0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:45,033 --> 00:00:47,368 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:47,952 --> 00:00:50,121 ".هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:51,247 --> 00:00:54,125 ،تعرف أنك تحبني" ".قبلات وعناق 4 00:00:54,209 --> 00:00:55,793 "غوسيب غيرل" 5 00:01:00,298 --> 00:01:02,509 صباح الخير يا أهالي ."أبر إيست سايد" 6 00:01:02,592 --> 00:01:04,511 كيف تبدون اليوم؟ 7 00:01:04,594 --> 00:01:06,221 تعلمون أن المظهر .هو كل شيء 8 00:01:07,764 --> 00:01:09,349 رائع جداً سماع صوتك "يا "ديفيد 9 00:01:09,432 --> 00:01:11,935 أود العمل معك مجدداً .في فيلم آخر 10 00:01:12,018 --> 00:01:14,562 أجل، سأبحث عن دعوة .العرض الأول 11 00:01:15,355 --> 00:01:16,815 .أراك لاحقاً، وداعاً 12 00:01:16,898 --> 00:01:20,318 ولكن خلف تلك الملابس والابتسامات الرائعة 13 00:01:20,401 --> 00:01:23,905 .لدى الجميع أسراره غير المثالية 14 00:01:23,988 --> 00:01:25,323 .شكراً 15 00:01:26,491 --> 00:01:29,452 "أرى أنك قررت الطلب من "لولا .العيش معك بالصيف 16 00:01:29,536 --> 00:01:31,496 إنها تنام هنا كل ليلة وأود رؤيتها كل يوم 17 00:01:31,579 --> 00:01:32,705 فلم لا؟ 18 00:01:32,789 --> 00:01:34,374 يحتاج هذا المكان .إلى لمسة أنثوية 19 00:01:34,457 --> 00:01:36,334 ألسنا كذلك جميعاً؟ 20 00:01:39,963 --> 00:01:43,758 ،لحسن حظي .لا شيء يظل سراً 21 00:01:45,343 --> 00:01:47,053 أوصلك رد من "ليلي"؟ 22 00:01:47,136 --> 00:01:48,721 .كلا، لا شيء 23 00:01:50,348 --> 00:01:53,935 سواء كانت الحقيقة في اليوميات أو الأخبار اليومية 24 00:01:54,018 --> 00:01:57,772 فبمجرد أن تكشف للعلن .فستغير كل شيء 25 00:02:00,733 --> 00:02:05,321 فليلعب القدر لعبته .مع الأزواج والأصدقاء 26 00:02:05,405 --> 00:02:10,368 كان سيئاً كفاية قراءتك مذكراتي لكن نشر أفكاري على الملأ غير أخلاقي 27 00:02:10,451 --> 00:02:13,162 بي"، لم أكن أنوي نشرها أبداً" .أردت معرفة أني أستطيع ذلك 28 00:02:13,246 --> 00:02:15,123 ."كنت منزعجة من أمرك و"دان 29 00:02:15,206 --> 00:02:16,374 ،وأنا آسفة جداً 30 00:02:16,457 --> 00:02:19,669 "لم أظن "فتاة النميمة .ستسرق كمبيوتري بكل ما فيه 31 00:02:19,752 --> 00:02:22,005 "أخذت هاتف "دان لكيلا يرى شيئاً 32 00:02:22,088 --> 00:02:25,383 ولكني وحسب أؤجل ما لا مفر منه .إن استمرت بنشر الصفحات 33 00:02:25,466 --> 00:02:27,510 لن أقلق على "دان" فهو كاتب 34 00:02:27,594 --> 00:02:29,846 وهو يعرف أن اليوميات تدور حول استكشاف أفكارك 35 00:02:29,929 --> 00:02:32,682 ككل الأمور المروعة التي قلتها .عني فأنت لا تشعرين كذلك حقاً 36 00:02:32,765 --> 00:02:34,100 .أصبحت كذلك الآن - 37 00:02:35,059 --> 00:02:38,897 يوم آخر من التخطيط للزفاف حيث .تحتاج أمي لتصغيري لتكون النجمة 38 00:02:38,980 --> 00:02:42,150 ،ها قد ضاعت تلك العلاقة لا يهم، من يحتاج لأم؟ 39 00:02:42,233 --> 00:02:45,945 عليك إيجاد طريقة لإيقاف هذا كله .قبل أن أفقد كل من اهتممت به 40 00:02:46,029 --> 00:02:47,864 .سأفعل على الفور 41 00:02:48,865 --> 00:02:50,199 "دوروتا" 42 00:02:50,909 --> 00:02:54,370 نحتاج إلى إيجاد كل ما كتبته 43 00:02:54,454 --> 00:02:56,706 .لنستطيع السيطرة على الضرر 44 00:02:56,789 --> 00:03:00,335 كل ما كتبته منذ المرحلة الثانوية .كثيرة جداً 45 00:03:00,418 --> 00:03:02,837 أتريدين غسيل الملابس بالبخار في "سيبيريا"؟ 46 00:03:02,921 --> 00:03:04,756 .احشدي القوات 47 00:03:15,016 --> 00:03:16,225 .مرحباً - .أهلاً - 48 00:03:16,309 --> 00:03:18,353 أعلم أنك تريد محادثتي بأمر لكن أيمكنني البدء أولاً؟ 49 00:03:18,436 --> 00:03:20,146 أجل، بالطبع، ما الأمر؟ 50 00:03:20,229 --> 00:03:23,066 حصلت على عمل كبديلة .في شركة "ويكيد" للتمثيل 51 00:03:23,149 --> 00:03:26,110 بديلة؟ ما ذلك؟ !أهو دور أم أداة مساعدة؟ 52 00:03:26,819 --> 00:03:29,489 إنه عمل بديلة .ولكن لشخصيات كثيرة 53 00:03:29,572 --> 00:03:32,075 ،ليس حلمي بالضبط ولكن بوجود أمي في السجن 54 00:03:32,158 --> 00:03:33,826 فهو يحل مشكلتي .بالسكن في الصيف 55 00:03:33,910 --> 00:03:36,204 أعلم أن السكن مشكلة ."ولكن ليس عليك مغادرة "نيويورك 56 00:03:36,287 --> 00:03:38,998 ولا أنا أريد تركك ولكن حتى لو استطعت دفع تكاليف البقاء هنا 57 00:03:39,082 --> 00:03:41,459 فلن أجد عملاً بالتمثيل .يدفع كفاية 58 00:03:41,542 --> 00:03:43,878 هذا الخيار الأفضل أمامي علي إنهاء تجهيزاتي، أتفهم؟ 59 00:03:43,961 --> 00:03:46,756 ...حسناً، أنا - .أجل، أردت التحدث - 60 00:03:46,839 --> 00:03:48,925 !أنا آسفة سأعود حالما أنتهي، حسناً؟ 61 00:03:56,766 --> 00:03:59,435 "أقدر كل ما فعلته "إف إتش بي ."لأجل "ستيلا 62 00:03:59,519 --> 00:04:02,772 ولكني لست واثقة .أنه الطريق المناسب لي 63 00:04:02,855 --> 00:04:04,399 .حسناً، نتحدث قريباً 64 00:04:05,274 --> 00:04:07,985 "عزيزتي "بلير"، لم تحمل "دوروتا تاريخ حياتك؟ 65 00:04:08,069 --> 00:04:10,571 يكفي القول إني أعتذر مقدماً 66 00:04:10,655 --> 00:04:16,119 إن تأثرت أي من اجتماعاتك اليوم .سلباً بسبب نشر تأملاتي الحميمة 67 00:04:26,337 --> 00:04:31,801 شكراً لك، "تعتبر أمي نفسها ،أنها من الطراز الباريسي 68 00:04:31,884 --> 00:04:36,389 لكن الشيء الفرنسي الوحيد ".المولعة به هي البطاطس المقلية 69 00:04:37,140 --> 00:04:38,474 .حسناً 70 00:04:39,726 --> 00:04:44,439 انعكاسات مرحلة الـ13 المبالغ بتميزها وغير المراقبة 71 00:04:44,522 --> 00:04:47,191 لا تأثير لها .على عملي في المدينة 72 00:04:47,275 --> 00:04:50,319 .والذي علي مناقشته معك 73 00:04:52,655 --> 00:04:56,034 أود ذلك .حالما أنهي عملي الخاص 74 00:05:01,873 --> 00:05:05,918 الصفحات التي لم يجب نشرها .محددة من "كي" إلى ستة 75 00:05:06,002 --> 00:05:07,879 ماذا تنتظرن؟ 76 00:05:07,962 --> 00:05:10,381 .كل دقيقة تمر تفسد علاقة أخرى - لم علينا مساعدتك - 77 00:05:10,465 --> 00:05:12,300 بينما سميتنا غير المرئيات؟ 78 00:05:12,383 --> 00:05:15,595 تلك أنت، فهي تقول إن شعري ."سميك كشعر "جيسيكا سيمبسون 79 00:05:17,013 --> 00:05:18,306 ."