0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:05,429 --> 00:01:07,848 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:01:08,342 --> 00:01:10,469 ".هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:01:11,678 --> 00:01:14,556 ،تعرف أنك تحبني" ".قبلات وعناق 4 00:01:14,640 --> 00:01:16,224 "غوسيب غيرل" 5 00:01:28,612 --> 00:01:31,031 .إذن، كان حادث السيارة حقيقياً 6 00:01:31,114 --> 00:01:32,658 .كنت محظوظاً بالنجاة منه 7 00:01:34,201 --> 00:01:35,702 لكنه لم يكن مجرد حادثاً 8 00:01:37,120 --> 00:01:38,914 .بل تعرضت للتهديد - من قبل من؟ - 9 00:01:38,997 --> 00:01:41,208 .أحد منافسي الأقوياء 10 00:01:42,209 --> 00:01:44,544 وردتني معلومات عن بعض صفقاته 11 00:01:44,628 --> 00:01:46,922 .والتي قد تُدخله السجن لفترة طويلة 12 00:01:47,005 --> 00:01:48,924 وعندما لم تنجح تهديداته - أرسل شخصاً - 13 00:01:49,007 --> 00:01:50,634 .ليصدم سيارتك الليموزين بشاحنته 14 00:01:50,717 --> 00:01:53,011 أبي، كان بوسعك التوجه للشرطة ...لم يكن عليك 15 00:01:53,095 --> 00:01:54,638 .بلى، كان علي ذلك 16 00:01:55,389 --> 00:01:59,101 أوضح جيداً ."أن بوسعه الوصول لك ولـ"ليلي 17 00:01:59,184 --> 00:02:01,812 وعندما أدركت أن تهديداته لم تكن فارغة 18 00:02:01,895 --> 00:02:04,731 كان المخرج الوحيد .هو بجعله يعتقد أنه فاز بالفعل 19 00:02:05,482 --> 00:02:08,151 بمجرد أن وصلت للمستشفى تلك الليلة .ظننت أنها فرصتي الأفضل 20 00:02:08,235 --> 00:02:13,615 ماذا إذن؟ رشوت بعض الأطباء لإطفاء الأجهزة؟ 21 00:02:13,699 --> 00:02:18,745 وأملت بأن بكاء "ليلي" الشديد سيمنعها من ملاحظة أنك تتنفس؟ 22 00:02:18,829 --> 00:02:21,498 ماذا دفنا بذلك التابوت؟ 23 00:02:21,581 --> 00:02:22,916 "تشارلز" 24 00:02:23,542 --> 00:02:26,211 .أنا معك الآن، أحاول شرح الأمر 25 00:02:32,175 --> 00:02:35,303 "إلى (تشاك): كيف حالك؟" 26 00:02:43,020 --> 00:02:45,689 "منزل "هامفري .بلير وولدروف" تتكلم" 27 00:02:45,772 --> 00:02:47,858 "مرحباً يا "أليساندرا .كلا، هو في الحمام 28 00:02:47,941 --> 00:02:49,443 أيمكنني نقل رسالة له؟ 29 00:02:53,405 --> 00:02:54,573 .فهمت 30 00:02:54,656 --> 00:02:58,910 كلا، لا تقلقي .سأخبره حالما أراه 31 00:03:01,788 --> 00:03:03,206 .كانت تلك وكيلة أعمالك 32 00:03:03,290 --> 00:03:05,042 تريدك أن تعيد النظر "بأمر برنامج "روما 33 00:03:05,125 --> 00:03:08,837 وهذا أمر غريب، لأنك أخبرتني .بأنهم اختاروا شخصاً آخر 34 00:03:09,504 --> 00:03:12,341 حسناً، عندما كنت مع "تشاك" بالأمس شعرت ببعض التوتر 35 00:03:12,424 --> 00:03:13,759 .حيال الغياب فترة الصيف كلها 36 00:03:13,842 --> 00:03:15,344 وأعرف أنك أخبرتني بوجود آخرين 37 00:03:15,427 --> 00:03:18,972 وأن الأمر ليس رومانسي ."لكن بربك! إنه "تشاك 38 00:03:19,056 --> 00:03:20,807 .إذن، كذبت علي 39 00:03:21,516 --> 00:03:25,896 ارتأيت أنك ستظنين أني مجنون غيرة .لو أخبرتك بالحقيقة 40 00:03:25,979 --> 00:03:27,898 .ربما لأنك كذلك فعلاً 41 00:03:29,608 --> 00:03:31,234 .لكن ليس عليك أن تكون كذلك 42 00:03:31,943 --> 00:03:34,363 .لا يوجد ما تقلق بشأنه 43 00:03:35,113 --> 00:03:37,532 اقبل العرض، إنها فرصة مذهلة 44 00:03:37,616 --> 00:03:39,701 .وما كنت لأقف بطريقه أبداً 45 00:03:40,577 --> 00:03:42,496 يعني أن نقضي الصيف .بأكمله ونحن متباعدان 46 00:03:42,579 --> 00:03:43,955 ليس الأمر وكأني لن آتي لزيارتك 47 00:03:44,039 --> 00:03:47,376 .تقع "روما" على بعد كأسي شاردونيه 48 00:03:47,459 --> 00:03:50,545 اتصل بها .لم يفت الأوان على تغيير رأيك 49 00:03:55,175 --> 00:03:56,885 .أؤكد لك أنه لا داعي للقلق 50 00:03:56,968 --> 00:04:00,305 لم تأتِ الشرطة قط .كان الأمر بأكمله إنذاراً خاطئاً 51 00:04:02,599 --> 00:04:04,684 .لن تكتشف زوجتك الأمر 52 00:04:04,768 --> 00:04:08,814 وإن كنت فعلاً بطريقك للطلاق الثالث .فلن يكون هذا هو السبب 53 00:04:09,564 --> 00:04:12,192 .كلا، لم تزعجني أبداً، وداعاً 54 00:04:13,568 --> 00:04:15,737 .أريدك أن تخرجي من هنا اليوم 55 00:04:15,821 --> 00:04:17,948 بعد كل المتعة التي حظينا بها معاً؟ 56 00:04:18,031 --> 00:04:21,701 وماذا سيعتقد الناس لو عرفوا عن وظيفتك الجانبية؟ 57 00:04:21,785 --> 00:04:23,662 هل ذلك تهديد؟ 58 00:04:23,745 --> 00:04:27,207 لأني ممولتك المالية الرئيسية وقد تضاجعنا 59 00:04:27,290 --> 00:04:29,251 .أحياناً هنا في هذه المكاتب 60 00:04:29,334 --> 00:04:33,004 "لذا، فضحي سيُحرج صحيفة "سبيكتيتور .فحسب، ويُحرجك أنت 61 00:04:33,088 --> 00:04:34,714 .سأجد طريقة أخرى إذن 62 00:04:35,173 --> 00:04:38,844 لم تقومي سوى بنشر الأكاذيب .والتسبب بالمشاكل منذ وصولك 63 00:04:38,927 --> 00:04:41,304 .وأنا أريد بناء شيء حقيقي هنا 64 00:04:41,388 --> 00:04:43,098 .ولا يمكنني فعل ذلك بوجودك هنا 65 00:04:43,640 --> 00:04:47,227 ليس لديك فكرة عما فعلته .ليصبح عملي معترفاً به 66 00:04:47,310 --> 00:04:50,313 عملت جاهدة من أجل هذه الصحيفة .ولن أتنحى عنها الآن 67 00:04:50,397 --> 00:04:51,940 وبالنسبة لعملي الآخر 68 00:04:53,066 --> 00:04:55,986 .فأنا مجرد رئيسة صورية له الآن 69 00:04:56,069 --> 00:04:58,738 لا تتضايق يا عزيزي 70 00:04:58,822 --> 00:05:02,659 فهناك أمور أسوأ بكثير .من أن تعلق مع أمثالي 71 00:05:15,255 --> 00:05:16,506 خمني ماذا علمت هذا الصباح؟ 72 00:05:16,590 --> 00:05:19,384 بي"، أعرف ما ستقولينه" ...لكن أولاً، أريد إخبارك حقاً 73 00:05:19,468 --> 00:05:22,345 رفض "دان" فرصة "قضاء الصيف في "روما 74 00:05:22,429 --> 00:05:25,640 مع أشهر الأدباء اللامعين وهل تعرفين السبب؟ 75 00:05:25,724 --> 00:05:28,393 ."لأنه يخشى تركي هنا مع "تشاك 76 00:05:28,477 --> 00:05:30,312 أتصدقين ذلك؟ - .نوعاً ما - 77 00:05:30,395 --> 00:05:33,773 أعني، أهم شيء في العلاقة .هو الثقة 78 00:05:33,857 --> 00:05:37,486 بعد الجنس والنظافة الشخصية .وإمكانيات كسب العيش 79 00:05:37,569 --> 00:05:39,279 مهلاً، ماذا ظننت أني سأقول؟ 80 00:05:40,113 --> 00:05:42,365 .كلا، لا شيء مهم 81 00:05:43,033 --> 00:05:47,162 "ليس كأهمية "دان" و"إيطاليا .ومشكلته في الثقة بك 82 00:05:47,245 --> 00:05:49,039 لنخرج لتناول القهوة .ولتخبريني أكثر 83 00:05:49,122 --> 00:05:50,248 .مهلاً، حسناً 84 00:05:50,332 --> 00:05:52,459 باستخدام مقياس درجات وبجمع المعطيات كلها سوية 85 00:05:52,542 --> 00:05:54,211 ليس لأن ثيابك أعجبتني 86 00:05:54,294 --> 00:05:56,463 أعطي تلك الكذبة درجة سيئة بأقصى تقدير 87 00:05:56,546 --> 00:05:57,964 ماذا يحدث؟ 