكنك الفوز علي يا "هامفري 586 00:31:55,698 --> 00:31:57,325 .لا يمكنك المنافسة أساساً 587 00:31:58,660 --> 00:32:00,286 .هذا بسبب "بلير" إذن 588 00:32:01,329 --> 00:32:03,831 حسناً، أعتقد أني لا أنافسك إذن .بل أنا حتماً أفوز 589 00:32:03,915 --> 00:32:06,668 فما كنت لتحاول بهذه القوة .لو لم تكن لدي فرصة حقيقية معها 590 00:32:06,751 --> 00:32:09,045 وحتى هذه اللحظة .لم أكن متأكداً من ذلك 591 00:32:10,171 --> 00:32:11,756 .لذا، شكراً لك 592 00:32:11,839 --> 00:32:12,924 والآن، اعذرني - "أبي" - 593 00:32:13,007 --> 00:32:15,134 .فلدي أمور أفضل لأفعلها 594 00:32:25,812 --> 00:32:28,439 لم عدت إلى "نيويورك" معي؟ .فلم تكوني مضطرة لذلك 595 00:32:28,523 --> 00:32:30,692 .وكما أتذكر، لم ترغبي بذلك حتى 596 00:32:31,275 --> 00:32:34,278 لم أحظَ بعائلة حقيقية قط 597 00:32:35,989 --> 00:32:37,782 وأنت عاملتني بغاية اللطف 598 00:32:37,865 --> 00:32:40,451 وكأنك أختي الكبرى .التي لم أحظَ بها قط 599 00:32:41,536 --> 00:32:43,287 .أنا حقاً أهتم لأمركم 600 00:32:43,371 --> 00:32:45,498 أتهتمين لأمرنا أم لأمر المال؟ 601 00:32:45,581 --> 00:32:48,126 أعتقد أنها كانت فكرتك بإبقاء انتكاسة جدتي سراً 602 00:32:48,209 --> 00:32:50,920 كي تكوني الوحيدة التي وقفت .لجانبها عندما تخلى عنها الجميع 603 00:32:51,004 --> 00:32:55,133 لقد توسلت لها لتتصل بكم .لكنها لم ترد إثارة قلقكم 604 00:32:55,216 --> 00:32:57,885 أتعلمين شيئاً؟ هذه مسألة عائلية، حسناً؟ 605 00:32:57,969 --> 00:32:59,637 .لذا، عليك الرحيل الآن 606 00:32:59,721 --> 00:33:03,182 "كلا، فقد وعدت "سيسي .بأن أبقى معها 607 00:33:03,766 --> 00:33:05,393 .لن أغادر 608 00:33:05,476 --> 00:33:06,853 أنت لا تعنين شيئاً لها 609 00:33:06,936 --> 00:33:10,857 ،مجرد غريبة، نكرة .لذا انصرفي قبل أن أتصل بالشرطة 610 00:33:17,739 --> 00:33:19,198 !"تشارلي" 611 00:33:19,282 --> 00:33:20,742 .اسمي "لولا" الآن 612 00:33:20,825 --> 00:33:22,035 لولا"؟" 613 00:33:22,118 --> 00:33:25,329 أعتقد أنك كنت تخفين .أشياء عني أنت أيضاً 614 00:33:25,413 --> 00:33:26,956 !ليس عائلة بأكملها 615 00:33:27,040 --> 00:33:28,958 قلت لي طوال حياتي .إنه لا يوجد سوانا 616 00:33:29,042 --> 00:33:32,003 ما المريع جداً بهؤلاء الناس لدرجة منعتك من تعريفي بهم؟ 617 00:33:32,086 --> 00:33:34,047 أم أنك لم تعتقدي أني أستحق معرفتهم؟ 618 00:33:34,130 --> 00:33:37,300 بالطبع كلا! أنا أحبك ...كل ما 619 00:33:38,342 --> 00:33:42,513 .كل ما فعلته كان لحمايتك، لحمايتنا 620 00:33:43,890 --> 00:33:46,726 ابتداءً من اليوم .لم يعد هناك ما يجمعني بك 621 00:33:46,809 --> 00:33:48,311 .