الكلمة هي "العقل 80 00:05:18,389 --> 00:05:21,225 عليكن أن تكن ممتنات .أن أسماءكن مذكورة 81 00:05:21,309 --> 00:05:25,521 "أمضى ذلك الشاب أسبوعاً مع "ميرلن .وما يزال يتمتع بامتيازات ذلك 82 00:05:25,605 --> 00:05:29,984 أحفادكن سيتفاخرون بأن جداتهن ."تعرضن للإهانة من "بلير والدورف 83 00:05:32,445 --> 00:05:34,655 حسناً، ماذا علينا فعله؟ 84 00:05:35,907 --> 00:05:39,202 أهلاً، إن كنت تتصل لتوبخني "لأجل يوميات "بلير 85 00:05:39,285 --> 00:05:41,996 أعلم، أنا آسفة .وأعلم أني أستحق ذلك 86 00:05:42,080 --> 00:05:45,500 ولكني أبذل جهدي لأوقف .فتاة النميمة" عن نشر المزيد" 87 00:05:45,958 --> 00:05:48,544 "مهلاً، ألدى "فتاة النميمة يوميات "بلير"؟ 88 00:05:48,628 --> 00:05:50,046 أليس هذا سبب اتصالك؟ 89 00:05:50,129 --> 00:05:52,423 لا، كان أبي يحاول الوصول "إلى "ليلي 90 00:05:52,507 --> 00:05:56,219 وكنت أتساءل إن كلمتها ."منذ عودة "بارت 91 00:05:56,302 --> 00:05:58,971 كلا، تركت لها بعض الرسائل .مساء أمس ولكنها لم ترد 92 00:05:59,055 --> 00:06:00,890 ."آسفة، علي حل مشكلة "بلير 93 00:06:00,973 --> 00:06:04,644 ...أجل، بشأن هذا - .كن عاقلاً ولا تقرأها - 94 00:06:04,727 --> 00:06:06,938 "ابتعد عن "فتاة النميمة هل اتفقنا؟ 95 00:06:09,941 --> 00:06:13,152 سأعطيك ما تريدين كيلا تنشري" "(ما بقي من يوميات (بلير 96 00:06:13,236 --> 00:06:14,821 "لك ما تريدين" 97 00:06:17,740 --> 00:06:19,158 "(إلى (فتاة النميمة" 98 00:06:21,410 --> 00:06:24,288 ألم تسمع "سيرينا" شيئاً من "ليلي"؟ - .كلا، لم تسمع - 99 00:06:25,039 --> 00:06:27,542 أهي "ليلي" ترد عليك؟ - .كلا، إنه محامي - 100 00:06:28,042 --> 00:06:30,461 طلبت منه معرفة ما يعنيه .ظهور "بارت" مجدداً لزواجي 101 00:06:30,545 --> 00:06:33,214 وماذا وجد؟ - ،(لم يتطلق (بارت) و(ليلي" - 102 00:06:33,297 --> 00:06:35,174 ".لذا ما زالا متزوجين 103 00:06:35,258 --> 00:06:36,801 مهلاً، ماذا؟ 104 00:06:36,884 --> 00:06:38,886 ."يجب إلغاء إحدى زيجات "ليلي 105 00:06:39,595 --> 00:06:41,597 أود التأكد أنه ليس زواجي .علي الذهاب 106 00:06:45,685 --> 00:06:49,814 خداعك كانت الطريقة الوحيدة .للحفاظ عليك و"تشاك" بأمان 107 00:06:51,023 --> 00:06:54,026 لو عرفت، ربما لقمنا بالأمور .بطريقة مختلفة 108 00:06:54,110 --> 00:06:55,820 .تقصدين أنك كنت لتأتين معي 109 00:06:56,988 --> 00:06:58,155 .بربك 110 00:06:58,239 --> 00:07:01,075 كنت ستتخلين عني ."لأجل "روفوس 111 00:07:02,910 --> 00:07:04,328 .أعتذر لهذا 112 00:07:05,204 --> 00:07:08,541 .كان علي احترام زواجنا أكثر 113 00:07:10,084 --> 00:07:11,794 ماذا عن "تشارلز"؟ 114 00:07:11,878 --> 00:07:15,006 أقصد أن تفكيره أنك كنت ميتاً .كان سيئاً جداً عليه 115 00:07:15,089 --> 00:07:16,799 اجتاز الأمر بالرغم من ذلك 116 00:07:17,633 --> 00:07:18,968 .بمساعدتك 117 00:07:21,220 --> 00:07:23,097 ."أخبرني بأمر التبني يا "ليلي 118 00:07:24,557 --> 00:07:26,100 .أدين لك بكل شيء لهذا 119 00:07:28,269 --> 00:07:29,770 .تشارلز" من العائلة" 120 00:07:31,397 --> 00:07:34,525 وحتى مع عودتك .فهو لي أيضاً 121 00:07:38,654 --> 00:07:40,114 ،وها نحن ذا الآن 122 00:07:41,365 --> 00:07:45,453 ،ما نزال متزوجين .مع ابن نتشارك وجوده قانونياً 123 00:07:47,747 --> 00:07:50,499 ...لا أنكر أن جزءاً مني 124 00:07:51,417 --> 00:07:53,127 .يود العودة للعيش هنا 125 00:07:54,003 --> 00:07:58,382 وإصلاح الضرر بعلاقتنا والذي أنا .مسؤول عن جزء كبير منه 126 00:08:00,426 --> 00:08:03,012 أتعلم يا "بارت"؟ .لدي ذكريات رائعة 127 00:08:03,095 --> 00:08:05,181 .أعلم 128 00:08:05,264 --> 00:08:07,058 .لقد مضينا قدماً 129 00:08:07,141 --> 00:08:10,353 .أنت زوجة "روفوس" السعيدة 130 00:08:14,357 --> 00:08:18,736 أعتذر، كانت حماقة مني الاعتقاد .أنك لتفضليني عليه 131 00:08:21,906 --> 00:08:23,032 .تقرير الحالة 132 00:08:23,115 --> 00:08:24,909 .بينولبي"، مراقبة الانتحار الاجتماعي" 133 00:08:24,992 --> 00:08:26,452 .لن يسعد آل "ميت" بهذا 134 00:08:26,535 --> 00:08:27,620 قدمي تبرعاً 135 00:08:27,703 --> 00:08:30,706 وأشركي الباليه والأوبرا .وتجاهلي متحف الفن الحديث 136 00:08:30,790 --> 00:08:33,084 .تيم بيرتون" ليس فناً" .أصر على هذا التصريح 137 00:08:33,167 --> 00:08:35,127 .جيسيكا"، لك مهمة المطاعم" 138 00:08:35,211 --> 00:08:36,754 أحتاج إلى القدرة .على الأكل مجدداً بهذه المدينة 139 00:08:36,837 --> 00:08:39,715 (ابدئي بالاعتذار لمطعم (بير سي ."وتدرجي إلى "بولود سود 140 00:08:39,799 --> 00:08:41,384 ،كاتي"، فيما يخص الموضة" 141 00:08:41,467 --> 00:08:44,053 أخبري "ديانا" بأني عندما قلت إن لفائفها وكأنها للفلافل 142 00:08:44,136 --> 00:08:45,805 .قصدت بذلك امتداحها 143 00:08:47,765 --> 00:08:51,644 ما المهم أكثر من إنقاذ مستقبلي؟ 144 00:08:51,727 --> 00:08:53,104 .ماضيك 145 00:08:56,023 --> 00:08:57,650 ."هذا كله خطأ "سيرينا 146 00:08:57,733 --> 00:09:00,444 قالت إنها ستصلح الأمر .ولكنها زادت الأمر سوءاً 147 00:09:00,528 --> 00:09:01,946 .اذهبن 148 00:09:02,613 --> 00:09:04,448 ليس أنت .فلدي مهمة جديدة لك 149 00:09:06,367 --> 00:09:08,536 ."لست مرتاحة بتقبيل "دان 150 00:09:09,036 --> 00:09:10,997 .سأتدبر أموري المتعلقة بقلبي 151 00:09:11,080 --> 00:09:14,041 ."اكتشفي كل أسرار "سيرينا 152 00:09:14,125 --> 00:09:16,502 .أريد الأفضل لتدميرها 153 00:09:17,295 --> 00:09:19,005 .آمل ألا يرى "دان" و"تشاك" هذا 154 00:09:19,088 --> 00:09:21,048 فيما يخص مؤتمر أبي الصحفي عصر اليوم 155 00:09:21,132 --> 00:09:22,967 احرصي أن تكون وسائل الإعلام المهمة كلها 156 00:09:23,050 --> 00:09:24,844 "ذا تايمز" و"ذا جورنال" ."و"نو بيريز 157 00:09:26,304 --> 00:09:27,638 ما الأمر؟ 158 00:09:29,974 --> 00:09:34,937 علاقتي الجديدة مع "دان" ممتعة ولكن أهي محفزة ثقافياً كفاية؟ 159 00:09:35,021 --> 00:09:38,482 ماذا لو لم أحب أحداً أكثر من "تشاك"؟ 160 00:09:40,860 --> 00:09:44,155 يبدو أن أحدهم نسي التحدث .بصيغة الماضي 161 00:09:44,238 --> 00:09:47,199 خمنوا من أجاب على سؤال من تحب "بلير"؟ 