﻿1
00:00:35,338 --> 00:00:37,131
‫هيا يا صغير‬

2
00:00:54,665 --> 00:00:57,000
‫أتأكد وحسب بأنني لم أنزف بشدة‬

3
00:01:06,593 --> 00:01:10,305
‫هناك احتمال كبير بأن تتمزق قطبي‬

4
00:01:10,430 --> 00:01:14,685
‫وأسقط أرضاً مقطعاً إلى أشلاء‬
‫مباشرة أمامك‬

5
00:01:17,396 --> 00:01:23,819
‫أعلمك مسبقاً وحسب‬
‫أنها ليست غلطتك، يا إلهي‬

6
00:01:27,781 --> 00:01:29,157
‫ها نحنذا‬

7
00:01:59,855 --> 00:02:01,732
‫ما هذا...‬

8
00:02:05,402 --> 00:02:06,904
‫اللعنة‬

9
00:02:07,946 --> 00:02:09,573
‫أتحاول أن تموت؟‬

10
00:02:28,926 --> 00:02:30,552
‫ماذا تفعل؟‬

11
00:02:32,763 --> 00:02:35,682
‫قال لي الطبيب أن أستمتع بحمام ساخن‬
‫مرتين في اليوم‬

12
00:02:35,807 --> 00:02:38,477
‫أظنه قصد في حوض استحمام‬
‫وليس على قمة جبل‬

13
00:02:39,353 --> 00:02:41,188
‫ولا يفترض بك ركوب الخيل أيضاً‬

14
00:02:41,313 --> 00:02:44,775
‫قال لي ألا أقود سيارة‬
‫لم يقل شيئاً عن الجياد‬

15
00:02:44,900 --> 00:02:48,153
‫أؤكد لك أن الجياد‬
‫هي على لائحة الأشياء التي لا يجدر بك ركوبها‬

16
00:02:48,320 --> 00:02:51,615
‫- أصبت بطلق ناري، أنت على جواد‬
‫- أصبت برصاصتين فقط‬

17
00:02:51,949 --> 00:02:55,243
‫إذاً تفوز بجائزة تلقي‬
‫أقل عدد من الرصاص (كايسي)‬

18
00:02:55,369 --> 00:02:56,745
‫لا أعلم ما أقوله لك‬

19
00:02:56,870 --> 00:02:59,373
‫لم يسبق لأحد أن تحسّن قط‬
‫بجلوسه في فراش لعين‬

20
00:02:59,498 --> 00:03:02,250
‫هناك أمر أعرفه عن الحياة‬
‫حين تكف عن الحراك، ينتهي كل شيء‬

21
00:03:02,376 --> 00:03:05,879
‫لذا إن كانت العودة من هنا‬
‫على ظهر الجواد ستقتلني، ليكن ذلك‬

22
00:03:06,505 --> 00:03:08,215
‫لذا بوسعك العودة إلى المنزل بني‬

23
00:03:08,966 --> 00:03:14,304
‫سأعود حين أصبح جاهزاً‬
‫وإن لم أفعل ذلك، ادفني حيث تجدني‬

24
00:03:14,429 --> 00:03:17,766
‫لن أذهب إلى أي مكان‬
‫وإن مت في طريق العودة إلى المنزل‬

25
00:03:17,891 --> 00:03:21,186
‫سأدفنك قرب (لي)‬
‫ثم أجلس على قبرك‬

26
00:03:21,311 --> 00:03:24,648
‫- وأقول لك "سبق أن حذرتك"‬
‫- حسناً، اتفقنا‬

27
00:03:41,123 --> 00:03:42,958
‫تباً، هذا شعور جميل‬

28
00:03:45,168 --> 00:03:49,256
‫كان الناس يأتون إلى هنا‬
‫ليماثلوا الشفاء منذ ١٥ ألف عام‬

29
00:03:49,923 --> 00:03:51,800
‫بالطبع تبثك بشعور جميل‬

30
00:03:54,928 --> 00:03:56,388
‫أتريد معرفة رأيي؟‬

31
00:03:58,306 --> 00:04:04,771
‫أظن أن القدير أو الطبيعة أو أياً كان‬
‫ما تريد تسميتها، تمنحنا كل هذه الأماكن‬

32
00:04:04,896 --> 00:04:09,234
‫هذه الأعشاب، هذه المعادن، هذا...‬

33
00:04:10,652 --> 00:04:17,534
‫هذا الوحل، كل هذه الأشياء‬
‫لإصلاح ما يحصل لنا‬

34
00:04:17,659 --> 00:04:20,996
‫لأن القدير يعلم الخراب الذي نحدثه بنفسنا‬

35
00:04:24,291 --> 00:04:29,087
‫- تخال (بيث) أن (جايمي) كان الفاعل‬
‫- أجل، أعلم أنها تخال ذلك‬

36
00:04:31,214 --> 00:04:32,632
‫ما رأيك؟‬

37
00:04:35,635 --> 00:04:38,972
‫أظن أنه حتى إن أراد (جايمي) استخدام‬
‫الميليشيا، ما كانوا ليفعلون ذلك لأجله أبداً‬

38
00:04:39,097 --> 00:04:41,683
‫فعلوا ذلك لأجل نفسهم‬
‫هذا ما فعلناه بهم‬

39
00:04:43,810 --> 00:04:47,898
‫لم يبع تلك الأرض لأجل المطار‬
‫بل أجّرهم إياها‬

40
00:04:48,774 --> 00:04:52,402
‫فعل ذلك لإبقاء المزرعة متماسكة‬
‫وفعل ذلك لأجلك‬

41
00:04:54,029 --> 00:04:56,281
‫لا يسعى القتلة إلى نيل موافقة ضحاياهم‬

42
00:05:00,410 --> 00:05:04,831
‫- إذاً تخالهم فعلوا ذلك من تلقاء نفسهم‬
‫- أجل‬

43
00:05:10,212 --> 00:05:12,339
‫كم عنصراً هناك في تلك الميليشيا؟‬

44
00:05:15,217 --> 00:05:17,511
‫نحو نصف عددهم السابق‬

45
00:05:19,971 --> 00:05:22,599
‫هذا عدد كثير إن فهمت قصدي‬

46
00:05:23,350 --> 00:05:25,519
‫أجل أوافقك الرأي‬

47
00:05:27,687 --> 00:05:29,689
‫استعمل (جايمي) للحصول على مذكرات‬

48
00:05:30,690 --> 00:05:32,901
‫سنعرف سريعاً موقفه‬

49
00:05:36,780 --> 00:05:38,532
‫أنت رجل صالح (كايسي)‬

50
00:05:40,534 --> 00:05:43,328
‫لكن أحياناً على الرجال الصالحين‬
‫القيام بأعمال سيئة جداً‬

51
00:05:45,747 --> 00:05:47,457
‫لا يغير ذلك طبيعتك‬

52
00:05:51,169 --> 00:05:53,380
‫أريد أن أستوضح وحسب ما تطلبه‬

53
00:05:55,132 --> 00:06:00,428
‫لا أطلب شيئاً‬
‫أقول لك إننا سنقتلهم‬

54
00:06:02,430 --> 00:06:04,850
‫سنقتل كل واحد منهم‬

55
00:07:16,922 --> 00:07:20,217
‫- كم المساحة؟‬
‫- ٤٠٤ هكتارات تحت هذا السياج‬

56
00:07:20,342 --> 00:07:22,469
‫قسم آخر عبر الطريق العام‬

57
00:07:23,011 --> 00:07:25,388
‫يعبر الجدول الدافئ‬
‫من الجزء الخلفي لقطعة الأرض هذه‬

58
00:07:25,513 --> 00:07:28,225
‫ولديك النهر من الجانب الآخر‬

59
00:07:28,350 --> 00:07:30,936
‫لذا هناك مياه لماشيتك‬
‫على مدار العام‬

60
00:07:31,102 --> 00:07:35,357
‫- ألا تجلّد في الشتاء؟‬
‫- يسمونه الجدول الدافئ لسبب جلي‬

61
00:07:38,443 --> 00:07:42,822
‫يبدو السياج جيداً‬
‫لدي مجموعة جديدة من حظائر (بريفرت) في الأسفل‬