88 00:05:58,882 --> 00:06:01,551 هناك أمر أردت محادثتك .بشأنه منذ فترة 89 00:06:04,679 --> 00:06:10,143 كنت أنشر أشياء بموقع فتاة النميمة، على أني هي 90 00:06:11,394 --> 00:06:12,771 .منذ عدة أشهر 91 00:06:13,647 --> 00:06:16,191 ماذا؟ كيف يعقل ذلك؟ 92 00:06:16,274 --> 00:06:18,693 عندما غادرت "جورجينا" المدينة أعطتني حاسوبها المحمول 93 00:06:18,777 --> 00:06:21,238 وكان فيه وصلة مباشرة لخادم موقع فتاة النميمة 94 00:06:21,321 --> 00:06:23,406 .وكلمة السر والبرنامج وكل شيء 95 00:06:23,490 --> 00:06:24,824 إس"، فهمت" ."منذ قلت "جورجينا 96 00:06:24,908 --> 00:06:28,078 لكني لا أصدق ذلك لمَ لم تخبريني؟ 97 00:06:28,161 --> 00:06:31,623 لا أعرف، شعرت بأنه أمر توجب علي إخفاؤه عن الجميع 98 00:06:31,706 --> 00:06:34,459 .أعني، حتى عن صديقتي المقربة 99 00:06:35,043 --> 00:06:37,462 أعرف أن ذلك خاطىء .وأنا آسفة للغاية 100 00:06:37,546 --> 00:06:39,589 .أعني كان بوسعي مساعدتك 101 00:06:39,673 --> 00:06:41,758 ضمان القدر وتشكيل المصائر 102 00:06:41,841 --> 00:06:47,138 كإلهة إغريق قديمة .تفرض إرادتها على الجماهير البريئة 103 00:06:47,222 --> 00:06:51,268 لكني كنت أتساءل لمَا كانت فتاة النميمة لطيفة معي مؤخراً 104 00:06:51,351 --> 00:06:53,937 وكان أسلوبها مختلفاً .لا أقصد الإهانة 105 00:06:54,020 --> 00:06:56,314 مهلاً، ألست غاضبة إذن؟ 106 00:06:56,398 --> 00:06:58,566 بل غاضبة منك للغاية 107 00:06:59,025 --> 00:07:01,861 لعدم مشاركتي بحظك الرائع .والقدرة الشاملة التي لديك 108 00:07:02,487 --> 00:07:04,906 لكن علي الآن الذهاب لاستبدال كريم العين الخاص بأمي 109 00:07:04,990 --> 00:07:08,076 "قبل أن تعود من "باريس .وتكتشف أني استخدمته كله 110 00:07:08,159 --> 00:07:11,246 مهلاً، دعيني أقوم بذلك عنك .ليكون أول أعمال توبتي 111 00:07:11,329 --> 00:07:13,957 بربك! أتعتقدين أني سأستبدل ورقة ذنب إخفائك للسر 112 00:07:14,040 --> 00:07:16,126 بشرائك لكريم باهظ الثمن؟ 113 00:07:16,209 --> 00:07:18,336 .سأفكر بشيء أكثر نفعاً 114 00:07:23,633 --> 00:07:25,593 .ليس كأني خططت لأي من ذلك 115 00:07:26,469 --> 00:07:28,096 كنت بحاجة للمساعدة 116 00:07:28,680 --> 00:07:30,515 .لذا، اتصلت بصديقة قديمة 117 00:07:30,598 --> 00:07:32,475 ."ديانا بين" 118 00:07:32,559 --> 00:07:36,313 في مجال عملها، لديها شبكة معارف مؤثرة حول العالم 119 00:07:36,396 --> 00:07:38,982 .استخدمتهم لإبقائي آمناً ومختبئاً 120 00:07:39,482 --> 00:07:41,318 .كما أنها أبقتني على إطلاع 121 00:07:41,401 --> 00:07:44,696 عندما احتجت للدماء .كان علينا التصرف بسرعة 122 00:07:44,779 --> 00:07:47,282 وأعادتني للبلاد .لأزودك بما تحتاج إليه 123 00:07:47,365 --> 00:07:48,825 .أشكرك على ذلك 124 00:07:52,412 --> 00:07:54,664 .لكن ثمة أمور كثيرة أود معرفتها 125 00:07:57,542 --> 00:08:00,754 أعتقد أن لدينا الوقت الآن .يمكنك إخباري بكل شيء 126 00:08:07,385 --> 00:08:09,637 .لسوء الحظ، أعتقد أن وقتنا قد انتهى 127 00:08:11,514 --> 00:08:14,017 لو اكتشف الرجل الذي أختبىء منه أني ما زلت حياً 128 00:08:14,100 --> 00:08:16,019 .فسيحاول قتلي مجدداً 129 00:08:16,102 --> 00:08:17,354 .أو قد يلاحقك أنت 130 00:08:17,437 --> 00:08:19,147 !فلنلاحقه نحن 131 00:08:21,566 --> 00:08:23,234 ما عليك معرفته 132 00:08:23,318 --> 00:08:25,820 هو أنه طالما أنا موجود .فكلنا في خطر 133 00:08:25,904 --> 00:08:28,365 كان يفترض بي المغادرة ليلة أمس لكن الرحلة تأخرت 134 00:08:28,448 --> 00:08:30,950 بسبب الفوضى التي تسببت بها .أنت وأصدقاءك 135 00:08:32,994 --> 00:08:34,996 .كان من الرائع رؤيتك مجدداً 136 00:08:36,581 --> 00:08:38,833 هذا أمر لم أظن .أني سأتمكن من فعله 137 00:08:42,253 --> 00:08:44,130 .لكن عليك الانصراف الآن للأسف 138 00:08:51,763 --> 00:08:53,765 ماذا؟ ما هذا؟ 139 00:08:55,809 --> 00:08:57,143 أتطردني؟ 140 00:08:58,645 --> 00:08:59,938 وماذا بعدها؟ 141 00:09:00,397 --> 00:09:02,023 هل ستختفي؟ 142 00:09:04,859 --> 00:09:07,821 وتتركني مجدداً لوحدي؟ 143 00:09:09,489 --> 00:09:11,157 .هذا من أجل سلامتك 144 00:09:14,411 --> 00:09:15,745 .أنا آسف 145 00:09:40,270 --> 00:09:41,730 .أشكرك على مقابلتي 146 00:09:41,813 --> 00:09:43,231 كيف أخدمك يا "تشاك"؟ 147 00:09:43,314 --> 00:09:46,818 علمت لتوي من مصدر موثوق بأن هناك شخصاً كان يلاحق أبي 148 00:09:46,901 --> 00:09:50,530 .قبيل موته، وأريد معرفة هويته 149 00:09:50,613 --> 00:09:52,615 كان ذلك منذ عدة سنوات 150 00:09:52,699 --> 00:09:54,701 لمَ أتى هذا المصدر لك الآن؟ 151 00:09:54,784 --> 00:09:55,827 .ابحث في هذا الأمر فحسب 152 00:09:55,910 --> 00:09:59,038 سأزيد أجرك ثلاثة أضعاف .إن عرفت لي الاسم قبل الظهيرة 153 00:10:00,582 --> 00:10:02,500 .آسف، لا يمكنني مساعدتك بهذا 154 00:10:02,584 --> 00:10:04,878 ليس فقط لأن لدي مهمة أخرى لكن صراحة 155 00:10:04,961 --> 00:10:07,630 .يبدو هذا مضيعة لوقتي ووقتك 156 00:10:07,714 --> 00:10:10,550 إن أبيت مساعدتي .فسأجد شخصاً يمكنه ذلك 157 00:10:16,723 --> 00:10:21,352 أحياناً يؤدي البحث عن إجابات .لأسئلة أكثر فحسب 158 00:10:25,023 --> 00:10:26,900 "مرحباً يا "سيرينا هل "بلير" هنا؟ 159 00:10:27,609 --> 00:10:28,985 .كلا، ذهبت لقضاء مهمة 160 00:10:29,068 --> 00:10:31,863 لدي أنباء مهمة .أريد مفاجأتها بها 161 00:10:32,989 --> 00:10:36,326 .وأحياناً من الأفضل لك ألا تعرف 162 00:10:41,623 --> 00:10:44,876 .تشاك"، لا يمكنني رؤيتك حالياً" 163 00:10:47,504 --> 00:10:48,755 لكن كيف حالك؟ 164 00:10:49,714 --> 00:10:51,007 هل أنت بخير؟ 165 00:10:51,508 --> 00:10:52,884 .أبعد ما يكون عن ذلك 166 00:10:52,967 --> 00:10:55,595 يجب أن أجد طريقة .لمنع أبي من المغادرة الليلة 167 00:10:55,678 --> 00:10:57,722 .المغادرة؟ لكنك وجدته للتو 168 00:10:57,806 --> 00:11:01,392 رحل ليبقيني آمناً .والآن حان دوري لإنقاذه 169 00:11:03,686 --> 00:11:06,022 أهناك مكان عليك الذهاب إليه الآن؟ 170 00:11:20,912 --> 00:11:23,623 لكن أفضل طريقة لتجنب الإجابة 171 00:11:23,706 --> 00:11:26,459 .هي بتجنب السؤال نفسه 172 00:11:45,817 --> 00:11:48,278 هل عادت أمي؟ ألاحظت كريم العين؟ 173 00:11:48,362 --> 00:11:51,907 كلا، إنه "دان" في الواقع .وقد جاء يحمل أخباراً يود مفاجأتك بها 174 00:11:51,990 --> 00:11:54,493 ."أنا مع "تشاك - ."بي" - 175 00:11:54,576 --> 00:11:56,286 .كلا، الأمر ليس كذلك 176 00:11:56,370 --> 00:11:59,414 إنه بحاجة إلي .