162 00:09:47,283 --> 00:09:50,286 :السؤال هو "أهناك متسع لحبيبين؟" 163 00:10:01,546 --> 00:10:03,840 .دان"، مرحباً، هذه أنا" 164 00:10:03,923 --> 00:10:06,884 أتريد مرافقتي لحفل طلاق "شيبارد" الليلة؟ 165 00:10:06,968 --> 00:10:08,636 وجب أن أعرف أن ذلك الزواج مصيره محتوم 166 00:10:08,719 --> 00:10:11,556 عندما غازلت "سيرينا" حبيبي .في حفل الاستقبال 167 00:10:11,639 --> 00:10:13,099 أرأيت "فتاة النميمة"؟ 168 00:10:13,182 --> 00:10:14,684 أتريدين تعويضي لهاتفي الجديد؟ 169 00:10:14,767 --> 00:10:16,811 لأني أفترض .أنك من أخذت القديم 170 00:10:16,894 --> 00:10:18,479 أقسم لك بأنها كانت مجرد فكرة عابرة 171 00:10:18,563 --> 00:10:21,232 دونته بسرعة .قبل حادثة غرفة الفندق بيوم 172 00:10:21,315 --> 00:10:24,277 ومضاجعتنا ونحن ثملين في المصعد .غيرت ذلك كله 173 00:10:24,360 --> 00:10:26,028 كنت لأحرر ذلك من سيرتي الذاتية 174 00:10:26,112 --> 00:10:28,239 .لو لم تنشر بالفعل 175 00:10:28,322 --> 00:10:29,740 ما كتبته لم يكن عن المضاجعة 176 00:10:29,824 --> 00:10:30,992 .بل عن مشاعرك 177 00:10:31,075 --> 00:10:35,538 مشاعري عن العلاقة الوشيكة .ولم تعد تنطبق الآن 178 00:10:36,455 --> 00:10:39,750 بلير"، أخبرتك بأني أحببتك" .وتظاهرت بأنك لم تسمعيني حتى 179 00:10:39,834 --> 00:10:42,503 .دان"، فلننس هذا كله" 180 00:10:43,212 --> 00:10:44,797 .أنت تعيدين الكرة 181 00:10:44,881 --> 00:10:46,465 أتريدين أن تكوني في هذه العلاقة حقاً؟ 182 00:10:46,549 --> 00:10:47,800 .بالطبع 183 00:10:49,635 --> 00:10:52,180 هل سبب أنك لا تستطيعين القول ...إنك تحبينني لأنك 184 00:10:52,263 --> 00:10:54,765 ما تزالين مغرمة بـ"تشاك"؟ - .كلا - 185 00:10:54,849 --> 00:10:57,810 إذن، أريد معرفة .شعورك تجاهي الليلة 186 00:10:57,894 --> 00:10:59,645 !"دان" - كان يفترض أن نقضي الصيف - 187 00:10:59,729 --> 00:11:02,190 "معاً في "إيطاليا ولا أريد أن تأتي 188 00:11:02,273 --> 00:11:04,025 .ما لم أعرف حقيقة علاقتنا 189 00:11:09,655 --> 00:11:11,741 أعتذر عن تأخري .أتيت لنتحدث الآن 190 00:11:11,824 --> 00:11:14,202 .هناك شخص عليك مكالمته أولاً 191 00:11:14,285 --> 00:11:15,661 .أبي 192 00:11:16,245 --> 00:11:18,164 قالت رفيقة سكنك .إني قد أجدك هنا 193 00:11:19,332 --> 00:11:21,042 .تبدين بحالة ممتازة 194 00:11:21,918 --> 00:11:25,129 هل الأمور بخير؟ أطرأ شيء بقضية أمي؟ 195 00:11:25,213 --> 00:11:28,591 ،كلا .للأسف مستقبلها ما يزال معلقاً 196 00:11:29,091 --> 00:11:35,431 ولكني لا أريد مستقبلك ليكون كذلك فرتبت .مع "كارول" نقل نصف ملكية "سيسي" لك 197 00:11:38,226 --> 00:11:40,228 .هذا مبلغ كبير 198 00:11:40,311 --> 00:11:43,022 تعلمين ما يعنيه الأمر، أصحيح؟ - .يمكنني دفع تكاليف الدراسة - 199 00:11:43,105 --> 00:11:44,815 ."ولا تكوني البديلة لـ"أومبا لومبا 200 00:11:44,899 --> 00:11:48,069 "ويمكنك البقاء في "نيويورك .وتنتقلي للعيش معي 201 00:11:51,822 --> 00:11:53,908 أطلبت مني الانتقال للعيش معك؟ 202 00:11:53,991 --> 00:11:55,660 .أظنه فعل - يمكنك الرفض إن أردت - 203 00:11:55,743 --> 00:11:58,162 ولكن لا يمكنك تبرير ذلك بأنك لم تعودي مناسبة لعالمي 204 00:11:58,246 --> 00:11:59,747 .فهو عالمك الآن أيضاً 205 00:12:03,209 --> 00:12:06,921 ولكن هذا المال لأمي فلا يمكنني .اتخاذ قرارات بلا استشارتها 206 00:12:09,507 --> 00:12:11,676 .روفوس"، تبدو بحالة جيدة" 207 00:12:12,468 --> 00:12:15,262 "أرى أن انتقالك من "بروكلين .كان له تأثير جيد عليك 208 00:12:15,346 --> 00:12:17,431 .لم أجيء لأجل محادثة قصيرة 209 00:12:17,515 --> 00:12:19,850 أريد منك .توقيع أوراق الإلغاء هذه 210 00:12:23,270 --> 00:12:24,605 ...إذن 211 00:12:25,606 --> 00:12:27,650 هل اختارت "ليلي" إنهاء زواجنا 212 00:12:28,234 --> 00:12:29,860 لإنقاذ زواجكما؟ 213 00:12:30,903 --> 00:12:34,991 اتخذت قرارها منذ ثلاث سنين .عندما قررت تركك لأجلي 214 00:12:35,574 --> 00:12:37,702 .لم يتغير شيء منذ ذلك الحين 215 00:12:37,785 --> 00:12:39,412 .ربما أكون أنا تغيرت 216 00:12:40,788 --> 00:12:44,834 الوقت الذي قضيته مختبئاً .جعلني أدرك ما المهم حقاً 217 00:12:46,252 --> 00:12:47,878 ماذا يعني هذا بالتحديد؟ 218 00:12:47,962 --> 00:12:50,881 "إن كانت سعادة "ليلي متوقفة على توقيعي هذه الأوراق 219 00:12:51,465 --> 00:12:53,259 .سأوصلها إليك بنهاية العمل 220 00:12:53,342 --> 00:12:54,677 .شكراً لك 221 00:13:07,106 --> 00:13:09,400 أنهيت للتو مكالمتي "مع مساعد "ديفيد أو راسيل 222 00:13:09,483 --> 00:13:11,944 .وأخبرني بإلغاء دعوتي للعرض 223 00:13:12,028 --> 00:13:14,905 .لطالما عرفت أنه مخرج ذكي - "لأن "فتاة النميمة - 224 00:13:14,989 --> 00:13:18,034 نشرت صفحة عن أني لم أقرأ "رواية "بيوتيفول آند دامند 225 00:13:18,117 --> 00:13:19,910 وأني تظاهرت بذلك .لأحصل على الوظيفة وحسب 226 00:13:19,994 --> 00:13:22,496 ربما كان عليك التفكير بهذا .قبل تسريب يومياتي 227 00:13:22,580 --> 00:13:24,331 .لم يكن ذلك في يومياتك 228 00:13:24,415 --> 00:13:26,709 لم تكن بالدفتر الذي وجدته ولكنها كانت بتلك الصفحة التي كتبتها 229 00:13:26,792 --> 00:13:29,295 "وأرسلتها إلى "فتاة النميمة .عندما رأيت دعوتك 230 00:13:29,378 --> 00:13:31,505 بلير"، تعلمين كم كانت" تعني لي هذه الوظيفة 231 00:13:31,589 --> 00:13:33,799 وكنت أوشك على الحصول .على وظيفة أخرى 232 00:13:33,883 --> 00:13:38,637 وظيفة صيفية مع طاقم الفيلم .مقابل الكشف عن أسراري كلها 233 00:13:39,346 --> 00:13:41,098 .كلا، لست آسفة 234 00:13:47,938 --> 00:13:50,608 لن أحب (تشاك) مجدداً" ،بعدما فعله الليلة 235 00:13:50,691 --> 00:13:53,444 فهو وحش ".ويستحق العيش بمفرده للأبد 236 00:13:54,528 --> 00:13:56,363 .كنت أنتظر هذا 237 00:13:56,447 --> 00:13:59,033 أأنت سعيدة الآن بعدما أصبحت وحيدة مثلك؟ 238 00:13:59,116 --> 00:14:03,245 أنا وحيدة بسببك "كان لديك أميرك و"تشاك 239 00:14:03,329 --> 00:14:04,872 لم تكوني بحاجة .لأخذ "دان" أيضاً 240 00:14:04,955 --> 00:14:07,708 "لم آخذ "دان ،فالعلاقات لا تسير هكذا 241 00:14:07,792 --> 00:14:09,960 كنت ستعرفين هذا .