62
00:07:42,948 --> 00:07:44,616
‫الأبقار بدينة بالكامل‬

63
00:07:44,741 --> 00:07:47,953
‫وكل ذلك يندرج في البيع‬
‫الحظائر، الأبقار، الجرّار‬

64
00:07:48,119 --> 00:07:50,705
‫الأثاث، الأطباق في الخزائن، كل شيء‬

65
00:07:50,830 --> 00:07:54,000
‫- لماذا يبيعون؟‬
‫- مات المالك، ترك المكان لولديه‬

66
00:07:54,167 --> 00:07:56,378
‫أحدهما يريد الاحتفاظ به‬
‫والآخر لا يريد ذلك‬

67
00:07:56,920 --> 00:07:59,214
‫أحدهما لا يمكنه تحمل كلفة شراء حصة الآخر‬
‫تعرف الوضع‬

68
00:07:59,422 --> 00:08:02,133
‫لعلنا فزنا بالغرب‬
‫بواسطة الجياد والأبقار‬

69
00:08:02,550 --> 00:08:06,137
‫لكننا سنخسره بسبب الموت والضرائب‬
‫لا شك في ذلك‬

70
00:08:18,858 --> 00:08:21,403
‫- ما رأيك؟‬
‫- بفضل الأزواج على طول الطريق‬

71
00:08:21,528 --> 00:08:24,281
‫والتبن في هذا الجانب‬
‫ستجني المال كل عام‬

72
00:08:24,406 --> 00:08:28,702
‫- عليّ شراء بعض الجياد‬
‫- لا تهدر الوقت على الجياد بني‬

73
00:08:28,868 --> 00:08:34,624
‫بغل (كاواساكي) وبعض كلاب الراعي‬
‫من نوع (بوردر كولي) هي كل ما يلزمك‬

74
00:08:37,294 --> 00:08:39,337
‫المزرعة بدون جياد هي...‬

75
00:08:39,838 --> 00:08:41,715
‫كل ما تأكله الـ(كاواساكي)‬
‫هي بعض الريح‬

76
00:08:41,840 --> 00:08:45,468
‫لا تمرض، ولا تجعلك تخسر المال‬

77
00:08:49,306 --> 00:08:53,143
‫- سيُنقل كل شيء‬
‫- إن دفعت الثمن المطلوب، يُنقل كل شيء‬

78
00:08:57,397 --> 00:09:02,068
‫حان الوقت ليبرز ظلك الخاص‬
‫وتكف عن العيش في ظل شخص آخر‬

79
00:09:07,907 --> 00:09:09,284
‫دوّن العرض‬

80
00:09:10,869 --> 00:09:14,748
‫سمعت أن (ييلوستون) تنهار‬
‫لكن ها أنت تبتاع المزيد‬

81
00:09:14,873 --> 00:09:17,334
‫هذا ما أناله من إصغائي‬
‫إلى الصقور في المطعم‬

82
00:09:20,003 --> 00:09:21,921
‫لا أبتاع هذه لأجل (ييلوستون)‬

83
00:09:23,715 --> 00:09:25,508
‫أبتاعها لنفسي‬

84
00:09:43,735 --> 00:09:45,111
‫(هانك)‬

85
00:09:49,574 --> 00:09:53,119
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أعلم، حذار‬

86
00:09:58,833 --> 00:10:01,127
‫- جاموس؟‬
‫- أجل‬

87
00:10:05,048 --> 00:10:06,549
‫عليه رسم‬

88
00:10:10,095 --> 00:10:11,805
‫- انظر إلى هذا‬
‫- تباً‬

89
00:10:12,639 --> 00:10:14,849
‫- تباً‬
‫- انتظر، انتظر‬

90
00:10:14,974 --> 00:10:17,352
‫اخرج من هناك‬
‫علينا التبليغ عن هذا الأمر‬

91
00:10:36,490 --> 00:10:37,908
‫إنها في قاعة الانتظار‬

92
00:10:52,064 --> 00:10:53,440
‫تأخرت‬

93
00:10:54,608 --> 00:10:56,485
‫وصلت رحلتك باكراً‬

94
00:10:56,610 --> 00:11:00,072
‫لا أصل باكراً أبداً‬
‫ولا أتأخر أبداً‬

95
00:11:00,197 --> 00:11:04,535
‫أنا العنصر الثابت‬
‫الذي يجدر بك تعديل وقتك حسبه‬

96
00:11:05,119 --> 00:11:06,495
‫أعتذر‬

97
00:11:08,914 --> 00:11:11,333
‫يا لها من جلبة لعينة (إليس)‬

98
00:11:11,458 --> 00:11:13,836
‫أوافقك الرأي، تعقد الوضع‬

99
00:11:13,961 --> 00:11:16,922
‫سيغدو الوضع بسيطاً جداً‬
‫بشكل سريع جداً‬

100
00:11:17,423 --> 00:11:18,966
‫اجلب حقيبتي‬

101
00:11:23,304 --> 00:11:24,930
‫كلمني عن القطع الأثرية‬

102
00:11:25,055 --> 00:11:28,851
‫تقضي العملية المتبعة إبلاغ محقق المقاطعة‬
‫في أسباب الوفيات إضافة إلى فريق علم الآثار‬

103
00:11:28,976 --> 00:11:30,769
‫ولجنة حفظ الإرث من الأمريكيين الأصليين‬

104
00:11:30,894 --> 00:11:33,689
‫- ومن شأن هذا وقف بنائنا‬
‫- أجل‬

105
00:11:33,814 --> 00:11:35,190
‫إلى متى؟‬

106
00:11:35,316 --> 00:11:37,401
‫إلى أن يحدد المحقق في أسباب الوفيات‬
‫تاريخ البقايا‬

107
00:11:37,526 --> 00:11:40,446
‫وينتزع عالم الآثار‬
‫كل القطع الأثرية من المنطقة‬

108
00:11:40,571 --> 00:11:44,575
‫- كم سيستغرق هذا الأمر؟‬
‫- هذا منوط بما إذا كانت الجامعة ستوفر التمويل‬

109
00:11:44,700 --> 00:11:48,412
‫أو يجدر بالولاية طلب التمويل من الجمعية‬

110
00:11:48,662 --> 00:11:52,583
‫انفجارات وكمائن‬
‫في وضح النهار‬

111
00:11:53,083 --> 00:11:56,420
‫بلغني بوضوح بما أوشك أن أتصدى له‬

112
00:11:56,545 --> 00:12:00,507
‫العنف ضد آل (داتون)‬
‫لا علاقة له بنزاعنا معهم‬

113
00:12:01,300 --> 00:12:02,885
‫أتعتقد ذلك فعلاً؟‬

114
00:12:03,594 --> 00:12:07,556
‫غلطة (ويلا) وغلطتك‬
‫هي محاولتكما إخافة أشخاص‬

115
00:12:07,681 --> 00:12:10,601
‫مستعدين لتفجير مبنى‬
‫في الثالثة بعد ظهر يوم جمعة‬

116
00:12:10,726 --> 00:12:13,437
‫هذه الأرض هي كل ما لديهم‬

117
00:12:13,854 --> 00:12:17,650
‫العيش في (مونتانا) هي مجرد فقر مع منظر طبيعي‬

118
00:12:18,192 --> 00:12:19,777
‫هددتهم بأخذ ذلك المنظر الطبيعي‬

119
00:12:19,902 --> 00:12:24,740
‫من الآن فصاعداً سنكف عن إثارة مخاوفهم‬
‫وسنغذي جشعهم‬

120
00:12:25,449 --> 00:12:26,825
‫أجل سيدتي‬

121
00:12:26,950 --> 00:12:31,872
‫كم من الوقت يلزم السيد (رينووتر)‬
‫لرفع دعوى بهدف وقف بنائنا؟‬

122
00:12:31,997 --> 00:12:36,377
‫- أتوقع تلقي مذكرة قبل نهاية الأسبوع‬
‫- سنبدأ معه إذاً‬

123
00:12:36,585 --> 00:12:42,424
‫- أبدى السيد (رينووتر) رفضه التفاوض‬
‫- رفض التفاوض معك‬

