﻿1
00:00:38,927 --> 00:00:40,720
‫هيا يا صغير‬

2
00:00:58,071 --> 00:01:00,406
‫أتأكد وحسب بأنني لم أنزف بشدة‬

3
00:01:09,999 --> 00:01:13,711
‫هناك احتمال كبير بأن تتمزق قطبي‬

4
00:01:13,836 --> 00:01:18,091
‫وأسقط أرضاً مقطعاً إلى أشلاء‬
‫مباشرة أمامك‬

5
00:01:20,802 --> 00:01:27,225
‫أعلمك مسبقاً وحسب‬
‫أنها ليست غلطتك، يا إلهي‬

6
00:01:31,187 --> 00:01:32,563
‫ها نحنذا‬

7
00:02:03,261 --> 00:02:05,138
‫ما هذا...‬

8
00:02:08,808 --> 00:02:10,310
‫اللعنة‬

9
00:02:11,352 --> 00:02:12,979
‫أتحاول أن تموت؟‬

10
00:02:32,332 --> 00:02:33,958
‫ماذا تفعل؟‬

11
00:02:36,169 --> 00:02:39,088
‫قال لي الطبيب أن أستمتع بحمام ساخن‬
‫مرتين في اليوم‬

12
00:02:39,213 --> 00:02:41,883
‫أظنه قصد في حوض استحمام‬
‫وليس على قمة جبل‬

13
00:02:42,759 --> 00:02:44,594
‫ولا يفترض بك ركوب الخيل أيضاً‬

14
00:02:44,719 --> 00:02:48,181
‫قال لي ألا أقود سيارة‬
‫لم يقل شيئاً عن الجياد‬

15
00:02:48,306 --> 00:02:51,559
‫أؤكد لك أن الجياد‬
‫هي على لائحة الأشياء التي لا يجدر بك ركوبها‬

16
00:02:51,726 --> 00:02:55,021
‫- أصبت بطلق ناري، أنت على جواد‬
‫- أصبت برصاصتين فقط‬

17
00:02:55,355 --> 00:02:58,649
‫إذاً تفوز بجائزة تلقي‬
‫أقل عدد من الرصاص (كايسي)‬

18
00:02:58,775 --> 00:03:00,151
‫لا أعلم ما أقوله لك‬

19
00:03:00,276 --> 00:03:02,779
‫لم يسبق لأحد أن تحسّن قط‬
‫بجلوسه في فراش لعين‬

20
00:03:02,904 --> 00:03:05,656
‫هناك أمر أعرفه عن الحياة‬
‫حين تكف عن الحراك، ينتهي كل شيء‬

21
00:03:05,782 --> 00:03:09,285
‫لذا إن كانت العودة من هنا‬
‫على ظهر الجواد ستقتلني، ليكن ذلك‬

22
00:03:09,911 --> 00:03:11,621
‫لذا بوسعك العودة إلى المنزل بني‬

23
00:03:12,372 --> 00:03:17,710
‫سأعود حين أصبح جاهزاً‬
‫وإن لم أفعل ذلك، ادفني حيث تجدني‬

24
00:03:17,835 --> 00:03:21,172
‫لن أذهب إلى أي مكان‬
‫وإن مت في طريق العودة إلى المنزل‬

25
00:03:21,297 --> 00:03:24,592
‫سأدفنك قرب (لي)‬
‫ثم أجلس على قبرك‬

26
00:03:24,717 --> 00:03:28,054
‫- وأقول لك "سبق أن حذرتك"‬
‫- حسناً، اتفقنا‬

27
00:03:44,529 --> 00:03:46,364
‫تباً، هذا شعور جميل‬

28
00:03:48,574 --> 00:03:52,662
‫كان الناس يأتون إلى هنا‬
‫ليماثلوا الشفاء منذ ١٥ ألف عام‬

29
00:03:53,329 --> 00:03:55,206
‫بالطبع تبثك بشعور جميل‬

30
00:03:58,334 --> 00:03:59,794
‫أتريد معرفة رأيي؟‬

31
00:04:01,712 --> 00:04:08,177
‫أظن أن القدير أو الطبيعة أو أياً كان‬
‫ما تريد تسميتها، تمنحنا كل هذه الأماكن‬

32
00:04:08,302 --> 00:04:12,640
‫هذه الأعشاب، هذه المعادن، هذا...‬

33
00:04:14,058 --> 00:04:20,940
‫هذا الوحل، كل هذه الأشياء‬
‫لإصلاح ما يحصل لنا‬

34
00:04:21,065 --> 00:04:24,402
‫لأن القدير يعلم الخراب الذي نحدثه بنفسنا‬

35
00:04:27,697 --> 00:04:32,493
‫- تخال (بيث) أن (جايمي) كان الفاعل‬
‫- أجل، أعلم أنها تخال ذلك‬

36
00:04:34,620 --> 00:04:36,038
‫ما رأيك؟‬

37
00:04:39,041 --> 00:04:42,378
‫أظن أنه حتى إن أراد (جايمي) استخدام‬
‫الميليشيا، ما كانوا ليفعلون ذلك لأجله أبداً‬

38
00:04:42,503 --> 00:04:45,089
‫فعلوا ذلك لأجل نفسهم‬
‫هذا ما فعلناه بهم‬

39
00:04:47,216 --> 00:04:51,304
‫لم يبع تلك الأرض لأجل المطار‬
‫بل أجّرهم إياها‬

40
00:04:52,180 --> 00:04:55,808
‫فعل ذلك لإبقاء المزرعة متماسكة‬
‫وفعل ذلك لأجلك‬

41
00:04:57,435 --> 00:04:59,687
‫لا يسعى القتلة إلى نيل موافقة ضحاياهم‬

42
00:05:03,816 --> 00:05:08,237
‫- إذاً تخالهم فعلوا ذلك من تلقاء نفسهم‬
‫- أجل‬

43
00:05:13,618 --> 00:05:15,745
‫كم عنصراً هناك في تلك الميليشيا؟‬

44
00:05:18,623 --> 00:05:20,917
‫نحو نصف عددهم السابق‬

45
00:05:23,377 --> 00:05:26,005
‫هذا عدد كثير إن فهمت قصدي‬

46
00:05:26,756 --> 00:05:28,925
‫أجل أوافقك الرأي‬

47
00:05:31,093 --> 00:05:33,095
‫استعمل (جايمي) للحصول على مذكرات‬

48
00:05:34,096 --> 00:05:36,307
‫سنعرف سريعاً موقفه‬

49
00:05:40,186 --> 00:05:41,938
‫أنت رجل صالح (كايسي)‬

50
00:05:43,940 --> 00:05:46,734
‫لكن أحياناً على الرجال الصالحين‬
‫القيام بأعمال سيئة جداً‬

51
00:05:49,153 --> 00:05:50,863
‫لا يغير ذلك طبيعتك‬

52
00:05:54,575 --> 00:05:56,786
‫أريد أن أستوضح وحسب ما تطلبه‬

53
00:05:58,538 --> 00:06:03,834
‫لا أطلب شيئاً‬
‫أقول لك إننا سنقتلهم‬

54
00:06:05,836 --> 00:06:08,256
‫سنقتل كل واحد منهم‬

55
00:07:20,328 --> 00:07:23,623
‫- كم المساحة؟‬
‫- ٤٠٤ هكتارات تحت هذا السياج‬

56
00:07:23,748 --> 00:07:25,875
‫قسم آخر عبر الطريق العام‬

57
00:07:26,417 --> 00:07:28,794
‫يعبر الجدول الدافئ‬
‫من الجزء الخلفي لقطعة الأرض هذه‬

58
00:07:28,919 --> 00:07:31,631
‫ولديك النهر من الجانب الآخر‬

59
00:07:31,756 --> 00:07:34,342
‫لذا هناك مياه لماشيتك‬
‫على مدار العام‬

60
00:07:34,508 --> 00:07:38,763
‫- ألا تجلّد في الشتاء؟‬
‫- يسمونه الجدول الدافئ لسبب جلي‬

61
00:07:41,849 --> 00:07:46,228
‫يبدو السياج جيداً‬
‫لدي مجموعة جديدة من حظائر (بريفرت) في الأسفل‬