إنه يمر بوضع صعب جداً الآن 177 00:11:59,498 --> 00:12:01,333 أجل، بالطبع هو كذلك بالأخص إن كان ذلك يعني 178 00:12:01,416 --> 00:12:03,043 .أخذك من "دان" لتكوني معه 179 00:12:03,126 --> 00:12:05,587 "وقد أخبرتني لتوك إن "دان .لديه مشاكل في الثقة 180 00:12:05,671 --> 00:12:08,173 أعرف، لكن هذه .مسألة حياة أو موت 181 00:12:08,256 --> 00:12:11,051 وإلى جانب عدم قدرتي على إخبارك بمكاني 182 00:12:11,134 --> 00:12:13,512 أو ما أفعله أو من أنتظره 183 00:12:13,595 --> 00:12:14,721 .فليس لدي ما أخفيه 184 00:12:14,805 --> 00:12:18,225 حسناً، "دان" بحاجة لك أيضاً ولا يمكنك .أن تكوني بمكانين بالوقت ذاته 185 00:12:18,975 --> 00:12:20,769 .أنت محقة، سآتي حالاً 186 00:12:20,852 --> 00:12:24,022 أياً كانت أخباره، فأنا متأكدة .أنه لن يستغرق مطولاً لإخباري بها 187 00:12:26,775 --> 00:12:27,984 "تشاك" 188 00:12:28,485 --> 00:12:29,861 .أنا آسفة 189 00:12:30,362 --> 00:12:33,240 .أريد البقاء لكن طرأ أمر ما 190 00:12:33,323 --> 00:12:34,699 ...أتمانع إن 191 00:12:34,783 --> 00:12:36,326 .ستقابلك "ديانا" الآن 192 00:12:37,202 --> 00:12:40,497 يمكنني تدبر هذه الجزء بنفسي .شكراً لانتظارك معي 193 00:12:49,381 --> 00:12:50,882 .لا أظن أنك جئت إلى هنا لشكري 194 00:12:50,966 --> 00:12:52,300 أشكرك علامَ؟ 195 00:12:53,176 --> 00:12:55,262 على عدم إخباري بأن والدي حياً؟ 196 00:12:55,345 --> 00:12:58,640 أو على التظاهر بأنك أمي؟ أو على مضاجعتك لصديقي المقرب؟ 197 00:12:58,723 --> 00:13:01,017 .أنت تقصد إبقاء والدك حياً 198 00:13:01,101 --> 00:13:03,937 ...والتظاهر بأني أمك لحمايته و 199 00:13:04,020 --> 00:13:07,274 حسناً، لا أتوقع منك أن تشكرني ."على مسألة "نايت 200 00:13:07,899 --> 00:13:09,025 ربما علي شكرك .على ذلك 201 00:13:09,109 --> 00:13:12,487 اسمعي، لم أحضر لأعانقك أو أتواصل معك حول مسألة بعث أبي 202 00:13:12,571 --> 00:13:15,157 أنا فقط بحاجة لمساعدتك .لإبقائه هنا 203 00:13:15,240 --> 00:13:16,658 .أخشى أن ذلك غير ممكن 204 00:13:16,741 --> 00:13:18,493 .أعتقد أنه ممكن 205 00:13:18,577 --> 00:13:21,204 كنت تساعدينه على الاختفاء .أعتقد أنك تعرفين ممن 206 00:13:23,748 --> 00:13:25,917 من الذي حاول قتل أبي؟ 207 00:13:26,001 --> 00:13:28,420 أعرف أنه كان أحد منافسيه شخص قوي كفاية 208 00:13:28,503 --> 00:13:31,298 لإخافته ودفعه للاختباء .طيلة تلك السنوات 209 00:13:32,549 --> 00:13:34,050 .أريد اسماً فحسب 210 00:13:34,134 --> 00:13:36,428 أيعرف والدك بوجودك هنا؟ 211 00:13:36,511 --> 00:13:39,931 إن كنت تريدين مساعدته حقاً .فساعديني على وضع نهاية لهذا 212 00:13:41,683 --> 00:13:45,979 إن وافقت، وهذا مجرد افتراض .فلا يمكنك القول أبداً بأني أخبرتك 213 00:13:47,147 --> 00:13:49,399 وسأحتاج لأمر آخر منك 214 00:13:50,692 --> 00:13:52,360 .وهو ليس بطلب بسيط 215 00:13:54,237 --> 00:13:57,532 الثمن لا يهمني .أريد حدوث هذا بأقصى سرعة 216 00:13:57,616 --> 00:14:00,076 قدم لهم عرضاً لا يمكنهم رفضه 217 00:14:00,160 --> 00:14:03,497 ثم اعرض عليهم أكثر .دع هذا الأمر يحدث الآن 218 00:14:03,580 --> 00:14:05,457 أتشعر بالجوع؟ - .بل بالعطش - 219 00:14:05,540 --> 00:14:07,542 ،طلبت مني "بلير" الاطمئنان عليك أكل شيء بخير؟ 220 00:14:07,626 --> 00:14:11,087 بلير" طلبت منك ذلك؟" - .أنا مدينة لها بصنيع أو 12 صنيع - 221 00:14:11,171 --> 00:14:12,672 .لا أحتاج لجليسة أطفال 222 00:14:13,298 --> 00:14:16,384 .إضافة إلى أن لديه واحدة بالفعل 223 00:14:21,681 --> 00:14:23,642 أنا آسفة جداً .أخبرتني "سيرينا" بأنك تنتظرني 224 00:14:23,725 --> 00:14:26,353 توجب علي الذهاب لخمس متاجر .للعثور على كريم العين الصحيح 225 00:14:26,436 --> 00:14:28,647 .لا عليك، كنت أقوم ببعض القراءة 226 00:14:28,730 --> 00:14:30,148 .هذا لك في الواقع 227 00:14:30,232 --> 00:14:31,358 ."دليل السفر إلى "روما 228 00:14:31,441 --> 00:14:33,777 "تحدثت لـ"أليساندرا التي تحدثت إلى مسؤولي البرنامج 229 00:14:33,860 --> 00:14:37,322 "وقالوا إنه ما زال بوسعي الذهاب لـ"روما ...إن شئت لكن الجزء الأفضل هو 230 00:14:37,405 --> 00:14:38,949 .أن بوسعك مرافقتي 231 00:14:41,743 --> 00:14:43,036 طوال الصيف؟ - .أجل - 232 00:14:43,119 --> 00:14:45,205 سيتعين علينا مقابلة أحد خريجي هذا البرنامج 233 00:14:45,288 --> 00:14:47,958 بما أن المديرة بطريق عودتها ."إلى "إيطاليا 234 00:14:48,041 --> 00:14:50,877 إنها مجموعة صغيرة. لذا باستطاعة .كل فرد إحضار شخص إضافي 235 00:14:50,961 --> 00:14:53,171 .بالطبع، يبدو هذا منطقياً 236 00:14:53,255 --> 00:14:56,508 لكن يجب أن تتم المقابلة اليوم .بما أننا قررنا بآخر لحظة 237 00:14:57,342 --> 00:14:58,426 ما رأيك إذن؟ 238 00:14:58,510 --> 00:15:00,554 أتودين قضاء الصيف معي في "إيطاليا"؟ 239 00:15:07,102 --> 00:15:09,437 ماذا تفعل هنا؟ هل جاءتك طلباً للمساعدة؟ 240 00:15:11,064 --> 00:15:13,108 ناثانيال"، أيمكنني مخاطبتك" على انفراد؟ 241 00:15:13,191 --> 00:15:14,985 .لحظة واحدة من فضلك 242 00:15:15,068 --> 00:15:16,778 .خذا وقتكما 243 00:15:18,530 --> 00:15:22,409 ما زلت تريدها أن تخرج، صحيح؟ - .أجل، أنا و"لولا" نضع خطة - 244 00:15:22,492 --> 00:15:24,202 لا حاجة للخديعة .لقد توليت الأمر 245 00:15:24,286 --> 00:15:27,330 ثمة صحيفة في "لندن" تحتاج للتعديل 246 00:15:27,414 --> 00:15:30,292 "رتبت الأمر لـ"ديانا .لتأخذها بسعر زهيد 247 00:15:30,375 --> 00:15:32,419 مهلاً، لم تكن تريد الرحيل بمَ وعدتها أيضاً؟ 248 00:15:32,502 --> 00:15:34,671 بأنك لن تفضح سر وظيفتها السابقة 249 00:15:34,754 --> 00:15:37,132 وأنك ستدعها ترحل .دون المساس بسمعتها 250 00:15:37,215 --> 00:15:39,759 ستحظى بكل ما تريده إذن؟ أين العدالة بذلك؟ 251 00:15:39,843 --> 00:15:41,511 .ستكون العدالة بنيل مرادنا 252 00:15:41,595 --> 00:15:44,347 "أردت خروج "ديانا .وها قد أخرجتها 253 00:15:44,431 --> 00:15:46,182 وهي صفقة جيدة لي 254 00:15:46,266 --> 00:15:48,393 .والآن ليس على سوى إتمام الصفقة 255 00:15:54,983 --> 00:15:57,903 "مرحباً يا "بي ."ديانا" هنا، وكذلك "نايت" 256 00:15:57,986 --> 00:16:00,196 الوضع محتد للغاية .عليك إخباري بما يحدث 257 00:16:00,280 --> 00:16:02,115 .لا أستطيع يا "إس"، أنا آسفة 258 00:16:02,198 --> 00:16:04,242 لكن أرسلي لي رسالة لتخبريني بمزاج "تشاك" عند مغادرتهما 259 00:16:04,326 --> 00:16:05,827 .هكذا سأعرف إن كان بحاجة لي 260 00:16:05,911 --> 00:16:07,203 ماذا كانت مفاجأة "دان"؟ 261 00:16:07,287 --> 00:16:08,997 .