124
00:13:00,484 --> 00:13:02,152
‫من هذه؟‬

125
00:13:06,240 --> 00:13:07,616
‫لنكتشف ذلك‬

126
00:13:12,871 --> 00:13:15,499
‫يحب الاستعراض فعلاً، أليس كذلك؟‬

127
00:13:19,545 --> 00:13:22,256
‫رئيس المجلس (رينووتر)‬
‫أنا (كارولاين وارنر)‬

128
00:13:22,381 --> 00:13:25,926
‫أنا رئيسة مجلس إدارة (ماركيت إيكويتي)‬

129
00:13:27,469 --> 00:13:30,305
‫ما إن يسقط قائد‬
‫حتى ينهض آخر‬

130
00:13:31,515 --> 00:13:35,686
‫- ما كنت لأسمي ما يحصل أخباراً‬
‫- يبدو أنهم يخالونها أخباراً‬

131
00:13:35,811 --> 00:13:38,605
‫لمجرد أن شخصاً مات هنا‬
‫لا يعني أن الأرض مقدسة‬

132
00:13:39,648 --> 00:13:42,192
‫هلا ترد بهذا الشكل‬
‫أمام محكمة متنقلة؟‬

133
00:13:42,317 --> 00:13:46,989
‫لا أريد الرد على أي شيء‬
‫هلا تمشي معي‬

134
00:13:50,951 --> 00:13:52,745
‫لديّ اقتراح‬

135
00:13:53,370 --> 00:13:54,913
‫أسمعك‬

136
00:13:55,539 --> 00:14:01,587
‫سنبطل أمرنا بالوقف‬
‫لكم كامل الحرية باستئناف البناء‬

137
00:14:02,463 --> 00:14:07,009
‫لا يمكننا التأمين على قرضنا‬
‫بدون ضمانة بأنكم لن تتقدموا بطلب آخر‬

138
00:14:09,052 --> 00:14:11,263
‫سنمول لكم عملية البناء‬

139
00:14:13,015 --> 00:14:14,600
‫لماذا قد تفعلون ذلك؟‬

140
00:14:14,725 --> 00:14:19,104
‫لكي نتحكم بما تبنونه‬
‫وما يقدمه من خدمات‬

141
00:14:19,688 --> 00:14:24,693
‫بناء كازينو في وسط هذه المنشأة العقارية‬
‫يضفي عنصراً إلى هذا المجتمع‬

142
00:14:24,818 --> 00:14:28,614
‫- لا يريده الناس‬
‫- أتقترحين ألا نبني كازينو؟‬

143
00:14:28,739 --> 00:14:34,286
‫أقترح عليك بناء كازينو‬
‫يقدم خدمات للذين بوسعهم تحمل كلفة العيش هنا‬

144
00:14:34,411 --> 00:14:39,792
‫مراكز خمسة نجوم، مطاعم حائزة‬
‫على نجم (ميشلان)، ترفيه من المستوى العالمي‬

145
00:14:39,917 --> 00:14:44,129
‫ابنِ كازينو‬
‫يكون وجهة سياحية بحد ذاته‬

146
00:14:44,254 --> 00:14:47,007
‫أتكلم عن أشخاص من كل أنحاء العالم‬

147
00:14:47,132 --> 00:14:51,011
‫يستقلون الطائرة إلى هنا‬
‫للتزلج هنا في أفخر منتجع في العالم‬

148
00:14:51,136 --> 00:14:54,181
‫ينفقون ألف دولار في الليلة في فندقك‬

149
00:14:54,306 --> 00:14:56,266
‫وألف دولار آخر ثمن العشاء‬

150
00:14:56,475 --> 00:14:59,269
‫وألف آخر ثمن التذاكر‬
‫لمشاهدة (إلتون جون)‬

151
00:14:59,394 --> 00:15:02,481
‫قبل أن ينفقوا ٢٥ ألفاً‬
‫على طاولة البلاكجاك لديك‬

152
00:15:02,606 --> 00:15:07,361
‫ابنِ ذلك الكازينو‬
‫وسنمول مشروعكم‬

153
00:15:07,528 --> 00:15:10,531
‫ونجعل محميتك الأغنى في البلاد‬

154
00:15:11,824 --> 00:15:13,325
‫مقابل ماذا؟‬

155
00:15:15,202 --> 00:15:20,165
‫كف عن تأخير الشيء‬
‫الذي سيوصل إليك الزبائن‬

156
00:15:21,291 --> 00:15:24,586
‫سأطلب صياغة عقد قبل نهاية الأسبوع‬

157
00:15:25,254 --> 00:15:26,964
‫أتوق لرؤيته‬

158
00:15:31,593 --> 00:15:33,262
‫احذري من براز الإلكة‬

159
00:15:34,263 --> 00:15:37,558
‫أتوق لتعبيد هذه الطريق‬

160
00:15:38,892 --> 00:15:40,269
‫إذاً ماذا قالت؟‬

161
00:15:41,311 --> 00:15:44,022
‫عرضت علي شيئاً‬
‫أروع من أن يكون حقيقياً‬

162
00:15:45,399 --> 00:15:46,775
‫إذاً ليس كذلك‬

163
00:16:05,752 --> 00:16:08,255
‫تباً، يروقني‬
‫حين يأتي (ترافيس) إلى المزرعة‬

164
00:16:08,380 --> 00:16:11,383
‫سنعمل بالأحمرين كلاهما‬
‫خاصتي والأصلع‬

165
00:16:11,508 --> 00:16:14,386
‫- من أين أنت؟ (تكساركانا)؟‬
‫- أجل (تكساركانا)‬

166
00:16:14,511 --> 00:16:16,889
‫- من أي جانب من النهر؟‬
‫- الشمال‬

167
00:16:17,014 --> 00:16:18,724
‫ليست (تكساس)‬
‫بل هي (أركنسو)‬

168
00:16:18,849 --> 00:16:20,309
‫- لا تقولي للناس إنك من (تكساس)‬
‫- كما تريد سيدي‬

169
00:16:20,434 --> 00:16:23,687
‫- لا تفعلي ذلك‬
‫- مرحباً أخي، تهانينا على الفوز بذلك السباق‬

170
00:16:23,812 --> 00:16:27,399
‫- شكراً يا أخي‬
‫- هذا جواد رائع، متى ستستعرض به تالياً؟‬

171
00:16:27,524 --> 00:16:30,027
‫- بعته في البوابة الخلفية‬
‫- بعت ذلك الجواد؟‬

172
00:16:30,152 --> 00:16:31,528
‫هل فقدت صوابك (ترافيس)؟‬

173
00:16:31,653 --> 00:16:34,781
‫أخي، هدفي هو مغادرة‬
‫كل استعراض جياد مع مقطورة فارغة‬

174
00:16:35,157 --> 00:16:38,368
‫طلبت من (أندي ماسكي) إعداد شيء لك‬

175
00:16:39,703 --> 00:16:43,624
‫- حقاً؟ لأي سبب؟‬
‫- هدية زفاف‬

176
00:16:43,957 --> 00:16:45,959
‫كيف عرفت بذلك أيها السافل؟‬

177
00:16:46,084 --> 00:16:49,296
‫أنا مدرّب جياد يا أخي‬
‫حين تسحب امرأة من السوق أتلقى رسالة الكترونية‬

178
00:16:49,421 --> 00:16:52,049
‫(تامي جو)، أحضريه‬

179
00:16:54,885 --> 00:16:56,261
‫ما هذا الجواد؟‬

180
00:16:56,386 --> 00:16:58,931
‫إنه جواد (دوال راي)‬
‫الذي كان يستعرض به (جيفري شيهان)‬

181
00:16:59,056 --> 00:17:02,017
‫يا فتاة (أركنسو) ادرسي جاهدة في المدرسة‬

182
00:17:02,142 --> 00:17:05,437
‫وادخري مصروفك وذات يوم قد تتلقين جواداً مماثلاً‬

183
00:17:06,897 --> 00:17:10,567
‫- لكنني أشك في ذلك‬
‫- (تيتر) تعال واجلب هذه الجياد‬

184
00:17:12,242 --> 00:17:16,949
‫- هل قال الطبيب إنه بوسعك ركوب الجواد؟‬
‫- أجل، لم أسأله‬