لا أريد أية علاقة بك 622 00:33:48,394 --> 00:33:50,480 .أنت لا تعنين ذلك - .بلى - 623 00:33:50,563 --> 00:33:52,273 أكثر الرفض إيلاماً 624 00:33:52,356 --> 00:33:55,359 يأتي دائماً ممن نحبهم .أكثر من غيرهم 625 00:33:55,443 --> 00:33:56,903 .وداعاً يا أمي 626 00:33:56,986 --> 00:33:59,238 .ولا بد أنه مؤلم 627 00:34:14,572 --> 00:34:16,490 ."أشكرك لإخباري بما حدث لـ"سيسي 628 00:34:18,867 --> 00:34:22,413 أنا خائفة قليلاً من الدخول .فـ"سيرينا" غاضبة جداً 629 00:34:22,496 --> 00:34:24,707 "ليس هناك ما يُغضب "سيرينا .قلت ذلك بنفسك 630 00:34:24,790 --> 00:34:26,250 .حسناً، ربما العكس صحيح 631 00:34:27,209 --> 00:34:29,753 .ربما كانت محقة - بشأن ماذا؟ - 632 00:34:29,837 --> 00:34:33,549 .بشأن إنكاري لمشاعري تجاهك 633 00:34:34,258 --> 00:34:38,178 جئت لمقابلتك اليوم .لأثبت أني لا أنكر مشاعري 634 00:34:39,263 --> 00:34:41,765 .المنطق الملتوي أحد تخصصاتي 635 00:34:41,849 --> 00:34:44,018 .إنه من مهاراتك الفريدة 636 00:34:44,101 --> 00:34:45,352 .إنها مهارة مريعة 637 00:34:45,436 --> 00:34:49,148 كلا، ليست مريعة .فهذه أنت، لا يمكن أن تكوني مريعة 638 00:34:50,649 --> 00:34:51,984 "هامفري" 639 00:34:54,236 --> 00:34:55,779 كيف حدث هذا؟ 640 00:34:56,363 --> 00:34:59,867 ."عقد ما قبل الزواج و"تشاك" و"سيرينا 641 00:35:02,036 --> 00:35:04,121 ،حسناً .أي كان هذا فعليه الانتظار 642 00:35:04,204 --> 00:35:05,664 ماذا لو لم أرد ذلك؟ 643 00:35:09,084 --> 00:35:10,753 .سأذهب لرؤية أبي 644 00:35:15,591 --> 00:35:17,343 إذن، يبدو أنك كنت محقة 645 00:35:18,886 --> 00:35:20,512 .لدي مشاعر تجاه "دان" فعلاً 646 00:35:21,597 --> 00:35:22,765 .آسفة 647 00:35:22,848 --> 00:35:24,224 .لا داعي للاعتذار 648 00:35:24,808 --> 00:35:26,310 ،لكني لن أواعده 649 00:35:27,227 --> 00:35:31,106 ليس لأني بحالة نكران .بل لأني أهتم كثيراً بصداقتك 650 00:35:31,190 --> 00:35:32,650 أنت تأتين بالمرتبة الأولى 651 00:35:34,693 --> 00:35:36,195 .فأنت عائلتي 652 00:35:37,196 --> 00:35:41,825 اسمعي، لن يكون هذا سهلاً علي .لكنك تتكلمين بصراحة على الأقل 653 00:35:41,909 --> 00:35:45,371 وإن كانت صداقتنا حقيقية وأنا أعرف أنها كذلك فسنتمكن من تخطي هذا 654 00:35:45,454 --> 00:35:50,125 ستواجهان عقبات كثيرة .لكني لن أكون إحداها 655 00:35:50,209 --> 00:35:52,086 لا أريد أن أقف ."بطريقك أنت و"دان 656 00:35:52,920 --> 00:35:56,298 وأنا مسرورة جداً لمجيئك .فأنا بحاجة إليك 657 00:36:03,472 --> 00:36:05,265 .مرحباً - .مرحباً - 658 00:36:05,724 --> 00:36:07,726 .أعتقد أننا قريبتان إذن 659 00:36:07,810 --> 00:36:09,228 .