كان أقرب للكمين 262 00:16:09,831 --> 00:16:11,708 اشترك في برنامج الكتابة "في "روما 263 00:16:11,791 --> 00:16:13,585 .ويريدني أن أذهب معه طيلة الصيف 264 00:16:13,668 --> 00:16:15,128 !يا للجرأة 265 00:16:15,211 --> 00:16:16,713 .بلير"، هذا مذهل" 266 00:16:17,464 --> 00:16:21,509 قلت له بأن علي تفقد جدول أعمالي .لأكسب لنفسي وقتاً للتفكير 267 00:16:21,593 --> 00:16:25,013 بمَ ستفكرين؟ قضاء صيف .في "روما" أمر يبدو كالحلم 268 00:16:25,096 --> 00:16:27,891 ليس بالنسبة لأهل المدينة .سيعج المكان كله بالأمريكان 269 00:16:27,974 --> 00:16:29,893 .ويمكنكما أن تكونا منهم 270 00:16:29,976 --> 00:16:31,269 .لكنه قرار كبير 271 00:16:31,353 --> 00:16:33,355 وبعد قضائي الصيف الماضي "بأكمله بجانب "لويس 272 00:16:33,438 --> 00:16:35,357 كنت آمل قضاؤه كما أريد .هذه المرة 273 00:16:35,440 --> 00:16:38,526 إذن، فعدم قرارك ."لا علاقة له بـ"تشاك 274 00:16:39,486 --> 00:16:40,820 .قطعاً لا 275 00:16:41,363 --> 00:16:45,075 اهتمامي به هذه الفترة .يتعلق بمسألة لا علاقة لها بذلك 276 00:16:45,158 --> 00:16:46,743 .والتي لا يمكنك إخباري عنها 277 00:16:46,826 --> 00:16:49,162 !بي"، أكره إقصائي، بربك" 278 00:16:49,245 --> 00:16:51,122 .إخبارك هو أمر لا يعود إلي، آسفة 279 00:16:51,206 --> 00:16:54,042 لكن أرسلي رسالة نصية .بمستجدات تخبريني فيها بحاله 280 00:16:56,503 --> 00:16:58,213 ."(أي الأماكن تقصدها في (روما" 281 00:17:12,435 --> 00:17:14,145 .مرحباً - .مرحباً - 282 00:17:16,147 --> 00:17:17,524 أقبلَت بالعرض إذن؟ 283 00:17:17,607 --> 00:17:19,150 .ستحصل على مرادها كله 284 00:17:19,234 --> 00:17:21,903 كل ما فعلته هو الكذب علينا .والآن ستُكافأ على ذلك 285 00:17:21,987 --> 00:17:23,071 .على الأقل سترحل قريباً 286 00:17:23,154 --> 00:17:24,739 "أجل، ربما علينا تحذير "لندن 287 00:17:24,823 --> 00:17:29,327 فستقوم بنفس الألاعيب هناك .ولا يمكننا فعل شيء لإيقافها 288 00:17:29,411 --> 00:17:30,745 .ربما يمكنني ذلك 289 00:17:31,496 --> 00:17:35,333 وافق "تشاك" على عدم إفشائك سرها .لكنه لم يقل شيئاً عني 290 00:17:45,510 --> 00:17:47,220 إذن، ما قرارك؟ 291 00:17:48,179 --> 00:17:50,056 .سآتي معك - !رائع - 292 00:17:52,308 --> 00:17:54,894 سأتصل بمندوب البرنامج .لأرى إن كان يستطيع المجيء 293 00:17:59,024 --> 00:18:03,403 بعد كل ما فعله والدك لحمايتك .سأكره رؤية هذا ينتهي بمأساة 294 00:18:03,486 --> 00:18:06,406 أواثق أنك تريد معرفة من حاول قتله؟ 295 00:18:06,489 --> 00:18:09,492 أجل، أنا واثق .وقد عقدنا اتفاقاً 296 00:18:09,576 --> 00:18:11,286 .حسناً إذن 297 00:18:11,369 --> 00:18:13,371 ."ميسون نيفينز" 298 00:18:13,455 --> 00:18:17,208 أحد أشرس منافسي والدك .له صلات معروفة بالجريمة المنظمة 299 00:18:17,292 --> 00:18:20,128 .وهو يحب التوائم 300 00:18:20,211 --> 00:18:21,838 .لا أكترث لحياته الجنسية 301 00:18:21,921 --> 00:18:24,424 لكن عليك ذلك فهو رجل عائلي للغاية 302 00:18:24,507 --> 00:18:26,259 .يطلب أقصى درجات الكتمان 303 00:18:26,342 --> 00:18:28,928 رتبت لزيارة اثنتان .من فتياتي له 304 00:18:29,012 --> 00:18:31,598 إن قبض أحد عليه معهما 305 00:18:31,681 --> 00:18:35,685 فسيمتلك ذلك الشخص .أداة ابتزاز قيمة للغاية 306 00:18:35,769 --> 00:18:38,271 إن علم والدك بالأمر .فسأشك بأنه سيوافق 307 00:18:38,813 --> 00:18:41,649 لهذا السبب عدم إخباره .هو جزء من الاتفاق 308 00:18:41,733 --> 00:18:44,694 صحيح، الموعد القائم "في فندق "جيمس 309 00:18:44,778 --> 00:18:48,031 .جناح "سكاي لاين" الساعة 4 مساءً .سيأتي بمفرده 310 00:18:48,114 --> 00:18:51,201 فهو لا يريد أن يعرف أحد عن هذا .وذلك يتضمن حرسه الشخصي 311 00:18:51,785 --> 00:18:53,745 .سررت بالعمل معك 312 00:18:56,623 --> 00:18:58,500 ."ذلك غريب إنها صديقتي من "ذا تايمز 313 00:18:58,583 --> 00:19:00,376 لا يعقل أنها عرفت عن صفقتنا بعد 314 00:19:00,460 --> 00:19:01,753 إلا إن كان هاتفي مراقباً 315 00:19:01,836 --> 00:19:03,421 .ولا أستبعد هذا منها 316 00:19:03,505 --> 00:19:05,131 .مهلاً 317 00:19:05,215 --> 00:19:07,133 مارلينا" عزيزتي، كيف حالك؟" 318 00:19:09,427 --> 00:19:12,138 حقاً؟ معلومة من مجهول؟ 319 00:19:12,222 --> 00:19:16,935 أجل، أفترض أنها ستكون ...فضيحة كبيرة لو أنها صحيحة، لكن 320 00:19:17,018 --> 00:19:18,770 .مهلاً 321 00:19:18,853 --> 00:19:21,481 الاتفاق لاغٍ .ويمكنك نسيان أمر استخدام فتياتي 322 00:19:22,941 --> 00:19:25,568 مارلينا"، لا يمكنك" .قول ذلك لأي أحد 323 00:19:25,652 --> 00:19:28,530 .يقولون إن الحقيقة ستحررك 324 00:19:28,613 --> 00:19:31,616 .لكن بعض الحقائق يكون لها ثمن 325 00:19:37,342 --> 00:19:38,469 ماذا فعلتما؟ 326 00:19:38,552 --> 00:19:40,471 حسناً، يجب أن يخبرني .أحدكم بما يحدث هنا 327 00:19:40,554 --> 00:19:42,389 لم نستطع تركها تفلت بدون عقاب 328 00:19:42,473 --> 00:19:45,142 فهي لم تفعل سوى خداعنا كلنا .بمن فيهم أنت 329 00:19:45,684 --> 00:19:46,769 .لم يكن ذلك صائباً - .أجل - 330 00:19:46,852 --> 00:19:48,020 نحن آسفان لإفسادنا صفقتك 331 00:19:48,103 --> 00:19:49,938 لكن الأمر يتخطى العمل .كان مسألة شخصية 332 00:19:50,022 --> 00:19:51,982 .لا تدركان لأي درجة شخصية 333 00:19:52,065 --> 00:19:54,818 عقدت تلك الصفقة معها .كي تساعد بإخراج أبي من مخبئه 334 00:19:54,902 --> 00:19:57,070 مهلاً، أتعني أباك "جاك"؟ 335 00:19:57,154 --> 00:19:59,406 .بل "بارت"، إنه على قيد الحياة 336 00:20:12,753 --> 00:20:14,755 أطباق "بون دوروتا"؟ حقاً؟ 337 00:20:14,838 --> 00:20:16,173 ضيفنا إيطالي 338 00:20:16,256 --> 00:20:20,010 لا أعتقد أن الأطباق البيج .تعبر عن معنى الحياة الجميل 339 00:20:21,178 --> 00:20:22,971 ألا تعتقدين أن هذا مبالغ به؟ 340 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 .إنها مجرد مقابلة مع شخص واحد 341 00:20:24,848 --> 00:20:26,975 حسناً، نريد إبهاره، صحيح؟ 342 00:20:27,059 --> 00:20:29,686 أعتقد أنهم يحاولون التأكد من أننا ثنائي مستقر وعاقل 343 00:20:29,770 --> 00:20:31,647 أعتقد أنهم واجهوا مشاكل في الماضي 344 00:20:31,730 --> 00:20:33,732 "فعلى ما يبدو أن "بادما لاكشمي و"سلمان رشدي" انفصلا 345 00:20:33,816 --> 00:20:36,109 خلال فترة إقامتهما .وسبب ذلك الكثير من المشاكل 346 00:20:36,193 --> 00:20:38,612 تشاك) في ورطة)" ."(بسبب خطة ما مع (ديانا 347 00:20:41,406 --> 00:20:43,617 أتعلم شيئاً؟ أنت محق .هذا كله خطأ 348 00:20:43,700 --> 00:20:44,993 .أجل، إنه مبالغ به قليلاً 349 00:20:45,077 --> 00:20:46,912 .