62
00:07:46,354 --> 00:07:48,022
‫الأبقار بدينة بالكامل‬

63
00:07:48,147 --> 00:07:51,359
‫وكل ذلك يندرج في البيع‬
‫الحظائر، الأبقار، الجرّار‬

64
00:07:51,525 --> 00:07:54,111
‫الأثاث، الأطباق في الخزائن، كل شيء‬

65
00:07:54,236 --> 00:07:57,406
‫- لماذا يبيعون؟‬
‫- مات المالك، ترك المكان لولديه‬

66
00:07:57,573 --> 00:07:59,784
‫أحدهما يريد الاحتفاظ به‬
‫والآخر لا يريد ذلك‬

67
00:08:00,326 --> 00:08:02,620
‫أحدهما لا يمكنه تحمل كلفة شراء حصة الآخر‬
‫تعرف الوضع‬

68
00:08:02,828 --> 00:08:05,539
‫لعلنا فزنا بالغرب‬
‫بواسطة الجياد والأبقار‬

69
00:08:05,956 --> 00:08:09,543
‫لكننا سنخسره بسبب الموت والضرائب‬
‫لا شك في ذلك‬

70
00:08:22,264 --> 00:08:24,809
‫- ما رأيك؟‬
‫- بفضل الأزواج على طول الطريق‬

71
00:08:24,934 --> 00:08:27,687
‫والتبن في هذا الجانب‬
‫ستجني المال كل عام‬

72
00:08:27,812 --> 00:08:32,108
‫- عليّ شراء بعض الجياد‬
‫- لا تهدر الوقت على الجياد بني‬

73
00:08:32,274 --> 00:08:38,030
‫بغل (كاواساكي) وبعض كلاب الراعي‬
‫من نوع (بوردر كولي) هي كل ما يلزمك‬

74
00:08:40,700 --> 00:08:42,743
‫المزرعة بدون جياد هي...‬

75
00:08:43,244 --> 00:08:45,121
‫كل ما تأكله الـ(كاواساكي)‬
‫هي بعض الريح‬

76
00:08:45,246 --> 00:08:48,874
‫لا تمرض، ولا تجعلك تخسر المال‬

77
00:08:52,712 --> 00:08:56,549
‫- سيُنقل كل شيء‬
‫- إن دفعت الثمن المطلوب، يُنقل كل شيء‬

78
00:09:00,803 --> 00:09:05,474
‫حان الوقت ليبرز ظلك الخاص‬
‫وتكف عن العيش في ظل شخص آخر‬

79
00:09:11,313 --> 00:09:12,690
‫دوّن العرض‬

80
00:09:14,275 --> 00:09:18,154
‫سمعت أن (ييلوستون) تنهار‬
‫لكن ها أنت تبتاع المزيد‬

81
00:09:18,279 --> 00:09:20,740
‫هذا ما أناله من إصغائي‬
‫إلى الصقور في المطعم‬

82
00:09:23,409 --> 00:09:25,327
‫لا أبتاع هذه لأجل (ييلوستون)‬

83
00:09:27,121 --> 00:09:28,914
‫أبتاعها لنفسي‬

84
00:09:47,141 --> 00:09:48,517
‫(هانك)‬

85
00:09:52,980 --> 00:09:56,525
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أعلم، حذار‬

86
00:10:02,239 --> 00:10:04,533
‫- جاموس؟‬
‫- أجل‬

87
00:10:08,454 --> 00:10:09,955
‫عليه رسم‬

88
00:10:13,501 --> 00:10:15,211
‫- انظر إلى هذا‬
‫- تباً‬

89
00:10:16,045 --> 00:10:18,255
‫- تباً‬
‫- انتظر، انتظر‬

90
00:10:18,380 --> 00:10:20,758
‫اخرج من هناك‬
‫علينا التبليغ عن هذا الأمر‬

91
00:10:38,818 --> 00:10:40,236
‫إنها في قاعة الانتظار‬

92
00:10:54,392 --> 00:10:55,768
‫تأخرت‬

93
00:10:56,936 --> 00:10:58,813
‫وصلت رحلتك باكراً‬

94
00:10:58,938 --> 00:11:02,400
‫لا أصل باكراً أبداً‬
‫ولا أتأخر أبداً‬

95
00:11:02,525 --> 00:11:06,863
‫أنا العنصر الثابت‬
‫الذي يجدر بك تعديل وقتك حسبه‬

96
00:11:07,447 --> 00:11:08,823
‫أعتذر‬

97
00:11:11,242 --> 00:11:13,661
‫يا لها من جلبة لعينة (إليس)‬

98
00:11:13,786 --> 00:11:16,164
‫أوافقك الرأي، تعقد الوضع‬

99
00:11:16,289 --> 00:11:19,250
‫سيغدو الوضع بسيطاً جداً‬
‫بشكل سريع جداً‬

100
00:11:19,751 --> 00:11:21,294
‫اجلب حقيبتي‬

101
00:11:25,632 --> 00:11:27,258
‫كلمني عن القطع الأثرية‬

102
00:11:27,383 --> 00:11:31,179
‫تقضي العملية المتبعة إبلاغ محقق المقاطعة‬
‫في أسباب الوفيات إضافة إلى فريق علم الآثار‬

103
00:11:31,304 --> 00:11:33,097
‫ولجنة حفظ الإرث من الأمريكيين الأصليين‬

104
00:11:33,222 --> 00:11:36,017
‫- ومن شأن هذا وقف بنائنا‬
‫- أجل‬

105
00:11:36,142 --> 00:11:37,518
‫إلى متى؟‬

106
00:11:37,644 --> 00:11:39,729
‫إلى أن يحدد المحقق في أسباب الوفيات‬
‫تاريخ البقايا‬

107
00:11:39,854 --> 00:11:42,774
‫وينتزع عالم الآثار‬
‫كل القطع الأثرية من المنطقة‬

108
00:11:42,899 --> 00:11:46,903
‫- كم سيستغرق هذا الأمر؟‬
‫- هذا منوط بما إذا كانت الجامعة ستوفر التمويل‬

109
00:11:47,028 --> 00:11:50,740
‫أو يجدر بالولاية طلب التمويل من الجمعية‬

110
00:11:50,990 --> 00:11:54,911
‫انفجارات وكمائن‬
‫في وضح النهار‬

111
00:11:55,411 --> 00:11:58,748
‫بلغني بوضوح بما أوشك أن أتصدى له‬

112
00:11:58,873 --> 00:12:02,835
‫العنف ضد آل (داتون)‬
‫لا علاقة له بنزاعنا معهم‬

113
00:12:03,628 --> 00:12:05,213
‫أتعتقد ذلك فعلاً؟‬

114
00:12:05,922 --> 00:12:09,884
‫غلطة (ويلا) وغلطتك‬
‫هي محاولتكما إخافة أشخاص‬

115
00:12:10,009 --> 00:12:12,929
‫مستعدين لتفجير مبنى‬
‫في الثالثة بعد ظهر يوم جمعة‬

116
00:12:13,054 --> 00:12:15,765
‫هذه الأرض هي كل ما لديهم‬

117
00:12:16,182 --> 00:12:19,978
‫العيش في (مونتانا) هي مجرد فقر مع منظر طبيعي‬

118
00:12:20,520 --> 00:12:22,105
‫هددتهم بأخذ ذلك المنظر الطبيعي‬

119
00:12:22,230 --> 00:12:27,068
‫من الآن فصاعداً سنكف عن إثارة مخاوفهم‬
‫وسنغذي جشعهم‬

120
00:12:27,777 --> 00:12:29,153
‫أجل سيدتي‬

121
00:12:29,278 --> 00:12:34,200
‫كم من الوقت يلزم السيد (رينووتر)‬
‫لرفع دعوى بهدف وقف بنائنا؟‬

122
00:12:34,325 --> 00:12:38,705
‫- أتوقع تلقي مذكرة قبل نهاية الأسبوع‬
‫- سنبدأ معه إذاً‬

123
00:12:38,913 --> 00:12:44,752
‫- أبدى السيد (رينووتر) رفضه التفاوض‬
‫- رفض التفاوض معك‬

