﻿1
00:00:06,195 --> 00:00:09,198
‫"إن كنتم تنضمون إلينا الآن فقط‬
‫فهذه آخر المستجدات على خبر"‬

2
00:00:09,323 --> 00:00:11,617
‫"ما زال يهيمن على الأخبار اليوم"‬

3
00:00:11,784 --> 00:00:13,828
‫"مداهمة الشرطة الفيدرالية لـ..."‬

4
00:00:13,953 --> 00:00:17,873
‫يا للروعة! هناك الكثير من الأخبار الجيدة‬
‫عن مداهمة (وايستار)‬

5
00:00:18,708 --> 00:00:22,294
‫انظروا إلى ذلك، انكشف كل شيء‬

6
00:00:23,045 --> 00:00:28,509
‫- أنت سعيد لأنك لست في صفهم، صحيح يا (جي)؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

7
00:00:30,803 --> 00:00:32,680
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا، لا شيء‬

8
00:00:36,066 --> 00:00:39,320
‫والدك يريد رؤيتي...‬

9
00:00:40,553 --> 00:00:43,890
‫على الفور في شقته... الآن‬

10
00:00:44,641 --> 00:00:46,017
‫حسناً؟‬

11
00:00:47,435 --> 00:00:50,146
‫- بالطبع، ينبغي أن تذهب‬
‫- حقاً؟‬

12
00:00:50,271 --> 00:00:53,066
‫نعم، هذا يعني أن لك أهمية‬
‫أنت شخص مهم‬

13
00:00:54,359 --> 00:00:58,863
‫أنا فقط... لديّ...‬

14
00:00:58,988 --> 00:01:02,450
‫أشعر بقلق غبي من أنني سأذهب إلى هناك‬

15
00:01:02,575 --> 00:01:08,122
‫وسيكون هناك رجال حمقى وأشداء‬
‫ليوسعوني ضرباً‬

16
00:01:08,665 --> 00:01:13,419
‫حسناً، بصراحة، سيحاول قلبك ضدي‬

17
00:01:13,920 --> 00:01:15,296
‫- نعم‬
‫- ولا بأس بهذا‬

18
00:01:17,131 --> 00:01:20,134
‫- لأنك لن تنقلب ضدي‬
‫- لا، لا، مستحيل‬

19
00:01:20,260 --> 00:01:22,637
‫- هل ستنقلب ضدي؟‬
‫- مستحيل‬

20
00:01:23,012 --> 00:01:27,016
‫أنا ثابت، أنا ثابت على موقفي‬

21
00:01:27,141 --> 00:01:30,520
‫هذا صحيح، قلها ٣ مرات‬
‫قبل صياح الديك يا صديقي‬

22
00:01:31,980 --> 00:01:34,274
‫- ها هو صياح الديك‬
‫- حسناً، جهز نفسك أيها الثابت‬

23
00:01:34,440 --> 00:01:35,817
‫- (كين)؟‬
‫- نعم‬

24
00:01:35,942 --> 00:01:38,611
‫يقولون إن الأمر مهم جداً‬
‫وسيستغرق ٥ دقائق‬

25
00:01:38,736 --> 00:01:40,280
‫ما هو؟‬

26
00:01:42,782 --> 00:01:44,158
‫ما هذا؟‬

27
00:01:44,450 --> 00:01:47,287
‫أتظنين... أتظنين أنهم يستطيعون‬
‫طردي من العمل؟‬

28
00:01:48,454 --> 00:01:50,665
‫- لا‬
‫- نعم، حسناً‬

29
00:01:51,291 --> 00:01:53,710
‫حسناً، سأحتاج إلى المكان‬
‫أيمكنكم إخلاء الغرفة؟‬

30
00:01:53,835 --> 00:01:55,211
‫نعم‬

31
00:03:33,601 --> 00:03:35,978
‫"الرجاء ذكر اسمك بعد النغمة"‬

32
00:03:36,729 --> 00:03:38,564
‫"السيد الذكي الرائع"‬

33
00:03:38,689 --> 00:03:41,275
‫"الرجاء الانتظار بينما نصلك بمكالمتك الجماعية"‬

34
00:03:41,609 --> 00:03:44,987
‫- ""السيد الذكي الرائع""‬
‫- "ينضم الآن إلى المكالمة"‬