لو أنك نضجت منذ الثانوية 242 00:14:10,044 --> 00:14:12,004 !"بربك يا "بلير ،أنت من تعجز عن المضي قدماً 243 00:14:12,088 --> 00:14:15,466 "ما زلت مغرمة بـ"تشاك .وما زلت ترفضين الاعتراف بذلك 244 00:14:18,385 --> 00:14:19,845 .ارحلي 245 00:14:20,930 --> 00:14:22,723 أقصد كلامي .أريد منك الرحيل للأبد 246 00:14:22,807 --> 00:14:24,934 .احزمي أغراضك - لا يمكنك تحميلي مسؤولية - 247 00:14:25,017 --> 00:14:28,854 .كل الأمور السيئة التي تحدث بحياتك - .بلى يمكنني لأنك السبب فيها - 248 00:14:28,938 --> 00:14:32,441 وأفضل الأوقات كانت .عندما رحلت قبل ستة سنين 249 00:14:35,277 --> 00:14:36,779 ."اتركي مفتاحك مع "دوروتا 250 00:14:44,600 --> 00:14:46,602 حان الوقت ليعطيك "ويليام" مالي 251 00:14:46,686 --> 00:14:50,439 بدأت القلق أن يتحالف سرياً ."مع "ليلي 252 00:14:50,523 --> 00:14:52,608 أظن الأمر احتاج بعض الوقت .لترتيب كل شيء 253 00:14:53,442 --> 00:14:55,903 ولكننا نستطيع الآن .تعيين محامي دفاع لك 254 00:14:55,987 --> 00:14:57,029 ،لدي محامي بالفعل 255 00:14:57,113 --> 00:15:00,533 تطوع "أبرامز آند وايل" للمقاضاة عني الأسبوع الماضي 256 00:15:00,616 --> 00:15:04,203 ويبدو أن أحدهم قرأ عني .بصفحات "نيويورك" الاجتماعية اليومية 257 00:15:05,121 --> 00:15:07,081 أظهر ذلك الأمر فجأة؟ 258 00:15:08,207 --> 00:15:09,792 .هذا رائع يا أمي 259 00:15:10,334 --> 00:15:12,128 إذن لم لست سعيدة؟ 260 00:15:14,505 --> 00:15:16,799 .هذا المال جيد 261 00:15:18,050 --> 00:15:20,178 "أخبري "نايت .بأنك ستنتقلين للعيش معه 262 00:15:20,928 --> 00:15:26,350 لا تهربي من حياتك .التي كدت أفسدها عليك 263 00:15:49,207 --> 00:15:53,836 "ليلي)، أيمكننا التحدث معاً؟)" 264 00:15:55,129 --> 00:15:57,089 ،أنا فخور بك يا بني 265 00:15:57,173 --> 00:16:00,426 أخبرتني "ليلي" بما فعلته .ولكني لم أعلم كم أنجزت 266 00:16:00,509 --> 00:16:03,596 "شكراً لك، كيف كانت رؤية "ليلي بعد هذا الوقت كله؟ 267 00:16:06,599 --> 00:16:08,809 لم أتعامل قط .مع امرأة متميزة مثلها 268 00:16:10,311 --> 00:16:12,271 جعلتني أندم .على عدم معاملتها أفضل 269 00:16:12,355 --> 00:16:14,148 .إنهن يحتجن إلى التفاني 270 00:16:15,608 --> 00:16:17,902 أفترض أنك تتحدث "عن "بلير والدورف 271 00:16:18,486 --> 00:16:20,613 لكن ألم تعودا معاً؟ 272 00:16:20,696 --> 00:16:22,823 .ارتكبت أخطاءً كثيرة بعد رحيلك 273 00:16:23,366 --> 00:16:26,661 .فقدت أعصابي وفقدت نفسي 274 00:16:27,161 --> 00:16:30,164 وعندما أدركت أخيراً ما فعلته واشتريت الخاتم للتقدم للزواج 275 00:16:30,248 --> 00:16:32,917 .كان قد فات الأوان 276 00:16:34,210 --> 00:16:37,296 .ثم تزوجت أميراً - ."والآن هي مع "دان هامفري - 277 00:16:38,005 --> 00:16:39,715 .أو على الأقل أظنها كذلك 278 00:16:40,633 --> 00:16:43,344 فأنا لا أعرف شعورها .نحو كلينا 279 00:16:43,427 --> 00:16:45,763 فماذا تنتظر إذن؟ 280 00:16:46,722 --> 00:16:49,183 .فرص كهذه لا تأت كثيراً 281 00:16:49,267 --> 00:16:54,272 ولا أحد يقوم بلفتات رومانسية ."رائعة مثل عائلة "باس 282 00:16:59,360 --> 00:17:02,196 بالطبع لا علاقة لي بمحامي والدتك الجديد 283 00:17:02,280 --> 00:17:04,824 فما تزال "كارول" ترفض .التحدث معي 284 00:17:04,907 --> 00:17:07,868 ولكن إن احتجت مساعدة لدفع أتعابهم فيمكنني المساهمة 285 00:17:07,952 --> 00:17:10,997 .الجميع يستحق الدفاع - .إنها شركة محاماة مجانية - 286 00:17:11,080 --> 00:17:14,292 ولو احتجت المال فلدي نصف ."أموال أمي من ملكية "سيسي 287 00:17:14,375 --> 00:17:18,421 ..."صحيح، "ويليام .أقصد والدك ذكر ذلك 288 00:17:20,256 --> 00:17:23,050 "معذرة يا آنسة "ليلي .لدي طرد لك من محاميك 289 00:17:23,134 --> 00:17:24,677 ."شكراً لك يا "فانيا 290 00:17:27,763 --> 00:17:29,098 .وداعاً 291 00:17:33,185 --> 00:17:34,854 "طلب إلغاء الزواج" 292 00:17:34,937 --> 00:17:36,897 "(بارت باس)" 293 00:17:39,400 --> 00:17:41,027 "(توقيع (بارت باس" 294 00:17:43,362 --> 00:17:46,365 هل الأمور بخير؟ - .لست متأكدة - 295 00:17:47,074 --> 00:17:48,659 أتمانعين الرحيل بمفردك؟ 296 00:18:01,839 --> 00:18:04,425 "أبرامز آند وايل) للمحاماة)" 297 00:18:11,766 --> 00:18:14,643 تأكدي من أنهم يعرفون بأن الأسئلة ستكون لمدة 10 دقائق فقط 298 00:18:14,727 --> 00:18:16,187 .وتتناول مواضيع محددة 299 00:18:18,189 --> 00:18:19,690 .هذا كل شيء الآن 300 00:18:21,192 --> 00:18:22,651 ماذا تفعلين هنا؟ 301 00:18:23,611 --> 00:18:25,654 .أتيت لتفقد حالك 302 00:18:26,655 --> 00:18:30,409 فتاة النميمة" تنشر أموراً كثيرة" .وأردت التأكد من أنها لن تؤذيك 303 00:18:30,493 --> 00:18:33,537 لم سيؤذيني شيء كتبته في يومياتك منذ عام؟ 304 00:18:33,621 --> 00:18:35,373 ،مررنا بالكثير منذ ذلك الأمر 305 00:18:35,456 --> 00:18:37,750 وتحدثنا عن كل شيء .وأصلحنا ذات بيننا 306 00:18:38,834 --> 00:18:41,379 أم هناك سبب آخر لقدومك إلى هنا؟ 307 00:18:43,631 --> 00:18:45,716 .ربما لتخبريني بأنك و"دان" انفصلتما 308 00:18:46,634 --> 00:18:50,346 .لا، لم ننفصل 309 00:18:52,723 --> 00:18:54,975 لا يمكنني الخوض بهذه اللعبة أكثر ."يا "بلير 310 00:18:55,559 --> 00:18:57,436 .أمضيت العام كله أنتظرك 311 00:18:58,604 --> 00:19:00,815 وأحتاج إلى المضي قدماً .في حياتي الآن 312 00:19:00,898 --> 00:19:03,484 .بالطبع، أنت محق 313 00:19:06,278 --> 00:19:09,865 ما لم يكن لديك أمر آخر .لتقوليه لي 314 00:19:16,414 --> 00:19:19,083 دان): إن كنت تكترثين لأمري)" سنلتقي في حفل (شيبارد) الليلة 315 00:19:19,166 --> 00:19:20,459 ".لتخبريني بشعورك تجاهي 316 00:19:23,879 --> 00:19:25,423 .علي الذهاب 317 00:19:42,481 --> 00:19:44,024 مهام "بلير" الدنيئة .يمكن تأجيلها 318 00:19:44,108 --> 00:19:45,609 .لقد طردتني 319 00:19:45,693 --> 00:19:47,945 أنا بطريقي لمقابلة الجميع "في مطعم "مايكل جوردان 320 00:19:48,028 --> 00:19:49,905 ."لأجل حفل طلاق "شيبارد 321 00:19:49,989 --> 00:19:51,824 ،هناك تغييرات في الخطة 322 00:19:51,907 --> 00:19:53,659 ،"لن تذهبي للحفل وكذلك "بلير 323 00:19:53,742 --> 00:19:55,786 .