كلا، هذا ليس كافياً 350 00:20:46,995 --> 00:20:49,665 لا نريد الفطائر .بل المثلجات الإيطالية 351 00:20:49,748 --> 00:20:51,333 .ماذا؟ مهلاً 352 00:20:51,416 --> 00:20:53,627 من المهم أن نريه كم نحب الثقافة الإيطالية 353 00:20:53,710 --> 00:20:56,505 وما الذي سيوحي بذلك أكثر من المثلجات الإيطالية؟ 354 00:20:56,588 --> 00:20:58,090 ."سأذهب لإحضارها يا آنسة "بلير 355 00:20:58,173 --> 00:21:01,093 كلا، لا بأس ."سأحضرها بنفسي يا "دوروتا 356 00:21:01,176 --> 00:21:03,971 أنت لا تحضرين النكهات الصحيحة بأي حال .فلا أحد يحب نكهة الفستق 357 00:21:04,054 --> 00:21:05,389 .لكن تذكري، أمامنا ساعة كاملة 358 00:21:05,472 --> 00:21:07,641 .سأعود قبل الموعد، أعدك 359 00:21:14,356 --> 00:21:17,359 إذن، خلال كل تلك السنين لم يقم بأي محاولة للاتصال بك؟ 360 00:21:17,442 --> 00:21:19,486 .أو بأمي - .كانت مخاطرة كبيرة - 361 00:21:20,237 --> 00:21:21,738 إن لم تخني الذاكرة 362 00:21:21,822 --> 00:21:24,241 كانت "ليلي" بطريقها لتركه ."من أجل "روفوس 363 00:21:24,324 --> 00:21:27,244 .خرج فقط لإنقاذي بعد الحادثة 364 00:21:27,327 --> 00:21:28,954 .كنت أتمنى أن أرد الجميل له 365 00:21:29,037 --> 00:21:32,124 لكن حبيبتك أفسدت الأمر ."عندما فضحت "ديانا 366 00:21:32,207 --> 00:21:34,084 أرجو أن تكون قد شعرت بأن العدالة قد تحققت 367 00:21:34,167 --> 00:21:36,920 .لأنها كلفتني والدي - "تمهل قليلاً لم تكن تعلم بأمر "بارت - 368 00:21:37,004 --> 00:21:38,338 .لم يكن أحد منا يعلم بذلك 369 00:21:39,631 --> 00:21:41,383 حسناً، أيمكننا فعل شيء للمساعدة؟ 370 00:21:41,466 --> 00:21:42,926 .لست متأكداً 371 00:21:43,010 --> 00:21:45,345 بمجرد أن يأتي ذلك الرجل ولا يجد فتيات "ديانا" هناك 372 00:21:45,429 --> 00:21:46,638 .فسيعلم أن هناك خطباً ما 373 00:21:46,722 --> 00:21:48,765 .أنا بحاجة لخطة جديدة على الفور 374 00:21:48,849 --> 00:21:51,685 لست بحاجة لخطة جديدة أنت بحاجة لفتاتين جديدتين فقط 375 00:21:51,768 --> 00:21:54,438 "وبما أن لديك ممثلة من "جوليارد تحت تصرفك 376 00:21:54,521 --> 00:21:56,899 .فتاة تريد إصلاح ما كسرته 377 00:21:57,399 --> 00:21:59,484 أنا متأكد أنها تريد فرصة .لإصلاح الأمور 378 00:21:59,568 --> 00:22:00,903 .رائع 379 00:22:00,986 --> 00:22:02,738 أخبرها فقط بأنها وظيفة .غير نقابية 380 00:22:02,821 --> 00:22:04,239 بينما نتدرب "اذهب لـ"ديانا 381 00:22:04,323 --> 00:22:06,283 لتتأكد أنها لن تلغي الموعد .مع ذلك العميل 382 00:22:06,366 --> 00:22:08,827 .لا نريد أن تذهب جهودنا سدى 383 00:22:11,079 --> 00:22:12,873 .أسرع، فأمامنا ساعة واحدة 384 00:22:12,956 --> 00:22:15,208 .سنحتاج لكل دقيقة يمكنني توفيرها 385 00:22:21,882 --> 00:22:23,884 ."بارت"، أنا "ديانا" 386 00:22:24,468 --> 00:22:26,803 استعد، ستغادر قبل الموعد المحدد 387 00:22:26,887 --> 00:22:28,430 .وسآتي معك 388 00:22:28,513 --> 00:22:30,557 وأتمنى أن تكون قد جهزت .الشيك الخاص بي 389 00:22:34,019 --> 00:22:36,355 ستغادر (ديانا) المدينة" ".مع (بارت) في أسرع وقت 390 00:22:38,982 --> 00:22:40,609 ".أخرها قليلاً" 391 00:22:44,571 --> 00:22:46,156 .أين هي؟ يجب أن نذهب 392 00:22:47,074 --> 00:22:48,867 قلت إنك تريد توائم، صحيح؟ 393 00:22:49,660 --> 00:22:52,621 أو على الأقل شقراوتان .ونحن بنفس القامة 394 00:22:52,704 --> 00:22:54,539 .آيفي" مدينة لي" 395 00:22:54,623 --> 00:22:56,667 .سأفعل أي شيء للمساعدة 396 00:22:57,417 --> 00:22:59,753 .أود العودة للمجموعة 397 00:23:06,802 --> 00:23:09,471 لكن فقط للتوضيح 398 00:23:09,554 --> 00:23:13,600 لتتمكني من العودة للمجموعة .فيجب أن تكوني فيها أساساً 399 00:23:16,353 --> 00:23:18,605 "لا نحتاج لـ"آيفي .يمكنني أنا فعل هذا 400 00:23:18,689 --> 00:23:21,149 "بأي حال يا "بي .لديك ذلك الشيء الذي عليك فعله 401 00:23:25,821 --> 00:23:29,616 ،في الواقع .لدي مهمة تمثيل أخرى لك 402 00:23:30,242 --> 00:23:32,411 دور تجيدينه أكثر .من أي شخص آخر 403 00:23:41,002 --> 00:23:44,464 "السيد "دانيل هامفري ."هذا هو السيد "إميليو بيفانو 404 00:23:44,548 --> 00:23:46,341 أشكرك على حضورك .خلال فترة وجيزة 405 00:23:46,425 --> 00:23:48,677 من دواعي سروري مقابلة .أحد خريجي البرنامج العظماء 406 00:23:48,760 --> 00:23:51,221 قرأت كتابك .ليس سيئاً كظهور أول لك 407 00:23:51,304 --> 00:23:53,056 .من السهل رؤية تلك الإمكانيات 408 00:23:54,224 --> 00:23:56,852 .شكراً لك - كم عدد المتوقع حضورهم؟ - 409 00:23:57,769 --> 00:23:58,937 .أنت فقط 410 00:23:59,020 --> 00:24:00,731 "هذا من صنع حبيبتي "بلير 411 00:24:00,814 --> 00:24:03,817 فهي تحب التنوع والموضوعات في الواقع لهذا قصة طريفة 412 00:24:04,609 --> 00:24:06,069 "كون هذا البرنامج في "روما 413 00:24:06,153 --> 00:24:07,696 .أرادت أن نتناول مثلجات إيطالية 414 00:24:07,779 --> 00:24:10,031 لذا، ذهبت لإحضار بعضها .لأنه ليس لدينا منها 415 00:24:10,115 --> 00:24:11,366 "حسب معرفتي بالآنسة "بلير 416 00:24:11,450 --> 00:24:15,454 "فقد ذهبت لسوق "تشيلسي .حيث توجد أفضل المثلجات بالمدينة 417 00:24:15,537 --> 00:24:19,458 "أعني، ما الذي يعبر عن "إيطاليا أفضل من المثلجات الإيطالية؟ 418 00:24:21,960 --> 00:24:24,588 .ستعود خلال دقائق 419 00:24:26,590 --> 00:24:28,425 .آسفة لتأخري 420 00:24:28,508 --> 00:24:32,012 علقت في المرور، آسفة يا حبيبي ."مرحباً، أنا "بلير وولدروف 421 00:24:32,095 --> 00:24:33,430 .سررت جداً بلقائك 422 00:24:33,513 --> 00:24:37,058 ."يبدو أن "إس" ستحل محل "بي 423 00:24:37,142 --> 00:24:38,935 .فلنأمل أن ينجح هذا 424 00:24:39,019 --> 00:24:41,438 ."ليس هناك مكان مثل "روما 425 00:24:41,938 --> 00:24:43,648 أين المثلجات الإيطالية؟ 426 00:24:48,151 --> 00:24:50,570 في الواقع، لم أعجب به في البداية 427 00:24:50,653 --> 00:24:53,865 ظننت أنه مزعج ولا يحظى ."بشعبية، كما أنه من "بروكلين 428 00:24:53,948 --> 00:24:56,492 .وكنت أعاديه بشكل يومي 429 00:24:56,576 --> 00:24:59,620 لم نكن نحتمل أحدنا الآخر .طيلة سنوات 430 00:24:59,704 --> 00:25:03,541 لكن علاقتنا أشبه بالأفلام الآن .لأننا مغرمان بجنون 431 00:25:03,624 --> 00:25:06,502 ليس بجنون .إنه حب هادىء مستقر 432 00:25:06,586 --> 00:25:08,546 نشعر بالأمان معاً .ليس هناك ما يدعونا للقلق 433 00:25:08,629 --> 00:25:11,090 .أجل، وكأننا خُلقنا لنكون معاً 434 00:25:11,174 --> 00:25:13,468 "مثل "براد" و"أنجيلينا ."بعدما تخلصا من "جينيفر 435 00:25:13,551 --> 00:25:16,179 أجل، ليس كذلك بالضبط .