185
00:17:23,356 --> 00:17:28,194
‫- يفهم المواشي بالفعل، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، ماذا تريدون أن تشتروا؟‬

186
00:17:29,920 --> 00:17:36,969
‫الإرث، انظر إلى (كنغ رانش)‬
‫في (تكساس)، ٣٣٣ ألف هكتار‬

187
00:17:36,989 --> 00:17:41,035
‫الأرض هناك مليئة بالنفط‬
‫ما إن تضرب الأرض بمجرفة حتى تجده‬

188
00:17:42,328 --> 00:17:45,832
‫كيف ما زالت تلك المزرعة هناك؟‬
‫هذا هو السؤال‬

189
00:17:45,957 --> 00:17:48,835
‫أجل، كنت لتخال أن شركة نفط كبرى‬
‫كانت لتكون ابتاعتها الآن‬

190
00:17:48,960 --> 00:17:50,962
‫ذلك لأنهم استبقوا الأمر‬

191
00:17:51,087 --> 00:17:53,422
‫أسسوا شركتهم الخاصة‬
‫قبل أن يصل إليهم أحد‬

192
00:17:53,548 --> 00:17:55,216
‫لديهم أبقارهم الخاصة‬
‫وحتى جيادهم الخاصة‬

193
00:17:55,341 --> 00:17:58,511
‫ما من جواد في تلك الحلبة‬
‫لا يعود إلى مزرعة الـ(كنغ)‬

194
00:17:59,428 --> 00:18:02,473
‫أسسوا اسماً مرموقاً لهم‬

195
00:18:02,598 --> 00:18:05,935
‫بحيث بوسعك شراء شاحنة‬
‫فتجد ماركتهم على المقعد‬

196
00:18:07,520 --> 00:18:09,230
‫هذا ما سنفعله بنفسنا‬

197
00:18:10,481 --> 00:18:13,109
‫خارج هذا الوادي‬
‫من يعلم أننا هنا حتى؟‬

198
00:18:15,444 --> 00:18:17,363
‫سأعلم العالم أننا هنا‬

199
00:18:19,615 --> 00:18:21,617
‫أفكر في إرسال (ترافيس) لإجراء عملية البحث‬

200
00:18:22,618 --> 00:18:24,579
‫تعرفه خير معرفة، ما رأيك؟‬

201
00:18:25,955 --> 00:18:28,583
‫كل ما يفعله ذلك السافل هو الفوز سيدي‬

202
00:18:28,708 --> 00:18:30,209
‫أيمكننا الوثوق به؟‬

203
00:18:30,877 --> 00:18:33,504
‫إنه الأبرز في تدريب الجياد (كايسي)‬

204
00:18:33,629 --> 00:18:36,883
‫لكن إن كان يركب الجياد لأجلنا‬
‫سيكون صادقاً معنا‬

205
00:18:37,383 --> 00:18:40,553
‫لكن اعلم أنه سيقضي على الجميع سيدي‬

206
00:18:40,678 --> 00:18:42,138
‫وأعني بذلك الجميع حتماً‬

207
00:18:47,643 --> 00:18:49,020
‫مرحباً (جون)‬

208
00:18:49,604 --> 00:18:52,148
‫- كم ثمنه؟‬
‫- باهظ جداً‬

209
00:18:52,815 --> 00:18:56,777
‫حسناً، ماذا إن...‬

210
00:18:58,821 --> 00:19:01,449
‫ماذا إن أردت الحصول عليه معك، ما كلفته؟‬

211
00:19:01,574 --> 00:19:04,869
‫الكلفة عينها‬
‫لكنه سيدر عليك بمزيد من الربح بعد عام‬

212
00:19:06,454 --> 00:19:09,957
‫سآخذه الآن، أرني المزيد‬

213
00:19:10,583 --> 00:19:12,418
‫كم واحداً بعد؟ بكم تريد المشاركة؟‬

214
00:19:13,044 --> 00:19:15,838
‫حين يفكر الناس في الجياد‬
‫أريدهم أن يفكروا في (ييلوستون)‬

215
00:19:16,839 --> 00:19:19,342
‫(جون) اسمع، تعلم ما يحصل هنا، حسناً؟‬

216
00:19:19,467 --> 00:19:22,219
‫لا مال في السنديان، كل المال في البلوط‬

217
00:19:22,345 --> 00:19:24,722
‫لذا دعني أجد لك فحلاً‬
‫أمهلني ثلاثة أعوام‬

218
00:19:24,847 --> 00:19:28,684
‫لا أملك ثلاثة أعوام، أدخلني فوراً‬

219
00:19:28,809 --> 00:19:31,145
‫جد لي البلوط المؤدي إلى دائرة الفائزين‬

220
00:19:31,312 --> 00:19:33,272
‫حسناً، أتريد الحصص؟‬

221
00:19:35,274 --> 00:19:40,112
‫- أريد الثلاثة‬
‫- (جون)، سيكلفك ذلك الكثير من المال، حسناً؟‬

222
00:19:40,237 --> 00:19:42,698
‫ستحتاج إلى بضعة ملايين‬
‫لفعل ذلك بالشكل الصحيح‬

223
00:19:42,823 --> 00:19:44,951
‫أيمكنك الفوز به مجدداً؟‬

224
00:19:45,993 --> 00:19:47,453
‫تعلم ما يجدر بنا فعله؟‬

225
00:19:47,954 --> 00:19:50,122
‫إن كنا سنفعل هذا بالشكل الصحيح‬
‫دعني أفعله بالشكل الصحيح‬

226
00:19:50,289 --> 00:19:52,249
‫دعني أعد لك فريقاً، حسناً؟‬

227
00:19:52,375 --> 00:19:54,502
‫سأؤمن لك الأفضل على الإطلاق بين الثلاثة‬

228
00:19:55,211 --> 00:19:58,339
‫وستتكدس شيكات الأرباح على مكتبك‬
‫بشكل وافر‬

229
00:20:05,262 --> 00:20:08,140
‫- افعل ذلك‬
‫- حسناً، سأبدأ بإجراء الاتصالات‬

230
00:20:10,309 --> 00:20:11,852
‫لا يمكننا تحمل كلفة هذا‬

231
00:20:12,853 --> 00:20:18,025
‫أجل، لا يمكننا تحمل عدم فعل ذلك بني‬
‫ليس بعد الآن‬

232
00:20:45,720 --> 00:20:49,056
‫هل تظهر لي الاحترام الآن؟‬
‫لا تزعج نفسك‬

233
00:20:49,181 --> 00:20:53,227
‫- لنبق سلوكنا متمدناً، حسناً (بيث)؟‬
‫- متمدناً، أيها الجبان اللعين؟‬

234
00:20:54,854 --> 00:21:00,985
‫احترقت لأجلك (بوب)‬
‫وحين أقول "احترقت"، أعني ذلك فعلاً‬

235
00:21:05,906 --> 00:21:07,283
‫أتريدين كأساً؟‬

236
00:21:08,117 --> 00:21:10,453
‫- (تيتوز) مزدوج مع ٣ حبات زيتون‬
‫- أتقصدين (مارتيني)؟‬

237
00:21:10,578 --> 00:21:14,415
‫لا، الـ(مارتيني) فيها (فيرموث)‬
‫ونحتسيه مع الأصدقاء‬

238
00:21:14,540 --> 00:21:18,502
‫لا أحب الـ(فيرموث) وهذان ليسا صديقيّ‬

239
00:21:21,672 --> 00:21:24,925
‫إذاً، عمّ نتكلم؟‬

240
00:21:26,135 --> 00:21:30,598
‫- صفقة فصلك عن العمل‬
‫- صقور سفلة‬

241
00:21:30,848 --> 00:21:35,478
‫إليك فكرة، لا تلتزم بالعرض‬
‫فترى ما سأفعله تالياً‬

242
00:21:35,603 --> 00:21:40,232
‫لا يقلقنا المبلغ المدفوع‬
‫بل تقلقنا المعايير‬

243
00:21:40,357 --> 00:21:43,486
‫بشكل خاص، بند عدم المنافسة‬
‫واتفاق حفظ السرية‬