وستحرصين أنت وصديقاتك على هذا 324 00:19:56,662 --> 00:19:58,581 ،هذه مشكلة العاملين بأجر 325 00:19:59,290 --> 00:20:01,083 .إنهم مستعدون للعمل لصالح أي شخص 326 00:20:10,225 --> 00:20:12,310 "(طلاق آل (شيبارد" 327 00:20:21,325 --> 00:20:24,286 بينولبي)، تم تجهيز الخطة)" ".(سأبقي "بلير" بمنزل (والدورف 328 00:20:25,954 --> 00:20:28,332 تبدين جميلة باللون الأسود .كما بالأبيض 329 00:20:29,708 --> 00:20:31,376 .مرحباً، تبدو أنيقاً 330 00:20:31,460 --> 00:20:32,836 .شكراً، تبدين جميلة 331 00:20:33,754 --> 00:20:36,548 بلير" راسلتني بأنها ستأتي" .لذلك أشعر بأني أفضل قليلاً 332 00:20:37,257 --> 00:20:40,928 ."عليك إذن البقاء بعيداً عن "فتاة النميمة - لم؟ - 333 00:20:41,011 --> 00:20:43,180 أفاتتني مشاركة أخرى بتلك اليوميات؟ 334 00:20:43,680 --> 00:20:45,349 ."شوهدت للتو في "إمباير 335 00:20:46,099 --> 00:20:49,853 "بربك، ربما كانت تخبر "تشاك بأن ما بينهما قد انتهى للأبد 336 00:20:49,937 --> 00:20:51,855 .وأظنها بطريقها إلى هنا الآن 337 00:20:53,148 --> 00:20:55,317 هيا، فلنحتس المشروب .بينما ننتظرها 338 00:20:59,446 --> 00:21:00,781 .مرحباً 339 00:21:03,617 --> 00:21:05,661 .أقدر منك فعل هذا كله 340 00:21:05,744 --> 00:21:08,288 مهم أن يعرف العالم .أنك عدت 341 00:21:08,372 --> 00:21:09,915 .نخب الشراكات الجديدة 342 00:21:10,540 --> 00:21:13,669 بخصوص هذا الشأن .لم يكن عليك شراء هدية لي 343 00:21:13,752 --> 00:21:15,254 .في الحقيقة، أنت اشتريتها 344 00:21:15,796 --> 00:21:18,799 "كنت بمحل "هاري وينستون ."أختار هدية اعتذار لـ"ليلي 345 00:21:20,133 --> 00:21:22,135 .أخبرتني "هيلين" بأنه كان في الخزنة 346 00:21:22,219 --> 00:21:23,595 .اعتقدت أنك تريد استعادته 347 00:21:23,679 --> 00:21:25,347 لماذا؟ 348 00:21:25,430 --> 00:21:28,016 أليست "بلير" أهم شيء في حياتك؟ 349 00:21:28,892 --> 00:21:31,979 أين اللفتة الرائعة الأخيرة التي تحدثنا عنها مسبقاً؟ 350 00:21:33,397 --> 00:21:35,232 .ربما سأحتفظ به 351 00:21:36,984 --> 00:21:38,860 .ليلي"، يا لها من مفاجئة رائعة" 352 00:21:38,944 --> 00:21:41,488 تشارلز"، أتمانع أن أتحدث" مع والدك على انفراد؟ 353 00:21:41,571 --> 00:21:43,699 سأخبر الجميع بأننا نحتاج .لبضع دقائق أخرى 354 00:22:00,340 --> 00:22:04,928 لا أصدق مدى نضجك بهذا السن .عما كنت عليه أنا 355 00:22:05,012 --> 00:22:09,016 أظن السبب طلاقك .والأخطاء الأخرى التي ارتكبتها 356 00:22:09,099 --> 00:22:11,643 .لن يصبح الأمر أسهل قريباً 357 00:22:12,561 --> 00:22:15,105 ،أنا ذاهبة لحسم الأمر ."دان" ضد "تشاك" 358 00:22:15,814 --> 00:22:18,066 ."لطالما أحببت روايات "جين أوستن 359 00:22:18,150 --> 00:22:21,069 كنوع من الأدب .وإنما ليس حياتي 360 00:22:21,695 --> 00:22:24,906 دان" صديقي العزيز" .وعندما نكون معاً يكون الأمر رائعاً 361 00:22:24,990 --> 00:22:28,452 أشعر بالقوة والأمان .باستثناء في الحي الذي يسكنه 362 00:22:29,536 --> 00:22:30,871 وماذا عن "تشاك"؟ 363 00:22:31,913 --> 00:22:33,248 .أضعف 364 00:22:34,666 --> 00:22:37,377 ...لقد دمرني، ولكن 365 00:22:38,587 --> 00:22:41,298 جعلني أسعد .مما كنت عليه مسبقاً 366 00:22:41,381 --> 00:22:44,843 لا أعلم أي نوع .من الحب أفضل 367 00:22:47,637 --> 00:22:50,265 ربما تظنين أني مثيرة للشفقة ،لأني أهتم 368 00:22:50,349 --> 00:22:54,770 لو كنت قوية حقاً .لكنت قانعة بلا أي رجل 369 00:22:55,479 --> 00:22:58,023 حتى العظماء لديهم قلوب .يا حبيبتي 370 00:22:58,899 --> 00:23:00,108 "ثقي بي يا "بلير 371 00:23:00,192 --> 00:23:03,445 .ليس هناك امرأة أقوى منك 372 00:23:03,528 --> 00:23:04,738 أحقا تظنين ذلك؟ - أجل - 373 00:23:04,821 --> 00:23:06,948 ولهذا أريد منك .تولي إدارة شركتي 374 00:23:07,699 --> 00:23:10,077 هذا ما كنت أريد .مكالمتك بشأنه 375 00:23:10,160 --> 00:23:13,330 ،قررت التقاعد 376 00:23:13,413 --> 00:23:16,917 وأعلم إنك قلت دوماً .إنك لا تريدين التدخل بما أفعل 377 00:23:17,000 --> 00:23:18,919 أرأيت خزانتي؟ 378 00:23:19,461 --> 00:23:23,048 الموضة فن وحضارة وتاريخ .وكل ما أحب مجتمعة معاً 379 00:23:23,507 --> 00:23:24,883 .ولكني لست مصممة أزياء 380 00:23:24,966 --> 00:23:28,762 أول أمر لك في العمل ،أن تجدي المناسب ليترأس العمل 381 00:23:28,845 --> 00:23:30,514 فما رأيك؟ أتوافقين؟ 382 00:23:30,597 --> 00:23:33,975 "أستكمل امرأة من عائلة "والدورف مسيرة العائلة؟ 383 00:23:34,059 --> 00:23:36,603 .بالطبع نعم 384 00:23:38,271 --> 00:23:40,107 أحضان، ماذا فاتني؟ 385 00:23:40,190 --> 00:23:42,651 اطرقي الباب أتربيت في حظيرة؟ 386 00:23:42,734 --> 00:23:44,820 ماذا تفعلين هنا؟ .طلبت منك الانصراف منذ ساعات 387 00:23:44,903 --> 00:23:48,031 ثم ذكرت يومياتك أني مثيرة للشفقة .لحضوري بكل مكان وحدي دوماً 388 00:23:48,115 --> 00:23:51,034 فرأيت أن نترافق .إلى حفل "شيبارد" معاً 389 00:23:51,118 --> 00:23:52,953 ولكن أهذا ما سترتدينه؟ 390 00:23:53,036 --> 00:23:56,623 غادرت "سيرينا" للتو .مرتدية اللون ذاته 391 00:23:57,457 --> 00:23:59,084 .أعطيني دقيقة 392 00:24:10,345 --> 00:24:11,930 .كأسين آخرين هنا لو سمحت 393 00:24:12,013 --> 00:24:13,557 ."أتعلمين؟ ربما علي مراسلة "بلير 394 00:24:13,640 --> 00:24:18,019 كلا، فهذا سيفسد تماماً .رومانسية مجيئها لتكون معك 395 00:24:18,603 --> 00:24:19,729 ماذا؟ 396 00:24:20,689 --> 00:24:23,859 ماذا؟ ماذا حدث؟ - أظن "تشاك" سيتقدم لخطبتها؟ - 397 00:24:24,943 --> 00:24:28,238 ."أنا آسفة جداً يا "دان 398 00:24:28,905 --> 00:24:34,077 ربما هذا ليس ما نظنه .وربما إن كان كذلك فقد لا توافق 399 00:24:34,828 --> 00:24:36,746 بعد التعرض للرفض "بحفل زفاف "بلير 400 00:24:36,830 --> 00:24:41,960 لا أظن "تشاك" سيقدم على هذا .ما لم يكن متأكداً من الإجابة 401 00:24:42,043 --> 00:24:44,004 .إذن، أريد سماع هذا منها 402 00:24:50,135 --> 00:24:52,345 .أنا آسفة جداً - .لا بأس - 403 00:24:53,889 --> 00:24:55,640 أعرف مكاناً يمكننا .تجفيف ملابسنا به 404 00:25:03,982 --> 00:25:05,734 ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟ 405 00:25:05,817 --> 00:25:07,319 .