124
00:13:02,812 --> 00:13:04,480
‫من هذه؟‬

125
00:13:08,568 --> 00:13:09,944
‫لنكتشف ذلك‬

126
00:13:15,199 --> 00:13:17,827
‫يحب الاستعراض فعلاً، أليس كذلك؟‬

127
00:13:21,873 --> 00:13:24,584
‫رئيس المجلس (رينووتر)‬
‫أنا (كارولاين وارنر)‬

128
00:13:24,709 --> 00:13:28,254
‫أنا رئيسة مجلس إدارة (ماركيت إيكويتي)‬

129
00:13:29,797 --> 00:13:32,633
‫ما إن يسقط قائد‬
‫حتى ينهض آخر‬

130
00:13:33,843 --> 00:13:38,014
‫- ما كنت لأسمي ما يحصل أخباراً‬
‫- يبدو أنهم يخالونها أخباراً‬

131
00:13:38,139 --> 00:13:40,933
‫لمجرد أن شخصاً مات هنا‬
‫لا يعني أن الأرض مقدسة‬

132
00:13:41,976 --> 00:13:44,520
‫هلا ترد بهذا الشكل‬
‫أمام محكمة متنقلة؟‬

133
00:13:44,645 --> 00:13:49,317
‫لا أريد الرد على أي شيء‬
‫هلا تمشي معي‬

134
00:13:53,279 --> 00:13:55,073
‫لديّ اقتراح‬

135
00:13:55,698 --> 00:13:57,241
‫أسمعك‬

136
00:13:57,867 --> 00:14:03,915
‫سنبطل أمرنا بالوقف‬
‫لكم كامل الحرية باستئناف البناء‬

137
00:14:04,791 --> 00:14:09,337
‫لا يمكننا التأمين على قرضنا‬
‫بدون ضمانة بأنكم لن تتقدموا بطلب آخر‬

138
00:14:11,380 --> 00:14:13,591
‫سنمول لكم عملية البناء‬

139
00:14:15,343 --> 00:14:16,928
‫لماذا قد تفعلون ذلك؟‬

140
00:14:17,053 --> 00:14:21,432
‫لكي نتحكم بما تبنونه‬
‫وما يقدمه من خدمات‬

141
00:14:22,016 --> 00:14:27,021
‫بناء كازينو في وسط هذه المنشأة العقارية‬
‫يضفي عنصراً إلى هذا المجتمع‬

142
00:14:27,146 --> 00:14:30,942
‫- لا يريده الناس‬
‫- أتقترحين ألا نبني كازينو؟‬

143
00:14:31,067 --> 00:14:36,614
‫أقترح عليك بناء كازينو‬
‫يقدم خدمات للذين بوسعهم تحمل كلفة العيش هنا‬

144
00:14:36,739 --> 00:14:42,120
‫مراكز خمسة نجوم، مطاعم حائزة‬
‫على نجم (ميشلان)، ترفيه من المستوى العالمي‬

145
00:14:42,245 --> 00:14:46,457
‫ابنِ كازينو‬
‫يكون وجهة سياحية بحد ذاته‬

146
00:14:46,582 --> 00:14:49,335
‫أتكلم عن أشخاص من كل أنحاء العالم‬

147
00:14:49,460 --> 00:14:53,339
‫يستقلون الطائرة إلى هنا‬
‫للتزلج هنا في أفخر منتجع في العالم‬

148
00:14:53,464 --> 00:14:56,509
‫ينفقون ألف دولار في الليلة في فندقك‬

149
00:14:56,634 --> 00:14:58,594
‫وألف دولار آخر ثمن العشاء‬

150
00:14:58,803 --> 00:15:01,597
‫وألف آخر ثمن التذاكر‬
‫لمشاهدة (إلتون جون)‬

151
00:15:01,722 --> 00:15:04,809
‫قبل أن ينفقوا ٢٥ ألفاً‬
‫على طاولة البلاكجاك لديك‬

152
00:15:04,934 --> 00:15:09,689
‫ابنِ ذلك الكازينو‬
‫وسنمول مشروعكم‬

153
00:15:09,856 --> 00:15:12,859
‫ونجعل محميتك الأغنى في البلاد‬

154
00:15:14,152 --> 00:15:15,653
‫مقابل ماذا؟‬

155
00:15:17,530 --> 00:15:22,493
‫كف عن تأخير الشيء‬
‫الذي سيوصل إليك الزبائن‬

156
00:15:23,619 --> 00:15:26,914
‫سأطلب صياغة عقد قبل نهاية الأسبوع‬

157
00:15:27,582 --> 00:15:29,292
‫أتوق لرؤيته‬

158
00:15:33,921 --> 00:15:35,590
‫احذري من براز الإلكة‬

159
00:15:36,591 --> 00:15:39,886
‫أتوق لتعبيد هذه الطريق‬

160
00:15:41,220 --> 00:15:42,597
‫إذاً ماذا قالت؟‬

161
00:15:43,639 --> 00:15:46,350
‫عرضت علي شيئاً‬
‫أروع من أن يكون حقيقياً‬

162
00:15:47,727 --> 00:15:49,103
‫إذاً ليس كذلك‬

163
00:16:08,080 --> 00:16:10,583
‫تباً، يروقني‬
‫حين يأتي (ترافيس) إلى المزرعة‬

164
00:16:10,708 --> 00:16:13,711
‫سنعمل بالأحمرين كلاهما‬
‫خاصتي والأصلع‬

165
00:16:13,836 --> 00:16:16,714
‫- من أين أنت؟ (تكساركانا)؟‬
‫- أجل (تكساركانا)‬

166
00:16:16,839 --> 00:16:19,217
‫- من أي جانب من النهر؟‬
‫- الشمال‬

167
00:16:19,342 --> 00:16:21,052
‫ليست (تكساس)‬
‫بل هي (أركنسو)‬

168
00:16:21,177 --> 00:16:22,637
‫- لا تقولي للناس إنك من (تكساس)‬
‫- كما تريد سيدي‬

169
00:16:22,762 --> 00:16:26,015
‫- لا تفعلي ذلك‬
‫- مرحباً أخي، تهانينا على الفوز بذلك السباق‬

170
00:16:26,140 --> 00:16:29,727
‫- شكراً يا أخي‬
‫- هذا جواد رائع، متى ستستعرض به تالياً؟‬

171
00:16:29,852 --> 00:16:32,355
‫- بعته في البوابة الخلفية‬
‫- بعت ذلك الجواد؟‬

172
00:16:32,480 --> 00:16:33,856
‫هل فقدت صوابك (ترافيس)؟‬

173
00:16:33,981 --> 00:16:37,109
‫أخي، هدفي هو مغادرة‬
‫كل استعراض جياد مع مقطورة فارغة‬

174
00:16:37,485 --> 00:16:40,696
‫طلبت من (أندي ماسكي) إعداد شيء لك‬

175
00:16:42,031 --> 00:16:45,952
‫- حقاً؟ لأي سبب؟‬
‫- هدية زفاف‬

176
00:16:46,285 --> 00:16:48,287
‫كيف عرفت بذلك أيها السافل؟‬

177
00:16:48,412 --> 00:16:51,624
‫أنا مدرّب جياد يا أخي‬
‫حين تسحب امرأة من السوق أتلقى رسالة الكترونية‬

178
00:16:51,749 --> 00:16:54,377
‫(تامي جو)، أحضريه‬

179
00:16:57,213 --> 00:16:58,589
‫ما هذا الجواد؟‬

180
00:16:58,714 --> 00:17:01,259
‫إنه جواد (دوال راي)‬
‫الذي كان يستعرض به (جيفري شيهان)‬

181
00:17:01,384 --> 00:17:04,345
‫يا فتاة (أركنسو) ادرسي جاهدة في المدرسة‬

182
00:17:04,470 --> 00:17:07,765
‫وادخري مصروفك وذات يوم قد تتلقين جواداً مماثلاً‬

183
00:17:09,225 --> 00:17:12,895
‫- لكنني أشك في ذلك‬
‫- (تيتر) تعال واجلب هذه الجياد‬

184
00:17:14,689 --> 00:17:19,277
‫- هل قال الطبيب إنه بوسعك ركوب الجواد؟‬
‫- أجل، لم أسأله‬