فلا وجود لـ"جينيفر" هنا 436 00:25:16,596 --> 00:25:19,432 "يجب أن تعذر "بلير .فهي ليست على طبيعتها اليوم 437 00:25:20,141 --> 00:25:22,268 الفكرة هي "إن كان "دان" في "روما 438 00:25:22,351 --> 00:25:24,020 ."فأريد أن أكون في "روما 439 00:25:29,025 --> 00:25:30,735 .يبدو ذلك مذهلاً 440 00:25:30,818 --> 00:25:33,613 أنتما تشكلان ثنائياً .مثيراً للاهتمام 441 00:25:34,280 --> 00:25:36,282 معذرة لحظة .يجب أن أجيب على هذه المكالمة 442 00:25:39,535 --> 00:25:40,578 أين "بلير"؟ 443 00:25:40,661 --> 00:25:42,997 إن لم تكن تريد المجيء لـ"روما" معي .فكان عليها إخباري 444 00:25:43,080 --> 00:25:44,457 .طرأ أمر ما 445 00:25:45,249 --> 00:25:46,667 أهي مع "تشاك"؟ 446 00:25:47,335 --> 00:25:49,670 كلا، بالطبع لا "إنها مع "إلينور 447 00:25:49,754 --> 00:25:52,423 لكنها تدرك أهمية هذا لك وتريدك أن تذهب 448 00:25:52,507 --> 00:25:53,925 .لذا، أرسلتني لأحل مكانها 449 00:25:54,675 --> 00:25:56,260 .أنت لا تساعدين على الإطلاق 450 00:25:56,344 --> 00:25:58,971 أخبرَنا للتو بأننا نشكل .ثنائياً مثيراً للاهتمام 451 00:25:59,055 --> 00:26:00,431 .ليس بطريقة جيدة 452 00:26:00,515 --> 00:26:02,058 .لا أصدق أن "بلير" قد تفعل هذا 453 00:26:02,141 --> 00:26:03,976 ما الذي قد يكون أكثر أهمية؟ 454 00:26:11,192 --> 00:26:12,735 .لقد اخترته بنفسي 455 00:26:14,278 --> 00:26:16,447 أتريدين حقاً أن نرتدي هذا؟ 456 00:26:16,531 --> 00:26:17,823 إن ساعدنا على تقمص الشخصية 457 00:26:17,907 --> 00:26:20,618 أو تدعاه يختار ثيابكما 458 00:26:20,701 --> 00:26:22,787 .وتظلا بملابسكما في الوقت الحالي 459 00:26:22,870 --> 00:26:25,289 "حسناً، عندما يحضر "نيفينز 460 00:26:25,373 --> 00:26:28,334 تحكما في الوضع فوراً .تذكرا أنكما محترفتان 461 00:26:28,417 --> 00:26:31,712 القرار لكما - ماذا لو أراد لمسنا؟ - 462 00:26:31,796 --> 00:26:34,340 أبعدي يديه وارفضي 463 00:26:34,423 --> 00:26:35,758 .عامليه على حقيقته ككلب 464 00:26:35,841 --> 00:26:37,969 كيف تعرفين أن هذا سينجح؟ 465 00:26:39,470 --> 00:26:42,890 أتعتقدين أن هذه أول مرة أوقع بها أحدهم بشرك المومسات؟ 466 00:26:46,269 --> 00:26:47,687 .كل فتاة بارعة لديها زوج أصفاد 467 00:26:47,770 --> 00:26:51,107 والآن، عندما يحين الوقت سيظهر "تشاك" ويلتقط صوراً 468 00:26:51,190 --> 00:26:53,025 .وسينتهي عملكما هنا 469 00:26:54,902 --> 00:26:57,238 وإن نزعتما ملابسه قبل أن تقيداه بالسرير 470 00:26:57,321 --> 00:26:58,906 .فسيسهل هذا الأمور 471 00:27:10,001 --> 00:27:11,335 ماذا تفعل هنا؟ 472 00:27:13,045 --> 00:27:14,630 .جئت لإلقاء وداع مناسب 473 00:27:15,548 --> 00:27:17,133 .آسفة، ليس لدي وقت 474 00:27:17,633 --> 00:27:19,302 وماذا عن حبيبتك؟ 475 00:27:19,385 --> 00:27:20,803 .لم أقصد ذلك 476 00:27:22,513 --> 00:27:24,515 "صديقتك من "ذا تايمز في طريقها إلى هنا الآن 477 00:27:24,599 --> 00:27:28,144 .تبدو مهتمة بسماع ما لدي - ولمَ عساها تصدقك؟ - 478 00:27:28,227 --> 00:27:31,230 صنعت نسخة من مخططك اليومي .ويمكنني تفسير رمز الدخول 479 00:27:31,897 --> 00:27:34,191 أنت لا تفهم ."علي الوصول إلى "بارت 480 00:27:34,275 --> 00:27:37,236 .وكأنك تكترثين لأمر أحد سواك 481 00:27:38,946 --> 00:27:40,281 "نايت" 482 00:27:42,199 --> 00:27:45,244 اتخذت قرارات سيئة في مرحلة مبكرة من حياتي 483 00:27:45,328 --> 00:27:48,497 لكني أردت الهرب من ذلك العالم .وفتح صفحة جديدة 484 00:27:48,914 --> 00:27:50,541 "وصحيفة "سبيكتيتور وسيلتي لفعل ذلك 485 00:27:50,625 --> 00:27:53,127 ووجودي هنا معك 486 00:27:54,128 --> 00:27:55,796 .كان أكثر ما أسعدني بحياتي 487 00:27:55,880 --> 00:27:57,340 .لا أصدقك 488 00:27:57,882 --> 00:28:00,343 لقد كذبت علي منذ لحظة "لقاءنا صدفة في "لوس أنجلوس 489 00:28:00,426 --> 00:28:01,927 .وتكذبين علي الآن 490 00:28:02,011 --> 00:28:04,221 لم أكذب قط .حيال مشاعري نحوك 491 00:28:04,305 --> 00:28:06,557 أعتقد أنك تعرف ذلك .في صميم قلبك 492 00:28:07,308 --> 00:28:10,144 نايت"، لا يمكنني العودة" .لحياتي السابقة 493 00:28:10,811 --> 00:28:15,191 وليست لدي فرصة بالبدء من جديد .واسمي يتصدر العناوين الرئيسية 494 00:28:17,234 --> 00:28:20,279 هل عليك إبقائي هنا لإذلالي فوق كل ذلك؟ 495 00:28:22,823 --> 00:28:25,201 أعتذر عن قطع المقابلة 496 00:28:25,284 --> 00:28:27,328 .لكني أعتقد أننا غطينا كل شيء 497 00:28:27,411 --> 00:28:29,914 شكراً لحضورك .وأعتذر إن أضعنا وقتك 498 00:28:29,997 --> 00:28:33,000 هذا ليس ذنبك .فقد أصرت "لوشيا" على فعل هذا 499 00:28:34,502 --> 00:28:37,505 لكني واثق بأنكما ستقضيان ."وقتاً جميلاً في "روما 500 00:28:37,588 --> 00:28:40,049 احذرا من اللصوص فحسب .أولئك الأوغاد 501 00:28:40,132 --> 00:28:43,636 مهلاً، معذرة أتقول إنه قد تم قبولنا؟ 502 00:28:43,719 --> 00:28:46,305 بالطبع، كان هذا مجرد .إجراء شكلي 503 00:28:46,389 --> 00:28:49,392 ولو لم يكن لدي مهلة محددة لروايتي الجديدة 504 00:28:49,475 --> 00:28:52,019 لرغبت بالجلوس .والدردشة أكثر معكما 505 00:28:52,103 --> 00:28:54,063 .أنتما تشكلان ثنائياً جميلاً 506 00:28:55,231 --> 00:28:57,191 .وهي تتمتع بالكثير من الحيوية 507 00:28:59,694 --> 00:29:01,487 .مرحباً 508 00:29:01,570 --> 00:29:03,447 "أنا "إلينور وولدروف 509 00:29:04,115 --> 00:29:05,825 .لديك ابنة جميلة 510 00:29:06,659 --> 00:29:08,869 .أرى الآن من أين ورثت جمالها 511 00:29:09,620 --> 00:29:12,415 حسناً، أشكرك على حضورك .لا تنسى مهلتك المحددة يا صاح 512 00:29:14,125 --> 00:29:15,251 كيف حالك يا "سيرينا"؟ 513 00:29:15,334 --> 00:29:18,129 .مرحباً، أنا بخير، شكراً لك 514 00:29:21,757 --> 00:29:23,092 أين "بلير"؟ 515 00:29:24,176 --> 00:29:27,179 .لم أرها بعد، المعذرة 516 00:29:33,269 --> 00:29:36,731 ما رأيك إذن بأن نستلقي على السرير 517 00:29:37,565 --> 00:29:39,483 بوضع مثير؟ 518 00:29:39,567 --> 00:29:41,360 .أجل، لا أعرف 519 00:29:41,861 --> 00:29:45,406 ربما يمكننا الوقوف هنا ونبدو مثيرتان؟ 520 00:29:53,414 --> 00:29:57,209 عندما كنا نقوم بكل تلك التمارين الجنونية 521 00:29:57,293 --> 00:29:59,962 وصفوف التمثيل، فمن كان ليظن أن الأمر سينتهي بنا هنا؟ 522 00:30:00,046 --> 00:30:02,715 .نقطف برتقالة خيالية بأيدينا 523 00:30:06,469 --> 00:30:07,887 .رباه! لقد وصل 524 00:30:08,804 --> 00:30:10,139 .بالتوفيق 525 00:30:10,806 --> 00:30:12,308 .لا يهم 526 00:30:14,518 --> 00:30:16,145 هل أنتما فتاتا "ديانا"؟ 