أنتظر "بلير" لتبدل ثيابها 406 00:25:07,402 --> 00:25:09,154 .لقد غادرت 407 00:25:09,237 --> 00:25:12,449 .خرجت من غرفة "سيرينا" لتتجنبك 408 00:25:17,370 --> 00:25:20,165 ".فقدت "بلير"، أنا آسفة" 409 00:25:22,209 --> 00:25:25,045 كان يجب أن أعلم أن لدينا مشكلة في التواصل عندما سرقت هاتفي 410 00:25:25,128 --> 00:25:28,215 أعتذر لمقاطعة خطابك اللاذع ولكن أيمكنك فتح سحاب فستاني؟ 411 00:25:28,298 --> 00:25:29,925 لا تقلق فأنا أرتدي لباساً داخلياً أسفله 412 00:25:30,008 --> 00:25:32,052 .ولكن ملابسي لا تجف هكذا 413 00:25:40,310 --> 00:25:42,395 أين وصلت بخطابي اللاذع؟ 414 00:25:42,479 --> 00:25:44,689 أجل، التواصل تقول إني لا أصمت 415 00:25:44,773 --> 00:25:46,524 .ولكنها هي من تظل تتحدث 416 00:25:46,608 --> 00:25:49,152 ليس من طبيعتها .اختيار "تشاك" ولا تقول شيئاً 417 00:25:49,236 --> 00:25:51,238 .بل إنها كذلك بالضبط 418 00:25:51,321 --> 00:25:53,740 أعتذر ولكني لم أعد أستطيع .حماية "بلير" بعد الآن 419 00:25:53,823 --> 00:25:55,408 فكل ما تفعله هو الكذب والمؤامرات 420 00:25:55,492 --> 00:25:57,661 .وقد آذتك طيلة العام 421 00:25:57,744 --> 00:25:59,329 .ظننتها تغيرت 422 00:25:59,412 --> 00:26:01,248 إنها لن تتغير أبداً 423 00:26:01,331 --> 00:26:03,041 ألا ترى يا "دان"؟ بلير" التي أغرمت بها" 424 00:26:03,124 --> 00:26:05,919 ليست "بلير" الحقيقية .بل التي خلقت شخصيتها بكتابك 425 00:26:06,878 --> 00:26:08,713 ."وهي لطالما أحبت "تشاك 426 00:26:09,756 --> 00:26:13,260 استغلتك لتفرق بيننا .لأنها علمت أني أحببتك 427 00:26:25,814 --> 00:26:28,066 أعتذر لإزعاجك قبل مؤتمرك الصحفي 428 00:26:28,149 --> 00:26:31,152 لكنك قلت إنك تريد أن تكون .صادقاً من الآن فصاعداً 429 00:26:31,695 --> 00:26:33,154 .لا أريد أكثر من هذا 430 00:26:33,780 --> 00:26:35,490 أكانت هناك مشكلة بأوراق إلغاء الزواج؟ 431 00:26:35,573 --> 00:26:39,369 تفاجأت بها وحسب .فأنت لم تذكرها عندما تحدثنا 432 00:26:41,538 --> 00:26:44,749 هذا لأن "روفوس" أحضرها .بعدما رأيتك 433 00:26:44,833 --> 00:26:48,378 افترضت أن السبب .لأنك قررت البقاء مرتبطة به 434 00:26:48,461 --> 00:26:50,338 .كنت أحاول احترام رغبتك 435 00:26:52,632 --> 00:26:54,718 وجب أن أعلم .أنك ستغويها إلى هنا 436 00:26:54,801 --> 00:26:57,470 كيف تفعل هذا؟ بقصة عاطفية أم بعقد ألماس؟ 437 00:26:58,555 --> 00:27:00,223 .علي الذهاب للمؤتمر الصحفي 438 00:27:00,890 --> 00:27:02,684 .سأمنحكما بعض الخصوصية 439 00:27:10,233 --> 00:27:13,069 كيف تجرؤ على إرسال أوراق إلغاء زواج بلا علمي؟ 440 00:27:13,153 --> 00:27:15,155 حاولت الاتصال بك .ولكنك لم تردي 441 00:27:15,238 --> 00:27:16,656 أردت أن أعطي لأنفسنا فرصة لنصلح الأمور بيننا 442 00:27:16,740 --> 00:27:18,992 .قبل بدء "بارت" بإحداث المشاكل 443 00:27:19,075 --> 00:27:21,119 بدأت مشاكلنا قبل عودة "بارت" بمدة طويلة 444 00:27:21,202 --> 00:27:23,121 .فأنت لم تكلمني منذ أسابيع 445 00:27:23,204 --> 00:27:25,332 لم تكن مهتماً بإصلاح زواجنا 446 00:27:25,415 --> 00:27:28,168 حتى رأيت الأمر .على أنه منافسة بينكما 447 00:27:28,251 --> 00:27:30,128 .إنه يتلاعب بك لتختاريه 448 00:27:30,211 --> 00:27:31,796 .ولكنك مخطىء 449 00:27:33,089 --> 00:27:35,133 .فلقد وقع الأوراق 450 00:27:35,216 --> 00:27:38,553 سيكون قراري أنا وليس قرارك .إن كنت سأظل متزوجة به 451 00:27:45,226 --> 00:27:50,648 يسرني الإعلان أن "باس" للصناعات ستصبح الآن عملاً عائلياً بحق 452 00:27:50,732 --> 00:27:55,445 بعودة الرجل الذي علمني ألا أستسلم ،حتى وهو ميت 453 00:27:56,404 --> 00:27:58,573 ."والدي "بارت باس 454 00:27:59,866 --> 00:28:01,451 .شكراً لك يا بني 455 00:28:22,138 --> 00:28:23,473 .شكراً لك يا أمي 456 00:28:24,224 --> 00:28:27,727 اتخذت قراري وأعلم مع من يجب أن أكون 457 00:28:28,311 --> 00:28:30,480 .وأنا بطريقي لأخبره بذلك الآن 458 00:28:40,907 --> 00:28:43,910 بالطبع ما كان شيء من هذا ."ليكون ممكناً لولا ابني "تشاك 459 00:28:44,577 --> 00:28:48,248 "فشكراً لك يا "تشاك .للاحتفاظ بمكان لي 460 00:28:48,665 --> 00:28:50,917 فبدءاً من اليوم 461 00:28:51,000 --> 00:28:54,879 "سأكون الوحيد من عائلة "باس .داخل شركة "باس" للصناعات 462 00:28:55,630 --> 00:28:58,007 شكراً، ألديكم أي سؤال؟ 463 00:29:05,765 --> 00:29:08,476 بعض الأسرار .حتى أنا لم أتوقع وقوعها 464 00:29:09,060 --> 00:29:11,062 .وداعاً يا "باس" الصغير 465 00:29:24,216 --> 00:29:25,717 أظن الأمر سار جيداً 466 00:29:26,468 --> 00:29:27,719 ماذا أردت أن تناقشه؟ 467 00:29:27,802 --> 00:29:30,055 قلت إن هذا العمل يخص العائلة 468 00:29:30,138 --> 00:29:32,140 ماذا حدث لكوننا شريكين؟ 469 00:29:32,224 --> 00:29:33,725 أنت تحدثت عن الشراكة 470 00:29:33,808 --> 00:29:35,894 وأنا لم أقل شيئاً .بل فعلت ما رأيته الأفضل لشركتي 471 00:29:35,977 --> 00:29:38,980 سبب بقاء الشركة الوحيد .هو أنا أنقذتها 472 00:29:39,481 --> 00:29:42,067 كل ما فعلته كان العمل .لحماية إرثك 473 00:29:42,150 --> 00:29:44,319 ."والسعي وراء "بلير والدورف 474 00:29:44,402 --> 00:29:47,030 "لا علاقة لـ"بلير .بتدبري أمر العمل 475 00:29:47,113 --> 00:29:50,116 ألم تحاول المقايضة بها بعقد ملكية فندق؟ 476 00:29:50,200 --> 00:29:53,537 ألم تترك كل شيء يتهاوى عندما هربت منها إلى "أوروبا"؟ 477 00:29:54,079 --> 00:29:59,125 وألم توشك منذ ثلاثة شهور على إفلاسنا محاولاً إخراجها من زواجنا؟ 478 00:29:59,209 --> 00:30:01,920 أملت أنك نضجت وتخليت عن هذه التصرفات الصبيانية 479 00:30:02,003 --> 00:30:04,297 ولكنك ما تزال مستعداً للتخلي عن كل شيء 480 00:30:04,756 --> 00:30:07,217 لأجل فتاة كل ما فعلته .أنها تلاعبت بك 481 00:30:08,593 --> 00:30:10,428 وأثبت لي ذلك .بأخذك خاتم الزفاف مني 482 00:30:10,512 --> 00:30:13,265 أنت أعطيتني إياه .وشجعتني لمحاولة كسبها مجدداً 483 00:30:13,348 --> 00:30:15,058 .كان اختباراً 484 00:30:16,977 --> 00:30:19,145 لأرى إن كنت مستعداً ."