185
00:17:25,825 --> 00:17:30,663
‫- يفهم المواشي بالفعل، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، ماذا تريدون أن تشتروا؟‬

186
00:17:32,248 --> 00:17:39,297
‫الإرث، انظر إلى (كنغ رانش)‬
‫في (تكساس)، ٣٣٣ ألف هكتار‬

187
00:17:39,463 --> 00:17:43,509
‫الأرض هناك مليئة بالنفط‬
‫ما إن تضرب الأرض بمجرفة حتى تجده‬

188
00:17:44,802 --> 00:17:48,306
‫كيف ما زالت تلك المزرعة هناك؟‬
‫هذا هو السؤال‬

189
00:17:48,431 --> 00:17:51,309
‫أجل، كنت لتخال أن شركة نفط كبرى‬
‫كانت لتكون ابتاعتها الآن‬

190
00:17:51,434 --> 00:17:53,436
‫ذلك لأنهم استبقوا الأمر‬

191
00:17:53,561 --> 00:17:55,896
‫أسسوا شركتهم الخاصة‬
‫قبل أن يصل إليهم أحد‬

192
00:17:56,022 --> 00:17:57,690
‫لديهم أبقارهم الخاصة‬
‫وحتى جيادهم الخاصة‬

193
00:17:57,815 --> 00:18:00,985
‫ما من جواد في تلك الحلبة‬
‫لا يعود إلى مزرعة الـ(كنغ)‬

194
00:18:01,902 --> 00:18:04,947
‫أسسوا اسماً مرموقاً لهم‬

195
00:18:05,072 --> 00:18:08,409
‫بحيث بوسعك شراء شاحنة‬
‫فتجد ماركتهم على المقعد‬

196
00:18:09,994 --> 00:18:11,704
‫هذا ما سنفعله بنفسنا‬

197
00:18:12,955 --> 00:18:15,583
‫خارج هذا الوادي‬
‫من يعلم أننا هنا حتى؟‬

198
00:18:17,918 --> 00:18:19,837
‫سأعلم العالم أننا هنا‬

199
00:18:22,089 --> 00:18:24,091
‫أفكر في إرسال (ترافيس) لإجراء عملية البحث‬

200
00:18:25,092 --> 00:18:27,053
‫تعرفه خير معرفة، ما رأيك؟‬

201
00:18:28,429 --> 00:18:31,057
‫كل ما يفعله ذلك السافل هو الفوز سيدي‬

202
00:18:31,182 --> 00:18:32,683
‫أيمكننا الوثوق به؟‬

203
00:18:33,351 --> 00:18:35,978
‫إنه الأبرز في تدريب الجياد (كايسي)‬

204
00:18:36,103 --> 00:18:39,357
‫لكن إن كان يركب الجياد لأجلنا‬
‫سيكون صادقاً معنا‬

205
00:18:39,857 --> 00:18:43,027
‫لكن اعلم أنه سيقضي على الجميع سيدي‬

206
00:18:43,152 --> 00:18:44,612
‫وأعني بذلك الجميع حتماً‬

207
00:18:50,117 --> 00:18:51,494
‫مرحباً (جون)‬

208
00:18:52,078 --> 00:18:54,622
‫- كم ثمنه؟‬
‫- باهظ جداً‬

209
00:18:55,289 --> 00:18:59,251
‫حسناً، ماذا إن...‬

210
00:19:01,295 --> 00:19:03,923
‫ماذا إن أردت الحصول عليه معك، ما كلفته؟‬

211
00:19:04,048 --> 00:19:07,343
‫الكلفة عينها‬
‫لكنه سيدر عليك بمزيد من الربح بعد عام‬

212
00:19:08,928 --> 00:19:12,431
‫سآخذه الآن، أرني المزيد‬

213
00:19:13,057 --> 00:19:14,892
‫كم واحداً بعد؟ بكم تريد المشاركة؟‬

214
00:19:15,518 --> 00:19:18,312
‫حين يفكر الناس في الجياد‬
‫أريدهم أن يفكروا في (ييلوستون)‬

215
00:19:19,313 --> 00:19:21,816
‫(جون) اسمع، تعلم ما يحصل هنا، حسناً؟‬

216
00:19:21,941 --> 00:19:24,693
‫لا مال في السنديان، كل المال في البلوط‬

217
00:19:24,819 --> 00:19:27,196
‫لذا دعني أجد لك فحلاً‬
‫أمهلني ثلاثة أعوام‬

218
00:19:27,321 --> 00:19:31,158
‫لا أملك ثلاثة أعوام، أدخلني فوراً‬

219
00:19:31,283 --> 00:19:33,619
‫جد لي البلوط المؤدي إلى دائرة الفائزين‬

220
00:19:33,786 --> 00:19:35,746
‫حسناً، أتريد الحصص؟‬

221
00:19:37,748 --> 00:19:42,586
‫- أريد الثلاثة‬
‫- (جون)، سيكلفك ذلك الكثير من المال، حسناً؟‬

222
00:19:42,711 --> 00:19:45,172
‫ستحتاج إلى بضعة ملايين‬
‫لفعل ذلك بالشكل الصحيح‬

223
00:19:45,297 --> 00:19:47,425
‫أيمكنك الفوز به مجدداً؟‬

224
00:19:48,467 --> 00:19:49,927
‫تعلم ما يجدر بنا فعله؟‬

225
00:19:50,428 --> 00:19:52,596
‫إن كنا سنفعل هذا بالشكل الصحيح‬
‫دعني أفعله بالشكل الصحيح‬

226
00:19:52,763 --> 00:19:54,723
‫دعني أعد لك فريقاً، حسناً؟‬

227
00:19:54,849 --> 00:19:56,976
‫سأؤمن لك الأفضل على الإطلاق بين الثلاثة‬

228
00:19:57,685 --> 00:20:00,813
‫وستتكدس شيكات الأرباح على مكتبك‬
‫بشكل وافر‬

229
00:20:07,736 --> 00:20:10,614
‫- افعل ذلك‬
‫- حسناً، سأبدأ بإجراء الاتصالات‬

230
00:20:12,783 --> 00:20:14,326
‫لا يمكننا تحمل كلفة هذا‬

231
00:20:15,327 --> 00:20:20,499
‫أجل، لا يمكننا تحمل عدم فعل ذلك بني‬
‫ليس بعد الآن‬

232
00:20:48,194 --> 00:20:51,530
‫هل تظهر لي الاحترام الآن؟‬
‫لا تزعج نفسك‬

233
00:20:51,655 --> 00:20:55,701
‫- لنبق سلوكنا متمدناً، حسناً (بيث)؟‬
‫- متمدناً، أيها الجبان اللعين؟‬

234
00:20:57,328 --> 00:21:03,459
‫احترقت لأجلك (بوب)‬
‫وحين أقول "احترقت"، أعني ذلك فعلاً‬

235
00:21:08,380 --> 00:21:09,757
‫أتريدين كأساً؟‬

236
00:21:10,591 --> 00:21:12,927
‫- (تيتوز) مزدوج مع ٣ حبات زيتون‬
‫- أتقصدين (مارتيني)؟‬

237
00:21:13,052 --> 00:21:16,889
‫لا، الـ(مارتيني) فيها (فيرموث)‬
‫ونحتسيه مع الأصدقاء‬

238
00:21:17,014 --> 00:21:20,976
‫لا أحب الـ(فيرموث) وهذان ليسا صديقيّ‬

239
00:21:24,146 --> 00:21:27,399
‫إذاً، عمّ نتكلم؟‬

240
00:21:28,609 --> 00:21:33,072
‫- صفقة فصلك عن العمل‬
‫- صقور سفلة‬

241
00:21:33,322 --> 00:21:37,952
‫إليك فكرة، لا تلتزم بالعرض‬
‫فترى ما سأفعله تالياً‬

242
00:21:38,077 --> 00:21:42,706
‫لا يقلقنا المبلغ المدفوع‬
‫بل تقلقنا المعايير‬

243
00:21:42,831 --> 00:21:45,960
‫بشكل خاص، بند عدم المنافسة‬
‫واتفاق حفظ السرية‬