527 00:30:16,228 --> 00:30:18,105 انزع ثيابك واستلقِ على السرير؟ 528 00:30:18,189 --> 00:30:19,940 .أنتما لا تفهمان 529 00:30:20,024 --> 00:30:21,484 سمعنا أنك تحب العنف 530 00:30:22,109 --> 00:30:23,819 ماذا تريد أن تكون كلمة السر؟ 531 00:30:24,528 --> 00:30:26,530 .لست الزبون 532 00:30:27,281 --> 00:30:28,657 "أرسلني "تشاك 533 00:30:28,741 --> 00:30:30,576 ."أنتما في خطر، وكذلك "بارت 534 00:30:30,659 --> 00:30:32,119 .علم "نيفينز" بأمر خطتكم 535 00:30:32,203 --> 00:30:34,997 تشاك" في طريقه للقاء "بارت" الآن" .ويُفترض بنا التجمع هناك 536 00:30:35,081 --> 00:30:36,749 .قال إنكما تعرفان الطريق 537 00:30:36,832 --> 00:30:38,167 .أنا أعرفها، أجل - جيد - 538 00:30:38,250 --> 00:30:40,211 .لأن علينا الذهاب الآن، هيا 539 00:30:43,172 --> 00:30:45,216 تشاك"؟" 540 00:30:46,634 --> 00:30:49,762 أتمنى لو أخبرتني مسبقاً أنك ستجعل محققك الخاص 541 00:30:49,845 --> 00:30:51,847 يلتقط الصور .قلت للفتيات إنك أنت من سيلتقطها 542 00:30:51,931 --> 00:30:53,599 أنا سألتقطها فعلاً، عم تتحدثين؟ 543 00:30:54,558 --> 00:30:58,145 آندرو تايلر"، رأيته يستقل" .المصعد أثناء نزولي 544 00:30:58,229 --> 00:31:00,815 ألم ترسله؟ - .لم أرسل "آندرو" لأي مكان - 545 00:31:06,153 --> 00:31:07,905 لولا"، "آيفي"؟" 546 00:31:12,618 --> 00:31:13,994 أين ذهبتا؟ 547 00:31:14,078 --> 00:31:19,667 تشاك"، ربما عليك التحري" .عن متحريك الخاص 548 00:31:25,854 --> 00:31:27,063 أنا مرتبك قليلاً 549 00:31:27,147 --> 00:31:28,982 أخبرتني "بلير" بالبداية بأنها ذاهبة لإحضار مثلجات إيطالية 550 00:31:29,065 --> 00:31:30,942 "ثم قلت أنت إنها مع "إلينور 551 00:31:31,025 --> 00:31:33,236 "ثم قالت "إلينور إنها لم ترَ "بلير" طيلة اليوم 552 00:31:33,319 --> 00:31:34,946 لذا، أين "بلير"؟ 553 00:31:35,029 --> 00:31:36,364 ."إنها مع "تشاك 554 00:31:37,115 --> 00:31:38,491 .عرفت ذلك - أعرف أن ذلك صعب - 555 00:31:38,575 --> 00:31:40,368 .لكن عليك أن تثق بها 556 00:31:40,452 --> 00:31:43,163 "كيف أثق بها مع "تشاك بينما أعلم أنها لا تحبني؟ 557 00:31:43,246 --> 00:31:45,999 هذا هو السبب الحقيقي .بعدم رغبتها بالمجيء معي 558 00:31:47,083 --> 00:31:49,669 آسف، يجب أن أتحدث .بهذا الموضوع مع شخص آخر 559 00:31:50,044 --> 00:31:51,588 .كلا، أستطيع التعامل مع الأمر 560 00:31:54,674 --> 00:31:56,634 أخبرت "بلير" بأني أحبها 561 00:31:56,718 --> 00:31:58,052 .ولم تخبرني بأنها تحبني 562 00:31:59,429 --> 00:32:01,306 دان" هل تعلم" كم احترقت بسبب هذه الكلمة؟ 563 00:32:01,389 --> 00:32:02,849 في البداية، تطلب الأمر من "تشاك" عاماً ليقولها 564 00:32:02,932 --> 00:32:04,684 .ثم تعجل "لويس" بقولها 565 00:32:05,143 --> 00:32:07,187 .أعرف كم تكترث لأمرك 566 00:32:07,896 --> 00:32:10,023 ربما لم تقلها حينها .لكنها ستفعل 567 00:32:10,815 --> 00:32:12,275 حتى لو كان هذا صحيحاً 568 00:32:12,358 --> 00:32:14,194 فهذا لا يغير حقيقة .أنها كذبت علي 569 00:32:14,277 --> 00:32:16,404 هذه الكذبة مختلفة 570 00:32:16,488 --> 00:32:19,157 .إنها مسألة حياة أو موت 571 00:32:19,240 --> 00:32:21,409 بربك! أعرف أنكم يا سكان "أبر إيست سايد" 572 00:32:21,493 --> 00:32:23,036 ...تميلون للتهويل، لكن 573 00:32:23,119 --> 00:32:24,704 .ليس هذه المرة 574 00:32:26,915 --> 00:32:29,459 .بارت باس" حي يرزق" - ماذا؟ - 575 00:32:31,753 --> 00:32:34,047 تشاك"؟ "بارت"؟" 576 00:32:34,714 --> 00:32:36,591 هل من أحد هنا؟ 577 00:32:36,674 --> 00:32:38,927 هذه الغرفة التي كان بها بالأمس ربما بدل الغرفة 578 00:32:39,010 --> 00:32:40,303 .ابقَ هنا، سنذهب للبحث عنه 579 00:32:40,386 --> 00:32:42,931 ما رأيكما بأن آتي معكما لحمايتكما؟ 580 00:32:45,475 --> 00:32:47,352 مهلاً، ها قد جاء؟ 581 00:32:49,229 --> 00:32:50,563 ماذا...؟ 582 00:32:56,361 --> 00:32:57,987 أمندهش لرؤيتي؟ 583 00:33:00,198 --> 00:33:02,367 .اكتشفت بأني ما زلت حياً إذن 584 00:33:04,035 --> 00:33:05,245 .اتركونا 585 00:33:14,003 --> 00:33:16,297 أنت آخر شخص رأيته قبل الحادث 586 00:33:17,006 --> 00:33:19,425 وقد خرجت من السيارة .قبيل وقوعه 587 00:33:20,301 --> 00:33:22,971 "عندما أخبرتني "بلير بأنها رأتك في الفندق اليوم 588 00:33:23,054 --> 00:33:24,931 بدأت أفكر 589 00:33:25,014 --> 00:33:27,642 لم يكن منافساً من حاول قتله 590 00:33:27,725 --> 00:33:29,060 .بل كنت أنت 591 00:33:30,728 --> 00:33:34,023 "استأجرتني للتحري عن "نيفينز وقد فعلت ذلك 592 00:33:34,607 --> 00:33:36,192 .تحريت كثيراً 593 00:33:36,609 --> 00:33:39,737 لكنه اكتشف ذلك .وهددني أنا وعائلتي 594 00:33:40,238 --> 00:33:42,991 كان إما أنت أو هم فانقلبت ضدك 595 00:33:44,075 --> 00:33:45,326 .وأخبرته بأني سأعمل معه 596 00:33:45,410 --> 00:33:48,538 ولأثبت ولائي له .ساهمت بإزاحتك عن الطريق 597 00:33:48,621 --> 00:33:50,748 .قلت له أين ستكون بسيارتك 598 00:33:51,708 --> 00:33:53,751 .وأخبرني متى علي الترجل منها 599 00:33:59,757 --> 00:34:01,092 هل سجلت ما قاله؟ 600 00:34:01,175 --> 00:34:03,845 .كل كلمة، أيها الضباط 601 00:34:15,899 --> 00:34:18,109 أعتقد الآن أنه مع علم الشرطة بالحقيقة 602 00:34:18,902 --> 00:34:20,486 .فستبقى بالجوار 603 00:34:34,626 --> 00:34:37,670 عندما تهتم بشخص ما .فسترغب منه البقاء 604 00:34:41,799 --> 00:34:43,134 .تفضل 605 00:34:44,093 --> 00:34:45,970 ."هناك شخص من "ذا تايمز 606 00:34:46,554 --> 00:34:50,058 أجل، أخبريها بأن "ديانا" رحلت .وأنها أخذت مخططها اليومي معها 607 00:34:50,892 --> 00:34:54,979 لكن يكون الاهتمام أحياناً .بتركهم يذهبون 608 00:35:09,723 --> 00:35:11,599 .مرحباً - .مرحباً - 609 00:35:11,683 --> 00:35:14,310 كيف سار الأمر؟ - .بشكل جيد تقريباً - 610 00:35:14,394 --> 00:35:15,895 .بارت باس" حي وبأمان" 611 00:35:15,979 --> 00:35:18,898 بقي "تشاك" معه .وهم يتحدثون لرجال الشرطة الآن 612 00:35:18,982 --> 00:35:20,275 و"آيفي" و"لولا"؟ 613 00:35:20,358 --> 00:35:22,819 كنت لتفخري بهما .لو كانت أي منهما تروقك 614 00:35:22,902 --> 00:35:27,240 لكن لو لم تراسلنا "لولا" بوجهتهم .فما كنا لنتمكن من هزيمتهم ربما 615 00:35:27,323 --> 00:35:29,325 ربما يجب أن أعزو لها .ببعض الفضل 616 00:35:29,743 --> 00:35:31,953 أشكرك على إحلالك مكاني ."مع "دان 617 00:35:32,412 --> 00:35:36,374 اتصلت به بطريق عودتي ."وقال إننا ذاهبان لـ"إيطاليا 618 00:35:36,916 --> 00:35:38,960 حسناً، تلك أخبار رائعة، صحيح؟ 619 00:35:39,043 --> 00:35:40,378 .