أعتقد ذلك 660 00:36:10,187 --> 00:36:12,606 اسمعي، إن أردت يوماً احتساء القهوة أو نحوه 661 00:36:12,690 --> 00:36:14,400 .فأود التعرف إليك 662 00:36:15,359 --> 00:36:19,863 أجل، قبل 10 دقائق لم أكن أعرف أن لدي عائلة حتى 663 00:36:19,947 --> 00:36:24,493 لذا، سامحيني إن لم أكن .مهتمة بتناول القهوة أو نحوه 664 00:36:29,289 --> 00:36:32,000 ماذا تعنين بكون نادلة الحفلات تلك هي قريبتك؟ 665 00:36:32,084 --> 00:36:34,378 ،ثمة أمور كثيرة تحدث هنا 666 00:36:34,461 --> 00:36:35,629 أمستعدة لمواجهة الفوضى؟ 667 00:36:35,713 --> 00:36:37,631 .علي إجراء مكالمة أولاً 668 00:36:37,715 --> 00:36:39,049 .حسناً 669 00:36:48,726 --> 00:36:50,936 تشاك"، كف عن محاولة" ."إيذاء "دان 670 00:36:51,395 --> 00:36:53,814 إن أردت أن تغضب من أحد .فاغضب مني أنا 671 00:36:53,897 --> 00:36:55,482 .لا يمكنني أن أغضب منك 672 00:36:55,566 --> 00:36:57,651 ،يسرني سماعك تقول ذلك حقاً 673 00:36:57,735 --> 00:37:01,739 لكن أن تكون شخصاً صالحاً .لا يعني أن تكون صالحاً معي فقط 674 00:37:02,573 --> 00:37:05,826 لم يفعل "دان" شيئاً .سوى أنه كان صديقاً لك 675 00:37:06,452 --> 00:37:09,371 جعلتني أصدق أنك تريدين .مني أن أنتظرك 676 00:37:09,872 --> 00:37:11,707 أكانت تلك كذبة؟ - .كلا - 677 00:37:12,458 --> 00:37:14,293 هل تغيرت مشاعرك؟ 678 00:37:14,376 --> 00:37:15,711 .كلا 679 00:37:16,587 --> 00:37:17,921 .لا أعرف 680 00:37:18,756 --> 00:37:20,716 لكن بغض النظر عما يحدث 681 00:37:21,467 --> 00:37:24,553 .فلا تعاقب "دان" على حيرتي 682 00:37:25,637 --> 00:37:28,599 أحتاج لبعض الوقت ...لمعرفة حقيقة بعض الأمور و 683 00:37:29,224 --> 00:37:32,269 ،إن استهدفته فستقربنا إلى بعضنا أكثر 684 00:37:32,352 --> 00:37:34,146 وأعرف أنك أذكى .من أن تفعل ذلك 685 00:37:34,980 --> 00:37:37,566 أنت أفضل من ذلك .لذا، أرجوك 686 00:37:37,649 --> 00:37:39,902 .بلير"، لا تفعلي" - .سأنهى المكالمة - 687 00:37:41,111 --> 00:37:43,030 بينما ننتظر حلول الربيع 688 00:37:43,113 --> 00:37:47,868 نبحث بيأس عن علامات .تشير لانتهاء الشتاء القارس 689 00:38:03,091 --> 00:38:04,802 ألو؟ - سأرسل لك شيئاً - 690 00:38:04,885 --> 00:38:06,345 .تفقدي بريدك الإلكتروني 691 00:38:10,098 --> 00:38:11,892 "من (تشاك باس) عرض (دان) الحقيقي" 692 00:38:11,975 --> 00:38:13,560 .والعلامات واضحة 693 00:38:14,561 --> 00:38:17,689 .أشعة شمس تشق طريقها عبر الظلام 694 00:38:22,569 --> 00:38:23,695 .أشكرك لانتظاري 695 00:38:23,779 --> 00:38:26,073 بالطبع، هل وجدت "تشارلي"؟ 696 00:38:26,573 --> 00:38:28,951 .أجل - هل أنت بخير؟ - 697 00:38:29,952 --> 00:38:31,286 ،لا أعرف 698 00:38:32,162 --> 00:38:33,747 .