35
00:03:45,113 --> 00:03:46,781
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً يا (كيندال)"‬

36
00:03:47,073 --> 00:03:52,662
‫أنت على اتصال بـ(فرانك) و(كارل)‬
‫و(شيفون) و(رومان) و(كارولينا) و(هيوغو) و...‬

37
00:03:52,787 --> 00:03:54,914
‫يا للهول! العصابة كلها حاضرة‬

38
00:03:55,039 --> 00:03:59,127
‫كأن هذا نسخة عالم الشركات الأمريكية الفاشلة‬
‫من أغنية (سيرجنت بيبر)‬

39
00:04:00,294 --> 00:04:02,839
‫نكات المكالمات الجماعية‬
‫هي أفضل النكات، أليس كذلك؟‬

40
00:04:02,964 --> 00:04:07,468
‫إذن، أظن أن عليّ إنهاء المكالمة‬
‫والعودة للاتصال ومحاميّ برفقتي‬

41
00:04:07,593 --> 00:04:09,846
‫- إنها مجرد محادثة يا (كين)‬
‫- مرحباً يا (شيف)‬

42
00:04:09,971 --> 00:04:14,350
‫شكراً على الرسالة، إنشاء من الدرجة الأولى‬
‫إنه مروع جداً‬

43
00:04:14,559 --> 00:04:16,602
‫- لم أقل شيئاً غير حقيقي‬
‫- حقاً؟‬

44
00:04:17,186 --> 00:04:20,189
‫آمل أن يكون ذلك جديراً بالعواقب‬
‫لا أظن أن علاقتي بك ستتحسن بعد ذلك‬

45
00:04:20,314 --> 00:04:22,442
‫نعم، حسناً، بالطبع يا أمي!‬

46
00:04:22,567 --> 00:04:25,194
‫- المعذرة! المعذرة!‬
‫- متأكدة من أنك اخترت الجانب الصحيح يا (شيف)؟‬

47
00:04:25,319 --> 00:04:27,155
‫- "المعذرة"‬
‫- "نعم يا (جيري)، ماذا؟"‬

48
00:04:27,280 --> 00:04:29,282
‫- (كيندال)، لدينا مشكلة‬
‫- "نعم، لديكم مشكلة، أليس كذلك؟"‬

49
00:04:29,407 --> 00:04:31,826
‫(فرانك)، (كارل)، أيمكنكما التحدث؟‬

50
00:04:32,368 --> 00:04:33,911
‫(فرانك) سيتحدث الآن‬

51
00:04:34,036 --> 00:04:35,413
‫- مرحباً يا (كين)‬
‫- "مرحباً يا (فرانك)"‬

52
00:04:35,580 --> 00:04:40,835
‫نعم، طبيعة تحقيق وزارة العدل ومداهمة المكان‬

53
00:04:41,252 --> 00:04:45,506
‫- تسببا في نتائج ضارة من المستثمرين‬
‫- نعم، وهذا بفضلك يا (كيندال)‬

54
00:04:45,840 --> 00:04:49,594
‫المحاسبة مؤلمة، هل عثر الفيدراليون‬
‫على ألعابك الجنسية يا (كارل)؟‬

55
00:04:49,969 --> 00:04:53,598
‫بالتحديد، (جوش آرينسون)‬
‫وحصته البالغة ٤ بالمئة‬

56
00:04:53,723 --> 00:04:55,349
‫ذلك الوغد المحتال‬

57
00:04:55,475 --> 00:05:00,855
‫اتصل بـ(جيري) مباشرة وهو يفكر في التصويت‬
‫لـ(ساندي) و(ستوي) والإعلان عن ذلك‬

58
00:05:00,980 --> 00:05:03,983
‫إنه متأهب جداً للانسحاب يا (كين)، أكمل‬

59
00:05:04,108 --> 00:05:08,070
‫تحدثنا إليه عما يمكننا عمله‬
‫وهو يتظاهر بأن إرضاءه صعب‬

60
00:05:08,196 --> 00:05:13,534
‫لكنه أظهر اهتماماً بالاجتماع بك أنت ووالدك‬

61
00:05:13,659 --> 00:05:16,037
‫معاً؟ لا‬

62
00:05:16,245 --> 00:05:18,956
‫نعم، أظن أن غرضه من هذا‬
‫أن يعرف إلام ستؤول الأمور‬