لتكون فرداً من عائلة "باس 485 00:30:20,021 --> 00:30:22,816 لتفعل ما يجب فعله .لتكون رجلاً عظيماً 486 00:30:23,567 --> 00:30:25,277 .ولقد فشلت - أحقاً؟ - 487 00:30:25,986 --> 00:30:28,196 ،لقد أخرجتك من الاختباء 488 00:30:28,822 --> 00:30:31,533 وأنا قضيت على عدوك .وبنيت هذه الإمبراطورية 489 00:30:31,616 --> 00:30:36,121 لا، كل ما فعلته أنك استخدمت ،أموالي لتجديد شكل العمل 490 00:30:37,289 --> 00:30:40,500 شركة "باس" للصناعات يجب أن يديرها رجل 491 00:30:41,001 --> 00:30:42,711 .وليس صبي 492 00:30:42,794 --> 00:30:44,504 .فأنت لم تنضج أبداً 493 00:30:44,588 --> 00:30:46,298 .ربما يمكنك البدء الآن 494 00:30:54,973 --> 00:30:58,685 ،لم أتوقع حدوث هذا الليلة .لا أعني أنه سيىء، كان جيداً 495 00:30:58,768 --> 00:31:01,646 ،لا تتفاجأ .فلطالما كنا جيدين معاً 496 00:31:02,689 --> 00:31:04,524 أجل، كنا كذلك، أليس كذلك؟ 497 00:31:05,901 --> 00:31:07,277 .تفضلي 498 00:31:08,945 --> 00:31:11,031 .غريب، الكاميرا تعمل 499 00:31:11,114 --> 00:31:12,407 .كلا، إنها لا تعمل 500 00:31:12,490 --> 00:31:14,409 .أظنها كانت تسجلنا 501 00:31:14,492 --> 00:31:17,412 رباه! ربما ضغطت على الزر ،بينما كنت أنظف البقعة 502 00:31:17,495 --> 00:31:18,580 .دعني أمحوه 503 00:31:18,663 --> 00:31:21,583 (الخطة تنجح، سأبقي (بلير" ".بمنزل (والدورف)، أضعتها، آسفة 504 00:31:22,500 --> 00:31:24,544 "أطلبت من "بينولبي إبقاء "بلير" في المنزل؟ 505 00:31:24,628 --> 00:31:26,296 "علمت أنها ليست مع "تشاك .طيلة الوقت 506 00:31:26,379 --> 00:31:28,256 ،لا، هذا ليس صحيحاً 507 00:31:28,340 --> 00:31:30,592 "فلقد شوهدت في "إمباير .وأنت رأيت ذلك بنفسك 508 00:31:30,675 --> 00:31:33,261 تلاعبت بي لأظن الأمر انتهى .كي أخونها 509 00:31:33,345 --> 00:31:36,181 !"بربك يا "دان .فعلنا هذا كلانا 510 00:31:36,264 --> 00:31:39,601 ماذا كنت ستفعلين بهذا الفيديو؟ أكنت سترسلينه لـ"فتاة النميمة"؟ 511 00:31:42,562 --> 00:31:44,064 .علي الخروج من هنا 512 00:31:45,774 --> 00:31:49,152 مهلاً، انظر .بلير" اختارت "تشاك" حقاً" 513 00:31:49,903 --> 00:31:52,447 ".(كاتي)، عادت (بلير) إلى (تشاك)" 514 00:31:52,530 --> 00:31:54,449 .لم أعد أعلم من تكونين 515 00:32:11,383 --> 00:32:13,802 .أنا آسفة - .لا أحتاج إلى شفقتك - 516 00:32:14,260 --> 00:32:16,554 .لست هنا لأني أشفق عليك 517 00:32:18,682 --> 00:32:21,226 .بل لأن الوقت حان لأصارحك 518 00:32:25,397 --> 00:32:26,982 .أنا أحبك 519 00:32:27,941 --> 00:32:29,776 .أنا مغرمة بك 520 00:32:29,859 --> 00:32:33,113 حاولت قتل هذا الشعور والهروب منه 521 00:32:33,196 --> 00:32:35,323 ولكني لا أستطيع ذلك .ولم أعد أريد ذلك بعد الآن 522 00:32:35,407 --> 00:32:36,616 ماذا إذن؟ 523 00:32:36,700 --> 00:32:38,493 .سنكون معاً الآن 524 00:32:39,411 --> 00:32:41,621 أليس هذا ما تريده؟ - .فيما مضى - 525 00:32:42,414 --> 00:32:44,040 .قبل أن أخسر كل شيء 526 00:32:44,499 --> 00:32:46,584 شركة "باس" للصناعات .ليست كل شيء 527 00:32:47,377 --> 00:32:49,713 ...سأتولى إدارة شركة أمي و 528 00:32:50,296 --> 00:32:51,756 .ويمكن أن تصبح مستقبلنا 529 00:32:51,840 --> 00:32:54,592 السبب الوحيد وراء أن "والدورف" للأزياء لها مستقبل 530 00:32:54,676 --> 00:32:56,970 .هو أني تخليت عن مستقبلي لأجلها 531 00:32:57,637 --> 00:32:59,222 .كان أبي محقاً 532 00:32:59,305 --> 00:33:01,641 لطالما فضلتك على كل شيء 533 00:33:01,725 --> 00:33:03,685 .ولكنك تراهنين ضدي دوماً 534 00:33:04,936 --> 00:33:06,521 .وليس لدي شيء الآن 535 00:33:06,604 --> 00:33:08,189 .أنا معك 536 00:33:08,940 --> 00:33:10,400 .هذا ليس كافياً 537 00:33:12,068 --> 00:33:13,528 .أحتاج إلى مستقبل 538 00:33:14,779 --> 00:33:16,281 .دعني إذن أكون جزءاً منه 539 00:33:16,364 --> 00:33:19,534 لا أريد أن أكون ."السيد "بلير والدورف 540 00:33:22,370 --> 00:33:23,872 ."فأنا " تشاك باس 541 00:33:24,914 --> 00:33:25,999 "المسكينة "بي 542 00:33:26,082 --> 00:33:28,668 الآن بعدما اعترفت بما في قلبها 543 00:33:28,752 --> 00:33:31,212 أظن أيام اليوميات قد ولت 544 00:33:31,296 --> 00:33:33,590 .وكذلك نهايتها السعيدة 545 00:33:37,610 --> 00:33:41,280 "بعد مرور أسبوع" 546 00:33:45,976 --> 00:33:47,185 ،"سأذهب لمقابلة "جاك 547 00:33:47,269 --> 00:33:50,188 اتضح أن أبي .طرده من الشركة أيضاً 548 00:33:50,272 --> 00:33:52,482 لست متفاجئاً ولكن أمتأكد من أنك تريد مكالمته حقاً؟ 549 00:33:52,566 --> 00:33:56,862 أحتاج إلى موارد، إن كنت .سأسترجع ما بنيته وسرقه أبي 550 00:33:56,945 --> 00:34:00,657 لا يمكن لأحد تزويدي بالموارد .أفضل من "جاك باس" المنتقم 551 00:34:01,533 --> 00:34:03,285 .بالتوفيق - .أراك لاحقاً - 552 00:34:06,538 --> 00:34:08,915 أمتأكد من أنك لا تريد مرافقتي للشمال الغربي؟ 553 00:34:09,666 --> 00:34:11,710 قد يفيدك الهواء النقي .بعد كل ما حدث بالشهور الماضية 554 00:34:11,793 --> 00:34:13,628 .أود مرافقتك في الطبيعة 555 00:34:13,712 --> 00:34:16,673 "ولكني عملت جاهداً في "سبيكتاتور .ولا يمكنني تركها الآن 556 00:34:16,757 --> 00:34:18,759 ،حسناً، علي الذهاب إذن 557 00:34:18,842 --> 00:34:22,804 علي إنهاء أوراق التبرع .بأموال "سيسي" قبل أن أسافر 558 00:34:25,015 --> 00:34:27,100 مهلاً، أين قررت ترك المال؟ 559 00:34:27,851 --> 00:34:29,644 .وجدت قضية جديرة بها 560 00:34:32,314 --> 00:34:36,068 على الأقل، سيكون إلغاء الزواج .أسهل من الطلاق المزعج 561 00:34:38,945 --> 00:34:40,238 أواثقة من هذا؟ 562 00:34:40,322 --> 00:34:42,157 .يمكنني الحظي بزواج واحد فقط 563 00:34:44,076 --> 00:34:46,119 .وهذا لم يعد زواجاً بعد الآن 564 00:35:05,097 --> 00:35:06,515 أأنت بخير؟ 565 00:35:07,557 --> 00:35:08,767 .هذا لم يكن سهلاً 566 00:35:08,850 --> 00:35:12,437 كان أسهل .لمعرفتي كم كنت مسانداً لي 567 00:35:12,521 --> 00:35:14,439 .لدينا أمور كثيرة علينا تعويضها 568 00:35:15,440 --> 00:35:20,612 أتطلع لمواصلة العملية .في "هامتونز" هذا الصيف 569 00:35:34,417 --> 00:35:35,961 .