244
00:21:43,611 --> 00:21:45,696
‫أجل، يجدر بذلك أن يقلقك‬

245
00:21:46,322 --> 00:21:50,242
‫- لديك تاريخ من النية السيئة‬
‫- تجهل ذلك يا رجل‬

246
00:21:56,957 --> 00:22:00,336
‫لا أظنها بوسعها أن تتقلص أكثر‬
‫لكن الأمر كان جديراً بالمحاولة‬

247
00:22:02,630 --> 00:22:07,426
‫جنيت لك ثروة، ثروة‬

248
00:22:09,970 --> 00:22:13,265
‫وحين كانت عائلتي تخوض معركة الحياة‬
‫تخليت عني‬

249
00:22:14,892 --> 00:22:18,562
‫إليك ما أنصحك به (بوب)، تقاعد‬

250
00:22:19,188 --> 00:22:22,650
‫تقاعد قبل أن آخذ منك كل ما تملكه‬

251
00:22:26,112 --> 00:22:30,866
‫تملك (شوارتز أند ماير)‬
‫نصف الأرض في الطرف الشمالي من (ييلوستون)‬

252
00:22:32,493 --> 00:22:35,246
‫لا يجدر بك افتعال العراك مع الدب الأكبر (بيث)‬

253
00:22:36,997 --> 00:22:39,834
‫أنت مالك شريك في الأرض، (بوب)‬

254
00:22:45,256 --> 00:22:47,842
‫عليك قراءة الخط الصغير (بوب)‬

255
00:22:52,805 --> 00:22:54,515
‫أنا الدب الأكبر‬

256
00:23:09,141 --> 00:23:11,268
‫رائع، لنجرب اليد اليمنى الآن‬

257
00:23:15,814 --> 00:23:19,025
‫- أفضل اليوم‬
‫- هذا جيد جداً (جيمي)‬

258
00:23:19,234 --> 00:23:21,862
‫حسناً، والآن الأمور الصعبة‬

259
00:23:31,496 --> 00:23:35,083
‫رائع، اجلس‬

260
00:23:37,753 --> 00:23:39,129
‫انهض‬

261
00:23:39,254 --> 00:23:41,214
‫- كم مرة سنفعل ذلك؟‬
‫- عشر مرات‬

262
00:23:46,678 --> 00:23:48,096
‫ألا يمكننا السير وحسب؟‬

263
00:23:48,221 --> 00:23:51,349
‫لا يحرك السير العضلات‬
‫التي نريد تحريكها (جيمي)‬

264
00:23:51,475 --> 00:23:53,226
‫أنت أفضل بكثير عزيزي‬

265
00:23:54,352 --> 00:23:59,608
‫حسناً، صور المسح تشجعني بالفعل‬

266
00:24:00,108 --> 00:24:02,235
‫تحرز تقدماً جيداً في العلاج الفيزيائي‬

267
00:24:02,611 --> 00:24:06,531
‫- أظننا وصلنا إلى تلك المرحلة (جيمي)‬
‫- أية مرحلة؟‬

268
00:24:06,990 --> 00:24:09,826
‫على حركتك أن تكون محصورة بالعلاج الفيزيائي‬

269
00:24:10,118 --> 00:24:12,537
‫بوسعك الدخول إلى الحمام‬
‫والسير من غرفة إلى أخرى‬

270
00:24:12,662 --> 00:24:15,248
‫لكن أي إنهاك جسدي‬
‫يجب أن يكون تحت الإشراف‬

271
00:24:15,373 --> 00:24:18,001
‫وستبقي دعامة الصدر على مدار الساعة طوال اليوم‬

272
00:24:18,126 --> 00:24:21,171
‫هناك مكانان خطيران آخران لك، السلالم والحمام‬

273
00:24:21,296 --> 00:24:24,257
‫إن انزلقت في الدش‬
‫نعود إلى نقطة البداية أو أسوأ، مفهوم؟‬

274
00:24:24,382 --> 00:24:27,511
‫- فهمنا‬
‫- ستستغرق معاملات الخروج ساعتين‬

275
00:24:27,636 --> 00:24:29,888
‫أعلمت المزرعة بالأمر‬
‫آملاً أن يدبروا لك منحدراً‬

276
00:24:30,013 --> 00:24:32,390
‫ويبدو أنه يوجد واحد أصلاً في مبنى العمّال‬

277
00:24:32,516 --> 00:24:34,893
‫عملك خطير إلى هذا الحد‬
‫عليك التفكير في ذلك‬

278
00:24:35,018 --> 00:24:36,603
‫هل اتصلت بالمزرعة؟‬

279
00:24:36,728 --> 00:24:38,313
‫من كلمت؟ ماذا قالوا؟‬

280
00:24:38,438 --> 00:24:39,981
‫قالوا إنهم سيرسلون إليك سيارة‬

281
00:24:44,402 --> 00:24:47,072
‫ما الخطب عزيزي؟ لمَ لست سعيداً؟‬

282
00:25:04,172 --> 00:25:06,174
‫- أريد أن أريك شيئاً‬
‫- أنا؟‬

283
00:25:06,299 --> 00:25:10,220
‫أجل، هل لهذا الصبي علاقة بك؟‬

284
00:25:15,016 --> 00:25:18,603
‫- ماذا فعل؟‬
‫- حاول سرقة متجر بقالة بمفك براغ‬

285
00:25:18,728 --> 00:25:20,730
‫بوسعك أن تري كيف نجح بذلك‬

286
00:25:21,606 --> 00:25:23,024
‫ماذا ستفعل به؟‬

287
00:25:23,692 --> 00:25:27,153
‫أردت إدراجه‬
‫في نظام التبني لكن...‬

288
00:25:27,279 --> 00:25:29,072
‫يدعي أنك الوصية عليه‬

289
00:25:30,073 --> 00:25:32,576
‫- ما أنا؟‬
‫- هذا ما يقوله‬

290
00:25:48,967 --> 00:25:52,470
‫كن صريحاً معي، ما فرصه؟‬

291
00:25:54,097 --> 00:25:56,808
‫- فرصه بأي شأن؟‬
‫- بمستقبل‬

292
00:25:57,601 --> 00:26:00,854
‫هذا مستقبله، سيكون محظوظاً‬
‫إن أدخل السجن بسبب المخدرات‬

293
00:26:00,979 --> 00:26:03,064
‫وليس بسبب القتل أو أسوأ من ذلك‬

294
00:26:04,524 --> 00:26:06,234
‫اسمعي، من المروع قول ذلك‬

295
00:26:07,736 --> 00:26:11,781
‫لكنه من الأفضل لهذا العالم أن ينام الليلة‬
‫ولا يستيقظ صباح الغد‬

296
00:26:50,570 --> 00:26:53,406
‫- مرحباً عزيزي‬
‫- مرحباً عزيزتي‬

297
00:26:54,449 --> 00:26:57,285
‫- أعددت العشاء‬
‫- العشاء؟‬

298
00:26:57,911 --> 00:27:01,915
‫- العشاء‬
‫- شكراً، ماذا أعددت؟‬

299
00:27:03,708 --> 00:27:05,210
‫(هامبرغر هيلبر)‬

300
00:27:06,294 --> 00:27:09,464
‫لم يكن لديك هامبرغر‬
‫لذا استعملت التن‬

301
00:27:11,091 --> 00:27:15,053
‫- إذاً (تونا هيلبر)‬
‫- وضعت التن في شطيرة (هامبرغر هيلبر)‬

302
00:27:15,637 --> 00:27:17,931
‫لماذا لم تستعملي (توتا هيلبر) عزيزتي؟‬

303
00:27:21,977 --> 00:27:23,436
‫هل يعدون (تونا هيلبر)؟‬

304
00:27:23,561 --> 00:27:26,189
‫تعلمين، لنذهب إلى البلدة‬
‫ونبتاع الطعام‬

305
00:27:26,314 --> 00:27:28,316
‫- ما رأيك؟‬
‫- يجدر بك تذوقها‬

306
00:27:28,441 --> 00:27:29,818
‫قد تتفاجأ‬

307
00:27:31,778 --> 00:27:36,408
‫- أحبها الولد‬
‫- الولد؟‬

308
00:27:38,868 --> 00:27:40,245
‫أي ولد (بيث)؟‬

309
00:27:42,914 --> 00:27:44,874
‫أظنه قد يكون ابننا عزيزي‬

310
00:27:56,636 --> 00:27:59,764
‫- من أنت؟‬
‫- أدعى...‬

311
00:27:59,889 --> 00:28:02,726
‫أتعلم؟ اصمت، اصمت وحسب، من هذا؟‬

312
00:28:04,352 --> 00:28:09,107
‫أنت، منذ عشرين عاماً‬
‫ولديه الخيارات عينها التي كانت لديك‬