أود الخروج من هنا فحسب 699 00:38:34,665 --> 00:38:36,458 .حسناً، دعيني أوصلك للمنزل 700 00:38:36,542 --> 00:38:38,210 .لا أريد البقاء وحيدة حقيقة 701 00:38:39,086 --> 00:38:41,046 أيمكنني البقاء معك؟ - .أجل - 702 00:38:41,630 --> 00:38:45,926 برعم علاقة جديدة .ينبت من الأرض المكسوة بالجليد 703 00:38:53,892 --> 00:38:56,353 اتصلت "أليساندرا" للتو .أرسل "تشاك" عرضي الحقيقي 704 00:38:56,436 --> 00:38:58,897 حقاً؟ - .أجل، تعتقد أن بوسعها حل المشكلة - 705 00:38:58,981 --> 00:39:00,357 ."ذلك رائع يا "دان 706 00:39:00,440 --> 00:39:02,359 تُرى، لم غير رأيه؟ 707 00:39:06,405 --> 00:39:07,656 .سأذهب للمنزل 708 00:39:08,448 --> 00:39:10,325 أتريدين شيئاً؟ - .كلا، شكراً لك - 709 00:39:11,285 --> 00:39:13,954 .سأبقى، فـ"سيرينا" بحاجة إلي 710 00:39:14,037 --> 00:39:16,623 .تغيير مفاجىء بدرجات الحرارة 711 00:39:29,136 --> 00:39:31,513 لكن لا تنسوا يا سكان ،"أبر إيست سايد" 712 00:39:31,597 --> 00:39:34,808 أن شهر فبراير ليس نهاية الشتاء بهذه المدينة 713 00:39:34,892 --> 00:39:37,436 .فما زال هناك الكثير لتواجهونه 714 00:39:39,730 --> 00:39:42,566 تبين أن الجزر الاستوائية مملة 715 00:39:42,649 --> 00:39:45,444 .وقلة الفضائح تزعجني 716 00:39:45,527 --> 00:39:48,572 لذا، قررت رفع درجة .الحرارة من بعيد 717 00:39:48,655 --> 00:39:51,450 لدي بريد إلكتروني معين من الفتى الوحيد 718 00:39:51,533 --> 00:39:54,077 .سيجعل دم "تشاك باس" يغلي 719 00:39:54,161 --> 00:39:57,331 "بالطبع أحبك يا "تشاك .لطالما أحببتك 720 00:39:57,414 --> 00:39:59,291 حبي لك يزداد يوماً بعد يوم 721 00:39:59,374 --> 00:40:02,169 إن كان من الممكن حتى .أن أحب شخصاً بهذا القدر 722 00:40:02,252 --> 00:40:04,004 !هامفري" أيها الوغد" 723 00:40:04,713 --> 00:40:08,091 لكن إن كنتم تظنون أن الشتاء قد انقضى، ففكروا مرة أخرى 724 00:40:08,175 --> 00:40:11,053 .فهناك موجة برد أخرى بالتأكيد 725 00:40:15,474 --> 00:40:18,685 ومن المؤسف أن البعض .لن يحتمل برودة الشتاء 726 00:40:21,188 --> 00:40:22,981 .لا أحمل أخباراً سارة 727 00:40:23,690 --> 00:40:26,860 أصيبت "سيسي" بسكتة دماغية .أثناء تحضيرنا لها للعملية 728 00:40:28,320 --> 00:40:29,863 .ليس هناك ما يسعنا فعله 729 00:40:30,572 --> 00:40:32,616 .عليكم الدخول إليها لتوديعها 730 00:41:21,039 --> 00:41:24,751 لذا، اخرجوا من البرد ،"يا أهالي "أبر إيست سايد 731 00:41:28,880 --> 00:41:31,258 "(جورجينا)" 732 00:41:31,341 --> 00:41:34,261 وادخلوا لدفء منزلي المريح 733 00:41:34,344 --> 00:41:36,930 .فأبوابي مفتوحة دوماً 734 00:41:38,348 --> 00:41:41,059 ."قبلات وعناق، "فتاة النميمة