أنا منشغل 570 00:35:36,545 --> 00:35:40,549 لم أقصد إقحامك وسط مرمى النيران ."بحربي مع "بلير 571 00:35:40,632 --> 00:35:44,386 مسحت الفيديو .فلن يعرف أو يتأذى أحد 572 00:35:44,469 --> 00:35:46,721 .وأرجوك لا تمثل أنك البريء 573 00:35:46,805 --> 00:35:50,225 فلقد كان أمراً متبادلاً .كلانا استغللنا بعضنا البعض 574 00:35:52,269 --> 00:35:54,980 كنت أحاول الهرب من ألمي وأنت تحاولين تدمير أعز صديقاتك 575 00:35:55,063 --> 00:35:56,356 .وهما أمران مختلفان 576 00:35:56,439 --> 00:35:59,151 أعتذر عن طريقة سير الأمر "ولكني أحبك يا "دان 577 00:35:59,234 --> 00:36:03,238 ولا أظنك كنت لتفعل ما فعلته .لو لم تكن لي المشاعر 578 00:36:03,321 --> 00:36:05,866 .وليس هناك ما يقف بوجهنا 579 00:36:05,949 --> 00:36:08,535 سيرينا"، ليس هناك ما يسمى نحن" .بل أنت وحدك 580 00:36:09,202 --> 00:36:11,413 والآن بعدما انفصل والدانا 581 00:36:11,872 --> 00:36:13,456 .ليس علي رؤيتك مجدداً 582 00:36:16,209 --> 00:36:17,878 ...يقول الفرنسيون 583 00:36:22,090 --> 00:36:23,675 .له وقع رومانسي 584 00:36:27,095 --> 00:36:29,055 .أيمكنك مقابلتي؟ أنا قادمة 585 00:36:29,973 --> 00:36:35,145 ولكن ما يعنيه أنه "كلما تغيرت ".الأمور أكثر ظلت كما هي 586 00:36:35,228 --> 00:36:37,230 ،مرحباً، أعتذر لتأخري 587 00:36:37,314 --> 00:36:39,482 لا تعلمين عدد التوقيعات 588 00:36:39,566 --> 00:36:41,693 التي وجب أن أحصل عليها .لأعطيك المال 589 00:36:41,776 --> 00:36:43,737 أمتأكد من أنك تريدين فعل هذا؟ 590 00:36:43,820 --> 00:36:47,115 سيسي" أعطته لك" .وأنا أعيده وحسب 591 00:36:48,158 --> 00:36:49,367 .شكراً لك 592 00:36:50,535 --> 00:36:52,204 إن احتجت إلى شيء حقاً 593 00:36:52,287 --> 00:36:56,249 بعد تدمير "ليلي" دفاع أمي .أريد منك الإيفاء باتفاقنا 594 00:36:57,083 --> 00:36:58,793 ."الإطاحة بـ"ليلي 595 00:36:59,377 --> 00:37:00,837 .أتطلع قدماً لذلك 596 00:37:01,379 --> 00:37:07,552 ولكني ظننتك تقدمين مالك حتى لا تصبحي كبقية أفراد عائلتك؟ 597 00:37:07,636 --> 00:37:09,054 .لست مثلهم 598 00:37:10,388 --> 00:37:11,806 .لكن أنت بلى 599 00:37:11,890 --> 00:37:14,184 ،يظل الدخلاء بعيدين 600 00:37:15,143 --> 00:37:16,811 .على الأقل الآن 601 00:37:23,443 --> 00:37:27,072 هذه ثالث تنهيدة لك .منذ عبورنا الدائرة السابعة 602 00:37:27,822 --> 00:37:31,910 أندمت على الرحيل دون التحدث إلى "سيرينا"؟ 603 00:37:31,993 --> 00:37:33,745 .إطلاقاً 604 00:37:33,828 --> 00:37:36,373 ."هذه تنهيدات حبي لـ"باريس 605 00:37:38,041 --> 00:37:41,294 لا أطيق الانتظار لأناقش أمر .الكعب العالي وأطوال الحواشي 606 00:37:41,378 --> 00:37:43,088 .جيد 607 00:37:43,171 --> 00:37:45,257 أريد التأكد .من أنك مستعدة لهذا 608 00:37:45,715 --> 00:37:48,301 أليس لديك أموراً عالقة تنهينها في الديار؟ 609 00:37:49,052 --> 00:37:50,845 .لم يعد هناك ما يعيقني 610 00:37:51,346 --> 00:37:53,890 .أعلم ما أريد وسأحصل عليه 611 00:37:53,974 --> 00:37:57,769 "تستعد الملكة "بي .لحكم مملكة جديدة 612 00:38:15,954 --> 00:38:17,872 .رقم 24 أسود 613 00:38:18,748 --> 00:38:19,958 ."بلاك جاك" 614 00:38:20,041 --> 00:38:21,501 .لنراهن بثلاثة ملايين 615 00:38:22,043 --> 00:38:26,464 لعبتان أخريان وسنكسب ما يساعدنا ."في الإطاحة بـ"بارت باس 616 00:38:26,548 --> 00:38:30,427 طالما لا يراك رئيس المراهنات .وأنت تغش 617 00:38:31,303 --> 00:38:32,762 .ضعوا رهاناتكم 618 00:38:33,430 --> 00:38:35,056 .ابق عند رقم 17 619 00:38:35,515 --> 00:38:38,977 .والمفاجآت تستمر في التزايد 620 00:38:48,570 --> 00:38:50,113 ."وصلك هذا من "ديانا باين 621 00:38:50,196 --> 00:38:51,448 .شكراً لك 622 00:38:58,038 --> 00:39:00,415 أيمكن أن تكون هذه" "فتاة النميمة) الخاصة بك؟) 623 00:39:34,824 --> 00:39:39,079 دان هامفري"، أأتيت لأخذي بعيداً" برحلة رومانسية تحت شمس "توسكاني"؟ 624 00:39:39,162 --> 00:39:42,248 ،أنت محظوظ لأنك ممن يمكنهم مقابلتي ."وإلا لواجهت مشكلة مع "فيليب 625 00:39:42,332 --> 00:39:45,502 ليست هذه الدعوة لإغوائك .يا "جورجينا" بل عن الفضيحة 626 00:39:45,585 --> 00:39:46,753 ألا يمكن للفتاة الحصول على الأمرين؟ 627 00:39:46,836 --> 00:39:49,297 أحتاج إلى ذاكرتك التصويرية وشغفك بالفوضى الاجتماعية 628 00:39:49,381 --> 00:39:51,716 لمساعدتي على تأليف كتاب ."عن "أبر إيست سايد 629 00:39:52,217 --> 00:39:54,469 الكتاب الذي كان علي تأليفه .منذ البداية 630 00:39:55,303 --> 00:39:57,847 لا شيء أفضل من حبيب حاقد .ليثير الاضطراب 631 00:39:57,931 --> 00:39:59,599 .بالكاد أستطيع الانتظار 632 00:40:00,266 --> 00:40:04,479 ولكن حتى الشخصيات ذاتها ،يمكنها لعب لعبة ذكاء جديدة 633 00:40:08,858 --> 00:40:11,569 .وتتوقف النجوم السابقة عن اللمعان 634 00:40:12,404 --> 00:40:14,906 "لطالما قالت "إس .إنها تريد البقاء وحدها 635 00:40:15,490 --> 00:40:17,367 .وستحظى الآن بأمنيتها 636 00:40:20,745 --> 00:40:22,414 ."أرسلني "ديمان 637 00:40:22,497 --> 00:40:24,332 ألديك ما طلبت؟ 638 00:40:30,713 --> 00:40:32,632 .ديمان" قال إنك تحبين الاحتفال" 639 00:40:38,680 --> 00:40:40,098 .أنا "زيك" بالمناسبة 640 00:40:40,682 --> 00:40:42,392 .لا أكترث لاسمك 641 00:40:44,227 --> 00:40:45,812 بالنسبة إلي 642 00:40:45,895 --> 00:40:48,690 "سيرينا فان دير وودسين" .لم تعد موجودة 643 00:41:03,621 --> 00:41:05,582 أهناك كرسي شاغر؟ 644 00:41:05,665 --> 00:41:07,417 .أجل، خذي مكاني 645 00:41:10,712 --> 00:41:12,297 .شكراً على اتصالك بي 646 00:41:17,760 --> 00:41:19,471 حاربت لأجلي طيلة العام 647 00:41:20,013 --> 00:41:21,431 .وأتيت لأحارب لأجلك 648 00:41:22,765 --> 00:41:24,642 أتنضمين للعبة؟ 649 00:41:25,602 --> 00:41:27,395 ،قلت إني أراهن ضدك دوماً 650 00:41:28,062 --> 00:41:30,106 ولكني هذه المرة سأكون معك .بكل ما لدي 651 00:41:34,819 --> 00:41:36,529 أهذا رهانك يا سيدي؟ 652 00:41:41,493 --> 00:41:44,829 ماذا أخبرتكم عن ترك القدر يلعب لعبته؟ 653 00:41:45,371 --> 00:41:47,207 .أراكم في الخريف القادم 654 00:41:47,290 --> 00:41:50,210 ."قبلات وعناق، "فتاة النميمة