244
00:21:46,085 --> 00:21:48,170
‫أجل، يجدر بذلك أن يقلقك‬

245
00:21:48,796 --> 00:21:52,716
‫- لديك تاريخ من النية السيئة‬
‫- تجهل ذلك يا رجل‬

246
00:21:59,431 --> 00:22:02,810
‫لا أظنها بوسعها أن تتقلص أكثر‬
‫لكن الأمر كان جديراً بالمحاولة‬

247
00:22:05,104 --> 00:22:09,900
‫جنيت لك ثروة، ثروة‬

248
00:22:12,444 --> 00:22:15,739
‫وحين كانت عائلتي تخوض معركة الحياة‬
‫تخليت عني‬

249
00:22:17,366 --> 00:22:21,036
‫إليك ما أنصحك به (بوب)، تقاعد‬

250
00:22:21,662 --> 00:22:25,124
‫تقاعد قبل أن آخذ منك كل ما تملكه‬

251
00:22:28,586 --> 00:22:33,340
‫تملك (شوارتز أند ماير)‬
‫نصف الأرض في الطرف الشمالي من (ييلوستون)‬

252
00:22:34,967 --> 00:22:37,720
‫لا يجدر بك افتعال العراك مع الدب الأكبر (بيث)‬

253
00:22:39,471 --> 00:22:42,308
‫أنت مالك شريك في الأرض، (بوب)‬

254
00:22:47,730 --> 00:22:50,316
‫عليك قراءة الخط الصغير (بوب)‬

255
00:22:55,279 --> 00:22:56,989
‫أنا الدب الأكبر‬

256
00:23:10,101 --> 00:23:12,228
‫رائع، لنجرب اليد اليمنى الآن‬

257
00:23:16,774 --> 00:23:19,985
‫- أفضل اليوم‬
‫- هذا جيد جداً (جيمي)‬

258
00:23:20,194 --> 00:23:22,822
‫حسناً، والآن الأمور الصعبة‬

259
00:23:32,456 --> 00:23:36,043
‫رائع، اجلس‬

260
00:23:38,713 --> 00:23:40,089
‫انهض‬

261
00:23:40,214 --> 00:23:42,174
‫- كم مرة سنفعل ذلك؟‬
‫- عشر مرات‬

262
00:23:47,638 --> 00:23:49,056
‫ألا يمكننا السير وحسب؟‬

263
00:23:49,181 --> 00:23:52,309
‫لا يحرك السير العضلات‬
‫التي نريد تحريكها (جيمي)‬

264
00:23:52,435 --> 00:23:54,186
‫أنت أفضل بكثير عزيزي‬

265
00:23:55,312 --> 00:24:00,568
‫حسناً، صور المسح تشجعني بالفعل‬

266
00:24:01,068 --> 00:24:03,195
‫تحرز تقدماً جيداً في العلاج الفيزيائي‬

267
00:24:03,571 --> 00:24:07,491
‫- أظننا وصلنا إلى تلك المرحلة (جيمي)‬
‫- أية مرحلة؟‬

268
00:24:07,950 --> 00:24:10,786
‫على حركتك أن تكون محصورة بالعلاج الفيزيائي‬

269
00:24:11,078 --> 00:24:13,497
‫بوسعك الدخول إلى الحمام‬
‫والسير من غرفة إلى أخرى‬

270
00:24:13,622 --> 00:24:16,208
‫لكن أي إنهاك جسدي‬
‫يجب أن يكون تحت الإشراف‬

271
00:24:16,333 --> 00:24:18,961
‫وستبقي دعامة الصدر على مدار الساعة طوال اليوم‬

272
00:24:19,086 --> 00:24:22,131
‫هناك مكانان خطيران آخران لك، السلالم والحمام‬

273
00:24:22,256 --> 00:24:25,217
‫إن انزلقت في الدش‬
‫نعود إلى نقطة البداية أو أسوأ، مفهوم؟‬

274
00:24:25,342 --> 00:24:28,471
‫- فهمنا‬
‫- ستستغرق معاملات الخروج ساعتين‬

275
00:24:28,596 --> 00:24:30,848
‫أعلمت المزرعة بالأمر‬
‫آملاً أن يدبروا لك منحدراً‬

276
00:24:30,973 --> 00:24:33,350
‫ويبدو أنه يوجد واحد أصلاً في مبنى العمّال‬

277
00:24:33,476 --> 00:24:35,853
‫عملك خطير إلى هذا الحد‬
‫عليك التفكير في ذلك‬

278
00:24:35,978 --> 00:24:37,563
‫هل اتصلت بالمزرعة؟‬

279
00:24:37,688 --> 00:24:39,273
‫من كلمت؟ ماذا قالوا؟‬

280
00:24:39,398 --> 00:24:40,941
‫قالوا إنهم سيرسلون إليك سيارة‬

281
00:24:45,362 --> 00:24:48,032
‫ما الخطب عزيزي؟ لمَ لست سعيداً؟‬

282
00:25:05,132 --> 00:25:07,134
‫- أريد أن أريك شيئاً‬
‫- أنا؟‬

283
00:25:07,259 --> 00:25:11,180
‫أجل، هل لهذا الصبي علاقة بك؟‬

284
00:25:15,976 --> 00:25:19,563
‫- ماذا فعل؟‬
‫- حاول سرقة متجر بقالة بمفك براغ‬

285
00:25:19,688 --> 00:25:21,690
‫بوسعك أن تري كيف نجح بذلك‬

286
00:25:22,566 --> 00:25:23,984
‫ماذا ستفعل به؟‬

287
00:25:24,652 --> 00:25:28,113
‫أردت إدراجه‬
‫في نظام التبني لكن...‬

288
00:25:28,239 --> 00:25:30,032
‫يدعي أنك الوصية عليه‬

289
00:25:31,033 --> 00:25:33,536
‫- ما أنا؟‬
‫- هذا ما يقوله‬

290
00:25:49,927 --> 00:25:53,430
‫كن صريحاً معي، ما فرصه؟‬

291
00:25:55,057 --> 00:25:57,768
‫- فرصه بأي شأن؟‬
‫- بمستقبل‬

292
00:25:58,561 --> 00:26:01,814
‫هذا مستقبله، سيكون محظوظاً‬
‫إن أدخل السجن بسبب المخدرات‬

293
00:26:01,939 --> 00:26:04,024
‫وليس بسبب القتل أو أسوأ من ذلك‬

294
00:26:05,484 --> 00:26:07,194
‫اسمعي، من المروع قول ذلك‬

295
00:26:08,696 --> 00:26:12,741
‫لكنه من الأفضل لهذا العالم أن ينام الليلة‬
‫ولا يستيقظ صباح الغد‬

296
00:26:51,530 --> 00:26:54,366
‫- مرحباً عزيزي‬
‫- مرحباً عزيزتي‬

297
00:26:55,409 --> 00:26:58,245
‫- أعددت العشاء‬
‫- العشاء؟‬

298
00:26:58,871 --> 00:27:02,875
‫- العشاء‬
‫- شكراً، ماذا أعددت؟‬

299
00:27:04,668 --> 00:27:06,170
‫(هامبرغر هيلبر)‬

300
00:27:07,254 --> 00:27:10,424
‫لم يكن لديك هامبرغر‬
‫لذا استعملت التن‬

301
00:27:12,051 --> 00:27:16,013
‫- إذاً (تونا هيلبر)‬
‫- وضعت التن في شطيرة (هامبرغر هيلبر)‬

302
00:27:16,597 --> 00:27:18,891
‫لماذا لم تستعملي (توتا هيلبر) عزيزتي؟‬

303
00:27:22,937 --> 00:27:24,396
‫هل يعدون (تونا هيلبر)؟‬

304
00:27:24,521 --> 00:27:27,149
‫تعلمين، لنذهب إلى البلدة‬
‫ونبتاع الطعام‬

305
00:27:27,274 --> 00:27:29,276
‫- ما رأيك؟‬
‫- يجدر بك تذوقها‬

306
00:27:29,401 --> 00:27:30,778
‫قد تتفاجأ‬

307
00:27:32,738 --> 00:27:37,368
‫- أحبها الولد‬
‫- الولد؟‬

308
00:27:39,828 --> 00:27:41,205
‫أي ولد (بيث)؟‬

309
00:27:43,874 --> 00:27:45,834
‫أظنه قد يكون ابننا عزيزي‬

310
00:27:57,596 --> 00:28:00,724
‫- من أنت؟‬
‫- أدعى...‬

311
00:28:00,849 --> 00:28:03,686
‫أتعلم؟ اصمت، اصمت وحسب، من هذا؟‬

312
00:28:05,312 --> 00:28:10,067
‫أنت، منذ عشرين عاماً‬
‫ولديه الخيارات عينها التي كانت لديك‬