بالطبع 620 00:35:40,462 --> 00:35:42,088 ...أنا 621 00:35:42,172 --> 00:35:45,717 "آمل فقط ألا تخيب "بلير وولدروف .الحقيقية أملهم عندما يلتقون بها 622 00:35:45,800 --> 00:35:47,469 .لن يحدث هذا أبداً 623 00:35:48,011 --> 00:35:50,722 لكن ينبغي أن تعرفي على الأرجح أنك تطوعت لتدريس الإنجليزية 624 00:35:50,805 --> 00:35:52,849 بمدرسة محلية .أثناء إقامتك هناك 625 00:35:52,932 --> 00:35:56,561 حسناً، أعتقد أنه لا يمكنني قضاء ."كل وقتي بالتسوق في "فيا كونديتي 626 00:35:56,644 --> 00:35:59,564 لا يسعك سوى التحديق مطولاً .في "سيستين شابل" لفترة طويلة 627 00:36:01,232 --> 00:36:03,026 ."شكراً يا "إس 628 00:36:04,527 --> 00:36:06,154 .أنت حقاً صديقتي المقربة 629 00:36:07,030 --> 00:36:08,364 ."أحبك يا "بي 630 00:36:09,115 --> 00:36:10,450 .وأنا أيضاً أحبك 631 00:36:11,242 --> 00:36:13,036 بمناسبة هذا الحديث 632 00:36:13,119 --> 00:36:16,039 ربما حان الوقت .لتخبري "دان" بمشاعرك تجاهه 633 00:36:16,581 --> 00:36:18,041 هل أخبرك عن ذلك؟ 634 00:36:23,922 --> 00:36:25,423 .لست مستعدة 635 00:36:26,466 --> 00:36:29,761 أريد حقاً أن يكون من سأقولها له تالياً .هو الأخير 636 00:36:36,726 --> 00:36:38,520 أنت تحزم أمتعتك للعودة للديار، صحيح؟ 637 00:36:39,229 --> 00:36:40,438 .أجل 638 00:36:41,147 --> 00:36:44,192 "الآن بعد أن حصلنا على اعتراف "تايلر "يمكننا الإيقاع بـ"نيفينز 639 00:36:44,275 --> 00:36:46,152 .ويمكنني الظهور علانية مجدداً 640 00:36:49,155 --> 00:36:50,740 .أريد شكرك يا بني 641 00:36:50,824 --> 00:36:52,951 لم أكن أعتقد أن هذا .سيكون ممكناً 642 00:36:53,034 --> 00:36:55,078 لكن طريقة تعاملك مع الأمر 643 00:36:55,161 --> 00:36:56,746 وإخراجي من هذه الفوضى 644 00:36:57,288 --> 00:37:00,250 يجعلني هذا أظن أني فعلت .شيئاً صائباً أثناء تربيتك 645 00:37:00,333 --> 00:37:02,544 كلانا يعلم أنك لم تقم بتربيتي 646 00:37:03,670 --> 00:37:07,298 فقد كنت منشغلاً مع كل تلك النساء المؤقتات غير المناسبات 647 00:37:07,382 --> 00:37:10,718 ولم تعلمني شيئاً .من دروس الحياة 648 00:37:12,262 --> 00:37:15,765 باستثناء الدروس الخاصة بالنساء .المؤقتات غير المناسبات 649 00:37:26,609 --> 00:37:28,361 سأضطر للتخفي 650 00:37:28,444 --> 00:37:30,405 .وتعيين رجال أمن 651 00:37:30,488 --> 00:37:33,283 .سنتولى الأمر معاً، كعائلة 652 00:37:34,284 --> 00:37:35,994 بمناسبة هذا الحديث 653 00:37:36,077 --> 00:37:37,370 ماذا عن "ليلي"؟ 654 00:37:37,453 --> 00:37:39,956 هل فكرت كيف ستُعلمها بالأمر؟ 655 00:37:40,665 --> 00:37:42,000 .لست متأكداً 656 00:37:42,917 --> 00:37:45,169 "كانت علاقتي مع "ليلي .على المحك 657 00:37:45,962 --> 00:37:48,131 .كلانا كان يمر بوقت عصيب 658 00:37:50,466 --> 00:37:54,012 ربما كان الاختباء كل تلك السنين .أسهل من مواجهة الأمور 659 00:37:55,722 --> 00:37:56,973 حسناً 660 00:37:58,474 --> 00:38:01,936 ما رأيك بأن نجرب العلاج الجماعي المرة المقبلة بدلاً من ذلك؟ 661 00:38:08,401 --> 00:38:11,529 إذن، كيف فرت "ديانا"؟ ماذا فعلت؟ هربت من النافذة؟ 662 00:38:11,613 --> 00:38:13,072 .لا أستبعد ذلك منها 663 00:38:13,781 --> 00:38:15,116 لكن أياً كان ما حدث 664 00:38:15,992 --> 00:38:17,410 فلا أعتقد أننا سنراها مجدداً؟ 665 00:38:18,453 --> 00:38:20,830 .جيد، سأحظى بكامل اهتمامك إذن 666 00:38:20,914 --> 00:38:22,248 .أجل 667 00:38:25,043 --> 00:38:27,337 ."ديانا): أشكرك مجدداً يا حبي)" 668 00:38:34,802 --> 00:38:35,887 بلير"، إنها ثلاثة أشهر" 669 00:38:35,970 --> 00:38:38,598 لا يمكننا قضاء الصيف بأكمله ."في فندق "دي روسي 670 00:38:38,681 --> 00:38:40,308 .بالطبع لا 671 00:38:40,391 --> 00:38:42,518 سنمكث أيضاً في الأجنحة الخاصة "في "بورتريت 672 00:38:42,602 --> 00:38:44,729 .الموجودة فوق "فيراغمو" أيضاً 673 00:38:44,812 --> 00:38:47,482 .قد يكون هناك المزيد لي طبعاً 674 00:38:51,152 --> 00:38:54,697 أحقاً تريدين قضاء الصيف بأكمله معي في "روما"؟ 675 00:38:54,781 --> 00:38:57,450 والد "تشاك" حي يرزق .سيغير ذلك عالمه كثيراً 676 00:38:57,533 --> 00:38:59,702 .عالمه أجل، لكن ليس عالمي 677 00:39:00,954 --> 00:39:02,622 أتفهم سبب ما فعلته اليوم 678 00:39:02,705 --> 00:39:04,958 لكني أريد أن أعرف من أجلي وأجل علاقتنا 679 00:39:06,084 --> 00:39:08,211 .ما يحدث هنا حقاً 680 00:39:10,755 --> 00:39:15,259 ليس هناك ما أريده أكثر .من قضاء الصيف إلى جانبك 681 00:39:27,355 --> 00:39:28,690 أين تذهب؟ 682 00:39:30,316 --> 00:39:33,778 أدركت لتوي أن على أحدهم ."إخبار أبي عن "بارت 683 00:39:34,404 --> 00:39:36,489 حسناً، سأبدأ إذن .بالبحث عن مطاعم 684 00:39:36,572 --> 00:39:38,199 أمامنا ثلاثة أشهر أي 90 يوماً 685 00:39:38,282 --> 00:39:39,784 .وهذا يعني 270 وجبة 686 00:39:40,535 --> 00:39:42,537 .قد أحتاج لكتابة جدول 687 00:39:47,375 --> 00:39:50,086 أتريدين شاي البابونج قبل النوم يا آنسة "سيرينا"؟ 688 00:39:50,169 --> 00:39:53,798 "أنا أعده للسيدة "إلينور ثم أعلمها بكل الدردشات 689 00:39:53,881 --> 00:39:55,383 ونشاهد برامج مسابقة .ملكات جمال الأطفال 690 00:39:55,466 --> 00:39:58,219 أرجوك، لا مزيد من التيجان .من أي نوع 691 00:39:58,636 --> 00:40:00,388 .لديك عينان مبتسمتان 692 00:40:00,930 --> 00:40:03,224 من الرائع رؤيتك .بعيدة عن ذلك الحاسوب 693 00:40:03,307 --> 00:40:04,350 .أجل، انتهى أمر الحاسوب 694 00:40:04,434 --> 00:40:07,645 أشعر وأخيراً بأني أستعيد .حياتي مجدداً، وأصدقائي أيضاً 695 00:40:07,729 --> 00:40:09,063 .إنه شعور جيد 696 00:40:09,856 --> 00:40:11,607 .إنها "بلير" على الأرجح 697 00:40:13,192 --> 00:40:15,278 مساء الخير يا سكان "أبر إيست سايد" 698 00:40:15,361 --> 00:40:18,114 اشتكى الكثير منكم من لطفي الزائد 699 00:40:18,197 --> 00:40:20,825 "مع "إس" و"بي .في الأشهر القليلة المنصرمة 700 00:40:20,908 --> 00:40:24,037 .لكن كل هذا على وشك أن يتغير 701 00:40:26,414 --> 00:40:30,668 "لأن لدي ورقة من مذكرات "بلير وولدروف 702 00:40:30,752 --> 00:40:34,547 .تبوح بها عمن هو حقاً في قلبها 703 00:40:35,131 --> 00:40:38,551 لا يمكنني التخلص من إحساسي" "بأن (دان) على وشك البوح بحبه لي 704 00:40:38,634 --> 00:40:40,136 "...وإن فعل ذلك" 705 00:40:45,475 --> 00:40:48,227 وهناك المزيد من ذلك المصدر 706 00:40:48,311 --> 00:40:50,646 مجاملة من صديقتها المقربة 707 00:40:50,730 --> 00:40:52,774 ."سيرينا فان در وودسين" 708 00:40:53,566 --> 00:40:56,736 .قبلات وعناق، فتاة النميمة