313
00:28:09,357 --> 00:28:10,942
‫اسمع، لا داعي لبقائه هنا‬

314
00:28:11,067 --> 00:28:15,113
‫القرار لك لكن عليك أن تخبره بذلك بنفسك‬

315
00:28:15,238 --> 00:28:19,117
‫علي أن أخبره؟ حسناً يا فتى‬

316
00:28:19,242 --> 00:28:23,663
‫اجلب أغراضك وغادر منزلي‬
‫هيا بنا‬

317
00:28:29,127 --> 00:28:32,172
‫آسفة يا فتى، بذلنا قصارى جهدنا‬

318
00:28:35,091 --> 00:28:39,429
‫- لا أعلم أين أذهب‬
‫- لديك أربعة خيارات، اختر اتجاهاً‬

319
00:29:10,293 --> 00:29:12,462
‫ابن السافلة اللعين‬

320
00:29:19,094 --> 00:29:23,807
‫- اخترت الخطة البديلة بشكل سريع‬
‫- ما الخطة البديلة؟‬

321
00:29:23,932 --> 00:29:25,433
‫انتظر حتى ينام الجميع‬

322
00:29:25,558 --> 00:29:28,603
‫واسرق كل سيارة وشاحنة في المزرعة‬
‫مثل الراكون الصغير‬

323
00:29:28,728 --> 00:29:30,105
‫تعرف كل شيء بالفعل‬

324
00:29:30,230 --> 00:29:35,360
‫تعال إلى هنا أيها الحقير‬
‫تباً، هيا‬

325
00:29:38,738 --> 00:29:40,865
‫اذهب وتمدد على تلك الأريكة‬
‫ولا تتحرك‬

326
00:29:43,284 --> 00:29:45,161
‫سأسرقك وأنت نائم‬

327
00:29:45,620 --> 00:29:48,039
‫لن أنام، سأجلس على ذلك الكرسي‬
‫حتى الصباح‬

328
00:29:48,164 --> 00:29:49,791
‫ثم سآخذك إلى البلدة‬

329
00:29:49,916 --> 00:29:53,086
‫أيمكنه أقله إنهاء هذا‬
‫أياً كان ما نسميه؟‬

330
00:29:54,170 --> 00:29:59,384
‫بالطبع، لمَ لا؟ أعطني‬
‫هاك، كله‬

331
00:30:10,353 --> 00:30:12,188
‫يا لشهيته، صحيح؟‬

332
00:30:13,773 --> 00:30:17,861
‫حسناً، أنا منهكة‬
‫سأصعد‬

333
00:30:22,657 --> 00:30:24,033
‫طابت ليلتك يا فتى‬

334
00:30:27,453 --> 00:30:31,291
‫يا للهول! تجاوزت قدرتك على التغطية حتماً‬
‫مع هذه المرأة‬

335
00:30:34,961 --> 00:30:36,462
‫حسناً أيها الحقير‬

336
00:30:37,755 --> 00:30:41,217
‫هيا، عندي لك مكان‬
‫هيا انهض‬

337
00:30:48,474 --> 00:30:51,519
‫على مهلك وإلا ستتعرض للأذى‬

338
00:31:00,528 --> 00:31:06,159
‫- سرير، مياه، طابت ليلتك‬
‫- ماذا عن الحمام؟‬

339
00:31:09,746 --> 00:31:11,289
‫هاك‬

340
00:31:25,553 --> 00:31:28,056
‫انهض، لنذهب‬

341
00:31:46,908 --> 00:31:49,327
‫سيكون هذا آخر شيء تفعله‬

342
00:31:52,538 --> 00:31:54,999
‫بوسعك إنزالي في أي مكان‬
‫لا داعي لتقلني إلى البلدة‬

343
00:31:55,250 --> 00:31:57,418
‫لكي تسرق مزرعة أحد آخر؟‬

344
00:31:57,752 --> 00:32:00,755
‫- لا، ستذهب إلى البلدة‬
‫- كل ما طلبته كانت فرصة‬

345
00:32:00,880 --> 00:32:02,340
‫لا، لم تطلب شيئاً‬

346
00:32:02,465 --> 00:32:04,384
‫رمقت حبيبتي بنظراتك البريئة‬
‫وهي التي طلبت مني ذلك‬

347
00:32:04,509 --> 00:32:06,886
‫وجوابي هو لا‬
‫لن تحصل على فرصة‬

348
00:32:07,387 --> 00:32:09,806
‫أليست تلك الحقيقة؟‬

349
00:32:12,684 --> 00:32:14,060
‫تباً لك‬

350
00:32:16,396 --> 00:32:18,314
‫ترجل من شاحنتي، اخرج‬

351
00:32:18,439 --> 00:32:23,903
‫ارحل من هنا، شمّها‬

352
00:32:24,028 --> 00:32:28,283
‫إليك نصيحة، اسرق منزلاً وليس مزرعة‬
‫ربما آنذاك لن تتعرض لإطلاق النار‬

353
00:32:45,883 --> 00:32:47,468
‫تباً لك أيها السافل‬

354
00:33:15,580 --> 00:33:18,124
‫هيا، هيا أيها السافل‬

355
00:33:21,044 --> 00:33:24,839
‫لا تعطي الحياة أمثالك فرصاً يا فتى‬
‫إن لم تلاحظ ذلك‬

356
00:33:25,298 --> 00:33:28,343
‫وطلب فرصة مني هو هدر للوقت‬

357
00:33:28,509 --> 00:33:31,095
‫إذاً يفترض بي أن أتقبل ما أتلقاه في الحياة؟‬

358
00:33:31,387 --> 00:33:35,141
‫التعرض للاغتصاب في منزل بالتبني؟‬
‫سبق أن تعرضت لذلك‬

359
00:33:35,767 --> 00:33:40,396
‫- لن أعود أبداً‬
‫- اطلب مني شيئاً آخر‬

360
00:33:42,607 --> 00:33:46,486
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل عمل‬

361
00:33:49,280 --> 00:33:50,656
‫هل لي بعمل؟‬

362
00:33:51,699 --> 00:33:54,744
‫- أتجيد ركوب الخيل؟‬
‫- لا‬

363
00:33:56,204 --> 00:33:59,582
‫- أتجيد رمي الحبل؟‬
‫- لا‬

364
00:34:05,713 --> 00:34:09,133
‫أترى ذلك الكيس في الحقل؟‬
‫انزع حقيبة ظهرك‬

365
00:34:11,260 --> 00:34:15,640
‫أريدك أن تركض إلى هناك وتجلبه‬
‫ثم تعيده إلي، هيا‬

366
00:34:44,168 --> 00:34:49,841
‫لن تسرق بعد الآن، أتفهمني؟‬
‫إن أمسكت بك تسرق، سترحل‬

367
00:34:51,050 --> 00:34:54,637
‫- أتسمعني؟‬
‫- أجل‬

368
00:34:55,555 --> 00:34:57,098
‫حسناً هيا‬

369
00:37:01,109 --> 00:37:02,777
‫إذاً سيركب (جايك) على جواد (مياليك كات) ذلك‬

370
00:37:02,902 --> 00:37:05,029
‫أريدك أن تبتاعه وتعرضه للاستعمال‬

371
00:37:05,592 --> 00:37:09,006
‫اسمع، لا أعلم‬
‫مقدار الشهرة التي تحاول كسبها‬

372
00:37:09,131 --> 00:37:13,760
‫لكن دعني أتصل بـ(بوبي باتون)‬
‫لأرى إن كان يبيعك حصة في (ميتاليك)‬