313
00:28:10,317 --> 00:28:11,902
‫اسمع، لا داعي لبقائه هنا‬

314
00:28:12,027 --> 00:28:16,073
‫القرار لك لكن عليك أن تخبره بذلك بنفسك‬

315
00:28:16,198 --> 00:28:20,077
‫علي أن أخبره؟ حسناً يا فتى‬

316
00:28:20,202 --> 00:28:24,623
‫اجلب أغراضك وغادر منزلي‬
‫هيا بنا‬

317
00:28:30,087 --> 00:28:33,132
‫آسفة يا فتى، بذلنا قصارى جهدنا‬

318
00:28:36,051 --> 00:28:40,389
‫- لا أعلم أين أذهب‬
‫- لديك أربعة خيارات، اختر اتجاهاً‬

319
00:29:11,253 --> 00:29:13,422
‫ابن السافلة اللعين‬

320
00:29:20,054 --> 00:29:24,767
‫- اخترت الخطة البديلة بشكل سريع‬
‫- ما الخطة البديلة؟‬

321
00:29:24,892 --> 00:29:26,393
‫انتظر حتى ينام الجميع‬

322
00:29:26,518 --> 00:29:29,563
‫واسرق كل سيارة وشاحنة في المزرعة‬
‫مثل الراكون الصغير‬

323
00:29:29,688 --> 00:29:31,065
‫تعرف كل شيء بالفعل‬

324
00:29:31,190 --> 00:29:36,320
‫تعال إلى هنا أيها الحقير‬
‫تباً، هيا‬

325
00:29:39,698 --> 00:29:41,825
‫اذهب وتمدد على تلك الأريكة‬
‫ولا تتحرك‬

326
00:29:44,244 --> 00:29:46,121
‫سأسرقك وأنت نائم‬

327
00:29:46,580 --> 00:29:48,999
‫لن أنام، سأجلس على ذلك الكرسي‬
‫حتى الصباح‬

328
00:29:49,124 --> 00:29:50,751
‫ثم سآخذك إلى البلدة‬

329
00:29:50,876 --> 00:29:54,046
‫أيمكنه أقله إنهاء هذا‬
‫أياً كان ما نسميه؟‬

330
00:29:55,130 --> 00:30:00,344
‫بالطبع، لمَ لا؟ أعطني‬
‫هاك، كله‬

331
00:30:11,313 --> 00:30:13,148
‫يا لشهيته، صحيح؟‬

332
00:30:14,733 --> 00:30:18,821
‫حسناً، أنا منهكة‬
‫سأصعد‬

333
00:30:23,617 --> 00:30:24,993
‫طابت ليلتك يا فتى‬

334
00:30:28,413 --> 00:30:32,251
‫يا للهول! تجاوزت قدرتك على التغطية حتماً‬
‫مع هذه المرأة‬

335
00:30:35,921 --> 00:30:37,422
‫حسناً أيها الحقير‬

336
00:30:38,715 --> 00:30:42,177
‫هيا، عندي لك مكان‬
‫هيا انهض‬

337
00:30:49,434 --> 00:30:52,479
‫على مهلك وإلا ستتعرض للأذى‬

338
00:31:01,488 --> 00:31:07,119
‫- سرير، مياه، طابت ليلتك‬
‫- ماذا عن الحمام؟‬

339
00:31:10,706 --> 00:31:12,249
‫هاك‬

340
00:31:26,513 --> 00:31:29,016
‫انهض، لنذهب‬

341
00:31:47,868 --> 00:31:50,287
‫سيكون هذا آخر شيء تفعله‬

342
00:31:53,498 --> 00:31:55,959
‫بوسعك إنزالي في أي مكان‬
‫لا داعي لتقلني إلى البلدة‬

343
00:31:56,210 --> 00:31:58,378
‫لكي تسرق مزرعة أحد آخر؟‬

344
00:31:58,712 --> 00:32:01,715
‫- لا، ستذهب إلى البلدة‬
‫- كل ما طلبته كانت فرصة‬

345
00:32:01,840 --> 00:32:03,300
‫لا، لم تطلب شيئاً‬

346
00:32:03,425 --> 00:32:05,344
‫رمقت حبيبتي بنظراتك البريئة‬
‫وهي التي طلبت مني ذلك‬

347
00:32:05,469 --> 00:32:07,846
‫وجوابي هو لا‬
‫لن تحصل على فرصة‬

348
00:32:08,347 --> 00:32:10,766
‫أليست تلك الحقيقة؟‬

349
00:32:13,644 --> 00:32:15,020
‫تباً لك‬

350
00:32:17,356 --> 00:32:19,274
‫ترجل من شاحنتي، اخرج‬

351
00:32:19,399 --> 00:32:24,863
‫ارحل من هنا، شمّها‬

352
00:32:24,988 --> 00:32:29,243
‫إليك نصيحة، اسرق منزلاً وليس مزرعة‬
‫ربما آنذاك لن تتعرض لإطلاق النار‬

353
00:32:46,843 --> 00:32:48,428
‫تباً لك أيها السافل‬

354
00:33:16,540 --> 00:33:19,084
‫هيا، هيا أيها السافل‬

355
00:33:22,004 --> 00:33:25,799
‫لا تعطي الحياة أمثالك فرصاً يا فتى‬
‫إن لم تلاحظ ذلك‬

356
00:33:26,258 --> 00:33:29,303
‫وطلب فرصة مني هو هدر للوقت‬

357
00:33:29,469 --> 00:33:32,055
‫إذاً يفترض بي أن أتقبل ما أتلقاه في الحياة؟‬

358
00:33:32,347 --> 00:33:36,101
‫التعرض للاغتصاب في منزل بالتبني؟‬
‫سبق أن تعرضت لذلك‬

359
00:33:36,727 --> 00:33:41,356
‫- لن أعود أبداً‬
‫- اطلب مني شيئاً آخر‬

360
00:33:43,567 --> 00:33:47,446
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل عمل‬

361
00:33:50,240 --> 00:33:51,616
‫هل لي بعمل؟‬

362
00:33:52,659 --> 00:33:55,704
‫- أتجيد ركوب الخيل؟‬
‫- لا‬

363
00:33:57,164 --> 00:34:00,542
‫- أتجيد رمي الحبل؟‬
‫- لا‬

364
00:34:06,673 --> 00:34:10,093
‫أترى ذلك الكيس في الحقل؟‬
‫انزع حقيبة ظهرك‬

365
00:34:12,220 --> 00:34:16,600
‫أريدك أن تركض إلى هناك وتجلبه‬
‫ثم تعيده إلي، هيا‬

366
00:34:45,128 --> 00:34:50,801
‫لن تسرق بعد الآن، أتفهمني؟‬
‫إن أمسكت بك تسرق، سترحل‬

367
00:34:52,010 --> 00:34:55,597
‫- أتسمعني؟‬
‫- أجل‬

368
00:34:56,515 --> 00:34:58,058
‫حسناً هيا‬

369
00:37:01,281 --> 00:37:02,949
‫إذاً سيركب (جايك) على جواد (مياليك كات) ذلك‬

370
00:37:03,074 --> 00:37:05,201
‫أريدك أن تبتاعه وتعرضه للاستعمال‬

371
00:37:05,632 --> 00:37:09,178
‫اسمع، لا أعلم‬
‫مقدار الشهرة التي تحاول كسبها‬

372
00:37:09,303 --> 00:37:13,932
‫لكن دعني أتصل بـ(بوبي باتون)‬
‫لأرى إن كان يبيعك حصة في (ميتاليك)‬

373
00:37:14,057 --> 00:37:15,517
‫لأن ذلك سيحقق النجاح الباهر‬

374
00:37:15,642 --> 00:37:20,606
‫حين تقفز في الحوض لأجلي (ترافيس)‬
‫تحدث انفجاراً مائياً‬

375
00:37:20,981 --> 00:37:22,858
‫سأفعل ذلك، ليكن انفجاراً مائياً‬

376
00:37:24,318 --> 00:37:27,446
‫هل هذه بقرة صلعاء؟‬

377
00:37:27,654 --> 00:37:29,907
‫التي لديها بطن أبيض جيدة، (كوري)؟‬

378
00:37:38,415 --> 00:37:42,753
‫- من هذا؟‬
‫- إنه منظّف الحظائر الجديد‬

379
00:37:43,879 --> 00:37:45,797
‫يبدو صغيراً بعض الشيء ليعمل مقابل أجر‬

380
00:37:45,923 --> 00:37:49,092
‫لا، لا يتقاضى أجراً، إنه مثلي سيدي‬

381
00:37:50,427 --> 00:37:54,389
‫- ما اسمك؟‬
‫- (كارتر) لكن الجميع يناديني البدين‬

382
00:37:54,556 --> 00:37:56,058
‫لا تبدو لي بديناً‬

383
00:37:56,183 --> 00:37:58,852
‫أظنني كنت كذلك في صغري‬
‫هكذا كان أبي يناديني‬

384
00:37:58,977 --> 00:38:02,231
‫- ولازمتني التسمية‬
‫- وأين والدك الآن؟‬

385
00:38:02,564 --> 00:38:04,441
‫يلوث التراب الذي دفنوه فيه‬

386
00:38:06,985 --> 00:38:11,531
‫- تباً، مثلك تماماً، صحيح؟‬
‫- أجل سيدي‬

387
00:38:14,159 --> 00:38:16,495
‫هلا تذهب وتقف هناك قليلاً‬

388
00:38:21,416 --> 00:38:25,921
‫- ما هذا؟ هل هذه فكرتك؟‬
‫- لا سيدي، إنها فكرة ابنتك‬

389
00:38:26,505 --> 00:38:29,967
‫- أتوافق على هذا؟‬
‫- ربما‬

390
00:38:32,094 --> 00:38:35,472
‫- قلت ربما‬
‫- أجل، أجل، لا، فهمت، هيا بنا‬

391
00:38:35,597 --> 00:38:37,474
‫- ماذا قال؟‬
‫- ربما‬

392
00:38:37,641 --> 00:38:39,935
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- يعني ربما‬

393
00:38:44,356 --> 00:38:47,526
‫القشارات المبللة والبراز‬
‫توضع في عربة اليد هذه‬

394
00:38:47,651 --> 00:38:50,821
‫أريدك أن ترميها هناك‬
‫في الكومة الكبيرة، لن تفوتها‬

395
00:38:51,280 --> 00:38:54,950
‫- ماذا عن الجياد؟‬
‫- ماذا عنها؟‬

396
00:38:56,201 --> 00:38:59,997
‫- عليّ الدخول معها؟‬
‫- لا، أريدك أن تنزل بالحبل من السقف‬

397
00:39:02,541 --> 00:39:03,917
‫تعال‬

398
00:39:05,919 --> 00:39:10,841
‫تدخل مع الجواد‬
‫تنظف القذارة ثم تقفل الباب‬

399
00:39:17,014 --> 00:39:20,392
‫ليس علم صواريخ، والآن افعل ذلك‬

400
00:39:27,691 --> 00:39:29,609
‫سيرغب الرئيس في مكالمتك‬

401
00:39:29,735 --> 00:39:31,320
‫ابق هنا في مكان ما‬

402
00:39:35,532 --> 00:39:37,367
‫- أمسكت به؟‬
‫- شكراً‬

403
00:39:37,492 --> 00:39:40,120
‫- أجل الزم الحذر‬
‫- هل تقفلين الباب؟‬

404
00:39:45,417 --> 00:39:47,753
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

405
00:39:50,922 --> 00:39:53,467
‫- عاد (جيمي) سيدي‬
‫- ماذا؟‬

406
00:39:53,592 --> 00:39:54,968
‫عاد (جيمي)‬

407
00:39:56,178 --> 00:39:58,055
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

408
00:39:58,930 --> 00:40:00,307
‫سنعود‬

409
00:40:03,435 --> 00:40:07,022
‫- حسناً‬
‫- حسناً، أحسنت صنيعاً‬

410
00:40:16,740 --> 00:40:19,451
‫كان محظوظاً حتماً حين وجدك‬

411
00:40:19,618 --> 00:40:23,955
‫- لا، أنا المحظوظة‬
‫- لا، عزيزتي، لست كذلك‬

412
00:40:24,581 --> 00:40:26,083
‫أيمكنك تركنا على انفراد قليلاً؟‬

413
00:40:33,590 --> 00:40:34,966
‫كيف تشعر؟‬

414
00:40:37,010 --> 00:40:38,387
‫هذا غريب‬

415
00:40:39,304 --> 00:40:42,516
‫لا أشعر بشيء في أطراف أصابعي‬
‫لكنها ما زالت تؤلمني‬

416
00:40:42,849 --> 00:40:47,854
‫لا أعلم كيف لا أشعر بها‬
‫وتؤلمني في الوقت عينه، تعلم؟‬

417
00:40:48,146 --> 00:40:50,023
‫فقد جدي ساقه‬

418
00:40:50,148 --> 00:40:53,777
‫قال إن أسوأ ألم شعر به يوماً‬
‫كان في أصابع قدميه بعد فقدان ساقه‬

419
00:40:54,778 --> 00:40:59,658
‫- يسمون ذلك الألم الشبح‬
‫- أجل، أظنه ما أشعر به‬

420
00:41:03,370 --> 00:41:05,414
‫نكثت بوعدك لي (جيمي)‬

421
00:41:07,791 --> 00:41:09,167
‫آسف‬

422
00:41:11,169 --> 00:41:15,632
‫- نكثت بوعدك‬
‫- آسف سيدي‬

423
00:41:18,301 --> 00:41:22,556
‫اسمع، أنا جد...‬
‫أنا متعب جداً من كوني محقاً‬

424
00:41:22,681 --> 00:41:25,100
‫قلت لك إن هذا الأمر سيحصل‬
‫وماذا قلت تالياً...‬

425
00:41:25,267 --> 00:41:26,935
‫أرجوك لا تطردني سيدي‬

426
00:41:27,227 --> 00:41:28,603
‫حسناً، ما زال بوسعي أن أكون مفيداً‬
‫هناك مختلف...‬

427
00:41:28,728 --> 00:41:31,565
‫كيف؟ كيف يمكنك أن تكون مفيداً؟‬

428
00:41:31,690 --> 00:41:33,358
‫لا يمكنك ركوب الخيل‬
‫لا يمكنك رفع أي شيء‬

429
00:41:33,483 --> 00:41:36,486
‫لكن بعد بضعة أشهر، ستتمكن من ذلك‬
‫وستخال أنك خدعت القدر بالكامل‬

430
00:41:36,611 --> 00:41:38,572
‫وستكرر فعلتك‬
‫ولن أشاهد حصول ذلك‬

431
00:41:38,697 --> 00:41:41,575
‫- أرجوك سيد (داتون)، أرجوك‬
‫- ماذا؟‬

432
00:41:41,700 --> 00:41:44,202
‫ماذا تخالني سأفعل؟‬
‫سأطردك من المزرعة؟‬

433
00:41:45,620 --> 00:41:48,457
‫قطعت وعداً لجدك‬
‫وبعكسك، ألتزم بوعدي‬

434
00:41:48,582 --> 00:41:51,042
‫لكنني سئمت من سعيي إلى جعلك رجلاً، (جيمي)‬

435
00:41:51,543 --> 00:41:53,253
‫سأدع ذلك لشخص آخر‬

436
00:41:58,341 --> 00:42:01,052
‫- من؟‬
‫- هذه آخر خدمة أطلبها لأجلك‬

437
00:42:01,219 --> 00:42:03,138
‫إن أخفقت، ستكون لوحدك‬

438
00:42:04,431 --> 00:42:06,016
‫لنوضّب حقائبك (جيمي)‬

439
00:42:07,392 --> 00:42:08,810
‫إلى أين سأذهب؟‬

440
00:42:08,935 --> 00:42:11,688
‫سيرحل (ترافيس) من هنا غداً وسترافقه‬

441
00:42:14,024 --> 00:42:16,776
‫- إلى أين؟‬
‫- حيث اخترعوا رعاة البقر‬

442
00:42:17,319 --> 00:42:21,031
‫وإن عجز أولئك الشبان عن جعلك واحداً‬
‫أي ليس مقدراً لك أن تكون واحداً‬