373
00:37:13,885 --> 00:37:15,345
‫لأن ذلك سيحقق النجاح الباهر‬

374
00:37:15,470 --> 00:37:20,434
‫حين تقفز في الحوض لأجلي (ترافيس)‬
‫تحدث انفجاراً مائياً‬

375
00:37:20,809 --> 00:37:22,686
‫سأفعل ذلك، ليكن انفجاراً مائياً‬

376
00:37:24,146 --> 00:37:27,274
‫هل هذه بقرة صلعاء؟‬

377
00:37:27,482 --> 00:37:29,735
‫التي لديها بطن أبيض جيدة، (كوري)؟‬

378
00:37:38,243 --> 00:37:42,581
‫- من هذا؟‬
‫- إنه منظّف الحظائر الجديد‬

379
00:37:43,707 --> 00:37:45,625
‫يبدو صغيراً بعض الشيء ليعمل مقابل أجر‬

380
00:37:45,751 --> 00:37:48,920
‫لا، لا يتقاضى أجراً، إنه مثلي سيدي‬

381
00:37:50,255 --> 00:37:54,217
‫- ما اسمك؟‬
‫- (كارتر) لكن الجميع يناديني البدين‬

382
00:37:54,384 --> 00:37:55,886
‫لا تبدو لي بديناً‬

383
00:37:56,011 --> 00:37:58,680
‫أظنني كنت كذلك في صغري‬
‫هكذا كان أبي يناديني‬

384
00:37:58,805 --> 00:38:02,059
‫- ولازمتني التسمية‬
‫- وأين والدك الآن؟‬

385
00:38:02,392 --> 00:38:04,269
‫يلوث التراب الذي دفنوه فيه‬

386
00:38:06,813 --> 00:38:11,359
‫- تباً، مثلك تماماً، صحيح؟‬
‫- أجل سيدي‬

387
00:38:13,987 --> 00:38:16,323
‫هلا تذهب وتقف هناك قليلاً‬

388
00:38:21,244 --> 00:38:25,749
‫- ما هذا؟ هل هذه فكرتك؟‬
‫- لا سيدي، إنها فكرة ابنتك‬

389
00:38:26,333 --> 00:38:29,795
‫- أتوافق على هذا؟‬
‫- ربما‬

390
00:38:31,922 --> 00:38:35,300
‫- قلت ربما‬
‫- أجل، أجل، لا، فهمت، هيا بنا‬

391
00:38:35,425 --> 00:38:37,302
‫- ماذا قال؟‬
‫- ربما‬

392
00:38:37,469 --> 00:38:39,763
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- يعني ربما‬

393
00:38:44,184 --> 00:38:47,354
‫القشارات المبللة والبراز‬
‫توضع في عربة اليد هذه‬

394
00:38:47,479 --> 00:38:50,649
‫أريدك أن ترميها هناك‬
‫في الكومة الكبيرة، لن تفوتها‬

395
00:38:51,108 --> 00:38:54,778
‫- ماذا عن الجياد؟‬
‫- ماذا عنها؟‬

396
00:38:56,029 --> 00:38:59,825
‫- عليّ الدخول معها؟‬
‫- لا، أريدك أن تنزل بالحبل من السقف‬

397
00:39:02,369 --> 00:39:03,745
‫تعال‬

398
00:39:05,747 --> 00:39:10,669
‫تدخل مع الجواد‬
‫تنظف القذارة ثم تقفل الباب‬

399
00:39:16,842 --> 00:39:20,220
‫ليس علم صواريخ، والآن افعل ذلك‬

400
00:39:27,519 --> 00:39:29,437
‫سيرغب الرئيس في مكالمتك‬

401
00:39:29,563 --> 00:39:31,148
‫ابق هنا في مكان ما‬

402
00:39:35,360 --> 00:39:37,195
‫- أمسكت به؟‬
‫- شكراً‬

403
00:39:37,320 --> 00:39:39,948
‫- أجل الزم الحذر‬
‫- هل تقفلين الباب؟‬

404
00:39:45,245 --> 00:39:47,581
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

405
00:39:50,750 --> 00:39:53,295
‫- عاد (جيمي) سيدي‬
‫- ماذا؟‬

406
00:39:53,420 --> 00:39:54,796
‫عاد (جيمي)‬

407
00:39:56,006 --> 00:39:57,883
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

408
00:39:58,758 --> 00:40:00,135
‫سنعود‬

409
00:40:03,263 --> 00:40:06,850
‫- حسناً‬
‫- حسناً، أحسنت صنيعاً‬

410
00:40:16,568 --> 00:40:19,279
‫كان محظوظاً حتماً حين وجدك‬

411
00:40:19,446 --> 00:40:23,783
‫- لا، أنا المحظوظة‬
‫- لا، عزيزتي، لست كذلك‬

412
00:40:24,409 --> 00:40:25,911
‫أيمكنك تركنا على انفراد قليلاً؟‬

413
00:40:33,418 --> 00:40:34,794
‫كيف تشعر؟‬

414
00:40:36,838 --> 00:40:38,215
‫هذا غريب‬

415
00:40:39,132 --> 00:40:42,344
‫لا أشعر بشيء في أطراف أصابعي‬
‫لكنها ما زالت تؤلمني‬

416
00:40:42,677 --> 00:40:47,682
‫لا أعلم كيف لا أشعر بها‬
‫وتؤلمني في الوقت عينه، تعلم؟‬

417
00:40:47,974 --> 00:40:49,851
‫فقد جدي ساقه‬

418
00:40:49,976 --> 00:40:53,605
‫قال إن أسوأ ألم شعر به يوماً‬
‫كان في أصابع قدميه بعد فقدان ساقه‬

419
00:40:54,606 --> 00:40:59,486
‫- يسمون ذلك الألم الشبح‬
‫- أجل، أظنه ما أشعر به‬

420
00:41:03,198 --> 00:41:05,242
‫نكثت بوعدك لي (جيمي)‬

421
00:41:07,619 --> 00:41:08,995
‫آسف‬

422
00:41:10,997 --> 00:41:15,460
‫- نكثت بوعدك‬
‫- آسف سيدي‬

423
00:41:18,129 --> 00:41:22,384
‫اسمع، أنا جد...‬
‫أنا متعب جداً من كوني محقاً‬

424
00:41:22,509 --> 00:41:24,928
‫قلت لك إن هذا الأمر سيحصل‬
‫وماذا قلت تالياً...‬

425
00:41:25,095 --> 00:41:26,763
‫أرجوك لا تطردني سيدي‬

426
00:41:27,055 --> 00:41:28,431
‫حسناً، ما زال بوسعي أن أكون مفيداً‬
‫هناك مختلف...‬

427
00:41:28,556 --> 00:41:31,393
‫كيف؟ كيف يمكنك أن تكون مفيداً؟‬

428
00:41:31,518 --> 00:41:33,186
‫لا يمكنك ركوب الخيل‬
‫لا يمكنك رفع أي شيء‬

429
00:41:33,311 --> 00:41:36,314
‫لكن بعد بضعة أشهر، ستتمكن من ذلك‬
‫وستخال أنك خدعت القدر بالكامل‬

430
00:41:36,439 --> 00:41:38,400
‫وستكرر فعلتك‬
‫ولن أشاهد حصول ذلك‬

431
00:41:38,525 --> 00:41:41,403
‫- أرجوك سيد (داتون)، أرجوك‬
‫- ماذا؟‬

432
00:41:41,528 --> 00:41:44,030
‫ماذا تخالني سأفعل؟‬
‫سأطردك من المزرعة؟‬

433
00:41:45,448 --> 00:41:48,285
‫قطعت وعداً لجدك‬
‫وبعكسك، ألتزم بوعدي‬

434
00:41:48,410 --> 00:41:50,870
‫لكنني سئمت من سعيي إلى جعلك رجلاً، (جيمي)‬

435
00:41:51,371 --> 00:41:53,081
‫سأدع ذلك لشخص آخر‬

436
00:41:58,169 --> 00:42:00,880
‫- من؟‬
‫- هذه آخر خدمة أطلبها لأجلك‬

437
00:42:01,047 --> 00:42:02,966
‫إن أخفقت، ستكون لوحدك‬

438
00:42:04,259 --> 00:42:05,844
‫لنوضّب حقائبك (جيمي)‬

439
00:42:07,220 --> 00:42:08,638
‫إلى أين سأذهب؟‬

440
00:42:08,763 --> 00:42:11,516
‫سيرحل (ترافيس) من هنا غداً وسترافقه‬

441
00:42:13,852 --> 00:42:16,604
‫- إلى أين؟‬
‫- حيث اخترعوا رعاة البقر‬

442
00:42:17,147 --> 00:42:20,859
‫وإن عجز أولئك الشبان عن جعلك واحداً‬
‫أي ليس مقدراً لك أن تكون واحداً‬