443
00:42:22,199 --> 00:42:25,285
‫آسف (جيمي)‬
‫لم يكن قراري‬

444
00:42:47,689 --> 00:42:50,149
‫لا، لا، لا، أقفل الحظيرة‬

445
00:42:59,367 --> 00:43:03,997
‫سأعلمك حيلة‬
‫لئلا تفسد هذه الفرصة‬

446
00:43:05,873 --> 00:43:08,418
‫لا تخل أنك تستحق ذلك‬

447
00:43:10,420 --> 00:43:14,215
‫لا تستحق ذلك ولن تستحق ذلك أبداً‬

448
00:43:16,551 --> 00:43:18,011
‫ألا تستحق ذلك؟‬

449
00:43:20,013 --> 00:43:25,893
‫لا أحد يستحق ذلك‬
‫حسناً، هيا‬

450
00:43:36,904 --> 00:43:40,033
‫"كلما استدرت‬
‫يحاول الرجل أن يوقعني"‬

451
00:43:40,158 --> 00:43:42,660
‫"وأتيت لرؤية وجهك"‬

452
00:43:42,785 --> 00:43:45,705
‫(جيمي) يبدو لي أنك بحاجة إلى جعة‬

453
00:43:45,830 --> 00:43:47,415
‫- أيمكنه الشرب؟‬
‫- لا يجدر به أن يشرب‬

454
00:43:47,540 --> 00:43:50,376
‫- حسناً لا يهم، سنحظى بالمزيد‬
‫- هل رأيت تلك الجياد اليوم؟‬

455
00:43:50,501 --> 00:43:52,462
‫تباً، أعطي أي شيء‬
‫لركوب أحدها‬

456
00:43:52,587 --> 00:43:54,881
‫وللتمرغ في التراب‬

457
00:43:55,006 --> 00:43:58,468
‫ترهات، تباً لك‬
‫هذا كلام صادر عن رجل سقط عن لعبة التأرجح‬

458
00:43:58,593 --> 00:44:01,095
‫سمعت كلاماً عن الركوب والعبث‬
‫ماذا نفعل؟‬

459
00:44:01,220 --> 00:44:02,764
‫هيا، هيا بنا‬

460
00:44:04,849 --> 00:44:06,225
‫كبير وصغير هو لك‬

461
00:44:06,351 --> 00:44:09,729
‫(لويد)؟ ألديك أية طلبات؟‬

462
00:44:10,688 --> 00:44:13,024
‫حسناً، سندخل بشكل تلقائي عند المنعطف‬

463
00:44:15,943 --> 00:44:17,487
‫حسناً أظنني سأختار بنفسي‬

464
00:44:18,571 --> 00:44:20,073
‫الشيك في البريد‬

465
00:44:22,200 --> 00:44:24,827
‫"كنت أهدر وقتي"‬

466
00:44:25,286 --> 00:44:27,664
‫"لا أحتاج إلى مزيد من المطر"‬

467
00:44:27,789 --> 00:44:29,791
‫وضعت عوداً ممتلئاً‬

468
00:44:30,333 --> 00:44:36,047
‫"كنت متغيباً لوقت طويل جداً‬
‫بحيث أظن أن الشيطان فقد اسمي"‬

469
00:44:38,883 --> 00:44:41,135
‫"يقطر الدم من أنفي"‬

470
00:44:42,220 --> 00:44:44,722
‫"والطريق العام لهدر الوقت"‬

471
00:44:46,641 --> 00:44:49,727
‫"هذه آلة من ستة أوتار"‬

472
00:44:50,603 --> 00:44:53,022
‫"تريحني بالكامل"‬

473
00:44:57,694 --> 00:44:59,237
‫اجلس هناك‬

474
00:45:00,780 --> 00:45:02,156
‫انظروا من عاد‬

475
00:45:05,243 --> 00:45:08,538
‫كنت واثقة أنك أوصلته إلى مكان ما‬
‫في الطريق العام‬

476
00:45:08,663 --> 00:45:10,331
‫فعلت ذلك عزيزتي‬

477
00:45:13,084 --> 00:45:15,128
‫الرائحة طيبة هنا‬

478
00:45:19,257 --> 00:45:23,219
‫(هامبرغر هيلبر)‬
‫أعددت له الهمبرغر هذه المرة‬

479
00:45:33,396 --> 00:45:34,897
‫تبدو لذيذة عزيزتي‬

480
00:45:35,398 --> 00:45:40,111
‫أجل، أظنني نجحت في تعلم الطبخ‬

481
00:45:40,236 --> 00:45:41,779
‫حقاً؟ دعيني أرى‬

482
00:45:45,783 --> 00:45:47,326
‫إنه لذيذ‬

483
00:46:01,090 --> 00:46:04,552
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

484
00:46:14,312 --> 00:46:17,482
‫يسعدك هذا الأمر، صحيح؟‬

485
00:46:17,607 --> 00:46:21,068
‫- أجل‬
‫- أتريدين معرفة السبب؟‬

486
00:46:21,861 --> 00:46:24,363
‫لأن لك طابع شرير‬
‫كالغرير اللعين‬

487
00:46:29,660 --> 00:46:31,037
‫هاك، تناول المزيد‬

488
00:46:57,772 --> 00:47:01,943
‫تباً، أنا في ورطة‬

489
00:47:02,068 --> 00:47:05,530
‫بهذه السرعة؟ ماذا فعلت؟‬

490
00:47:07,907 --> 00:47:10,827
‫طلب مني (ريب) أن أكون أول الواصلين‬
‫إلى الحظيرة ولست كذلك‬

491
00:47:10,952 --> 00:47:17,166
‫لا أحتسب، لا أعمل‬
‫هذا علاج فيزيائي‬

492
00:47:17,333 --> 00:47:20,336
‫- هذا صحيح، أصبت بالرصاص‬
‫- أجل‬

493
00:47:20,545 --> 00:47:23,422
‫- أراهن أنه مؤلم‬
‫- لا أنصحك به‬

494
00:47:23,548 --> 00:47:25,967
‫لمَ لا تأتي وتفتح لي هذا الباب؟‬

495
00:47:46,696 --> 00:47:51,033
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لا أعلم، أذهب وحسب‬

496
00:47:53,411 --> 00:47:56,372
‫- كنت أول الواصلين إلى هنا‬
‫- لا، ليس فعلاً‬

497
00:47:56,497 --> 00:48:01,878
‫لا سيدي، كنت أول الواصلين‬
‫هذه علامة جيدة، تابع العمل الجيد‬

498
00:48:02,962 --> 00:48:05,756
‫- أخبرني (ريب) الحيلة‬
‫- حقاً؟‬

499
00:48:06,591 --> 00:48:08,467
‫لا يخالني أستحقها‬

500
00:48:10,845 --> 00:48:16,183
‫أجل، لا أحد يستحقها‬
‫لكن عليك أن تحاول بأية حال‬

501
00:48:16,851 --> 00:48:18,311
‫هذا ما قاله‬

502
00:48:19,812 --> 00:48:23,524
‫إن لم أعد، أرسل فرقة البحث‬

503
00:48:25,318 --> 00:48:27,486
‫إلى أين سأرسلهم؟‬
‫لا أعرف أين تذهب‬

504
00:48:27,612 --> 00:48:30,239
‫أظن أن عليهم كسب تسميتهم عن جدارة إذاً‬
‫أليس كذلك؟‬

505
00:48:48,132 --> 00:49:53,823
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