443
00:42:22,027 --> 00:42:25,113
‫آسف (جيمي)‬
‫لم يكن قراري‬

444
00:42:48,562 --> 00:42:51,022
‫لا، لا، لا، أقفل الحظيرة‬

445
00:43:00,240 --> 00:43:04,870
‫سأعلمك حيلة‬
‫لئلا تفسد هذه الفرصة‬

446
00:43:06,746 --> 00:43:09,291
‫لا تخل أنك تستحق ذلك‬

447
00:43:11,293 --> 00:43:15,088
‫لا تستحق ذلك ولن تستحق ذلك أبداً‬

448
00:43:17,424 --> 00:43:18,884
‫ألا تستحق ذلك؟‬

449
00:43:20,886 --> 00:43:26,766
‫لا أحد يستحق ذلك‬
‫حسناً، هيا‬

450
00:43:37,777 --> 00:43:40,906
‫"كلما استدرت‬
‫يحاول الرجل أن يوقعني"‬

451
00:43:41,031 --> 00:43:43,533
‫"وأتيت لرؤية وجهك"‬

452
00:43:43,658 --> 00:43:46,578
‫(جيمي) يبدو لي أنك بحاجة إلى جعة‬

453
00:43:46,703 --> 00:43:48,288
‫- أيمكنه الشرب؟‬
‫- لا يجدر به أن يشرب‬

454
00:43:48,413 --> 00:43:51,249
‫- حسناً لا يهم، سنحظى بالمزيد‬
‫- هل رأيت تلك الجياد اليوم؟‬

455
00:43:51,374 --> 00:43:53,335
‫تباً، أعطي أي شيء‬
‫لركوب أحدها‬

456
00:43:53,460 --> 00:43:55,754
‫وللتمرغ في التراب‬

457
00:43:55,879 --> 00:43:59,341
‫ترهات، تباً لك‬
‫هذا كلام صادر عن رجل سقط عن لعبة التأرجح‬

458
00:43:59,466 --> 00:44:01,968
‫سمعت كلاماً عن الركوب والعبث‬
‫ماذا نفعل؟‬

459
00:44:02,093 --> 00:44:03,637
‫هيا، هيا بنا‬

460
00:44:05,722 --> 00:44:07,098
‫كبير وصغير هو لك‬

461
00:44:07,224 --> 00:44:10,602
‫(لويد)؟ ألديك أية طلبات؟‬

462
00:44:11,561 --> 00:44:13,897
‫حسناً، سندخل بشكل تلقائي عند المنعطف‬

463
00:44:16,816 --> 00:44:18,360
‫حسناً أظنني سأختار بنفسي‬

464
00:44:19,444 --> 00:44:20,946
‫الشيك في البريد‬

465
00:44:23,073 --> 00:44:25,700
‫"كنت أهدر وقتي"‬

466
00:44:26,159 --> 00:44:28,537
‫"لا أحتاج إلى مزيد من المطر"‬

467
00:44:28,662 --> 00:44:30,664
‫وضعت عوداً ممتلئاً‬

468
00:44:31,206 --> 00:44:36,920
‫"كنت متغيباً لوقت طويل جداً‬
‫بحيث أظن أن الشيطان فقد اسمي"‬

469
00:44:39,756 --> 00:44:42,008
‫"يقطر الدم من أنفي"‬

470
00:44:43,093 --> 00:44:45,595
‫"والطريق العام لهدر الوقت"‬

471
00:44:47,514 --> 00:44:50,600
‫"هذه آلة من ستة أوتار"‬

472
00:44:51,476 --> 00:44:53,895
‫"تريحني بالكامل"‬

473
00:44:58,567 --> 00:45:00,110
‫اجلس هناك‬

474
00:45:01,653 --> 00:45:03,029
‫انظروا من عاد‬

475
00:45:06,116 --> 00:45:09,411
‫كنت واثقة أنك أوصلته إلى مكان ما‬
‫في الطريق العام‬

476
00:45:09,536 --> 00:45:11,204
‫فعلت ذلك عزيزتي‬

477
00:45:13,957 --> 00:45:16,001
‫الرائحة طيبة هنا‬

478
00:45:20,130 --> 00:45:24,092
‫(هامبرغر هيلبر)‬
‫أعددت له الهمبرغر هذه المرة‬

479
00:45:34,269 --> 00:45:35,770
‫تبدو لذيذة عزيزتي‬

480
00:45:36,271 --> 00:45:40,984
‫أجل، أظنني نجحت في تعلم الطبخ‬

481
00:45:41,109 --> 00:45:42,652
‫حقاً؟ دعيني أرى‬

482
00:45:46,656 --> 00:45:48,199
‫إنه لذيذ‬

483
00:46:01,963 --> 00:46:05,425
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

484
00:46:15,185 --> 00:46:18,355
‫يسعدك هذا الأمر، صحيح؟‬

485
00:46:18,480 --> 00:46:21,941
‫- أجل‬
‫- أتريدين معرفة السبب؟‬

486
00:46:22,734 --> 00:46:25,236
‫لأن لك طابع شرير‬
‫كالغرير اللعين‬

487
00:46:30,533 --> 00:46:31,910
‫هاك، تناول المزيد‬

488
00:46:58,645 --> 00:47:02,816
‫تباً، أنا في ورطة‬

489
00:47:02,941 --> 00:47:06,403
‫بهذه السرعة؟ ماذا فعلت؟‬

490
00:47:08,780 --> 00:47:11,700
‫طلب مني (ريب) أن أكون أول الواصلين‬
‫إلى الحظيرة ولست كذلك‬

491
00:47:11,825 --> 00:47:18,039
‫لا أحتسب، لا أعمل‬
‫هذا علاج فيزيائي‬

492
00:47:18,206 --> 00:47:21,209
‫- هذا صحيح، أصبت بالرصاص‬
‫- أجل‬

493
00:47:21,418 --> 00:47:24,295
‫- أراهن أنه مؤلم‬
‫- لا أنصحك به‬

494
00:47:24,421 --> 00:47:26,840
‫لمَ لا تأتي وتفتح لي هذا الباب؟‬

495
00:47:47,569 --> 00:47:51,906
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لا أعلم، أذهب وحسب‬

496
00:47:54,284 --> 00:47:57,245
‫- كنت أول الواصلين إلى هنا‬
‫- لا، ليس فعلاً‬

497
00:47:57,370 --> 00:48:02,751
‫لا سيدي، كنت أول الواصلين‬
‫هذه علامة جيدة، تابع العمل الجيد‬

498
00:48:03,835 --> 00:48:06,629
‫- أخبرني (ريب) الحيلة‬
‫- حقاً؟‬

499
00:48:07,464 --> 00:48:09,340
‫لا يخالني أستحقها‬

500
00:48:11,718 --> 00:48:17,056
‫أجل، لا أحد يستحقها‬
‫لكن عليك أن تحاول بأية حال‬

501
00:48:17,724 --> 00:48:19,184
‫هذا ما قاله‬

502
00:48:20,685 --> 00:48:24,397
‫إن لم أعد، أرسل فرقة البحث‬

503
00:48:26,191 --> 00:48:28,359
‫إلى أين سأرسلهم؟‬
‫لا أعرف أين تذهب‬

504
00:48:28,485 --> 00:48:31,112
‫أظن أن عليهم كسب تسميتهم عن جدارة إذاً‬
‫أليس كذلك؟‬

505
00:48:49,005 --> 00:49:54,696
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