63
00:05:19,081 --> 00:05:20,958
‫إنه يطلب ما هو حقه، حسناً؟‬

64
00:05:21,083 --> 00:05:24,837
‫"(كيندال)، يريد فقط التأكد‬
‫من أن عمل العائلة ما زال قادراً على الاستمرار"‬

65
00:05:24,962 --> 00:05:28,174
‫حسناً، من الواضح أنني لا أستطيع‬
‫الاجتماع به برفقة أبي‬

66
00:05:28,299 --> 00:05:31,677
‫إنها فقط نصف ساعة‬
‫في مكتب محامي لاحقاً‬

67
00:05:31,802 --> 00:05:34,889
‫(كيندال)، بقي ٤ أيام فقط‬
‫على اجتماع المساهمين‬

68
00:05:35,014 --> 00:05:37,808
‫"(كيندال)، الأمر يتعلق بقيادة الشركة، حسناً؟"‬

69
00:05:37,934 --> 00:05:41,938
‫عملية التصويت في خطر كبير‬
‫ونحتاج إلى صوت الـ٤ بالمئة التي يملكها‬

70
00:05:42,063 --> 00:05:44,941
‫إلا إن كنت تظن أن أحداً منا‬
‫سيكون له مستقبل مشرق‬

71
00:05:45,066 --> 00:05:48,194
‫إذا أصبحت السيطرة على الشركة‬
‫بأيدي (ساندي) و(ستوي)‬

72
00:05:48,569 --> 00:05:52,406
‫لذا، يقترح أن يكون اللقاء بعد ٤ ساعات‬

73
00:05:52,532 --> 00:05:56,702
‫لا، لا، لن تجبروني على هذا‬
‫لا، عليّ مناقشة هذا مع فريقي‬

74
00:05:56,827 --> 00:05:59,664
‫أنا وأبي معاً، ستكون النتيجة سيئة جداً‬

75
00:05:59,789 --> 00:06:02,750
‫تعال وتصرف بالشكل اللائق‬

76
00:06:03,042 --> 00:06:06,587
‫مرحباً يا أبي‬
‫بربك! متى لم أتصرف بشكل لائق؟‬

77
00:06:06,963 --> 00:06:11,759
‫هذا الأمر لا يناسبني‬
‫لذا، تباً لكم! وفي رعاية الرب‬

78
00:06:13,010 --> 00:06:16,347
‫- "السيد الذكي الرائع"‬
‫- "انسحب من المكالمة"‬

79
00:06:22,144 --> 00:06:25,147
‫إذا لم يذهب، كم ستكون النتيجة سيئة؟‬

80
00:06:27,108 --> 00:06:32,280
‫سمعت أن المداهمة كانت مجرد تحذير‬
‫لذلك، يُفترض أن تستقر الأمور الآن‬

81
00:06:32,738 --> 00:06:36,242
‫أظن أنني أحتاج إلى أناس أكثر‬
‫وحماية أكثر‬

82
00:06:36,367 --> 00:06:40,329
‫أبي، لديك نائبان عامان سابقان‬
‫والرئيس السابق لشعبة الاحتيال في وزارة العدل‬

83
00:06:40,454 --> 00:06:43,624
‫إنهم رجال وزارة العدل الأمهر والأهم‬

84
00:06:43,749 --> 00:06:45,960
‫الرئيس مدين لي بكل شيء‬

85
00:06:46,544 --> 00:06:51,465
‫والآن عندما احتجت إلى حماية‬
‫اختفى الوغد كثير النسيان‬

86
00:06:51,674 --> 00:06:57,513
‫أظن أننا ربما لم نكن حازمين بدرجة كافية‬
‫في الصحافة مع الرئيس‬

87
00:06:58,180 --> 00:07:00,516
‫أتظن أنه سيستجيب بشكل جيد‬
‫إذا ضغطنا عليه؟‬

88
00:07:00,641 --> 00:07:06,397
‫كلما اتصلت بـ(ميشيل آن) تقول لي‬
‫"كن صبوراً، سننقذك"‬

89
00:07:06,814 --> 00:07:08,190
‫أحتاج إلى شيء يعطيني أفضلية‬

90
00:07:09,108 --> 00:07:10,901
‫اتصل (كونر) مرة أخرى‬

91
00:07:11,527 --> 00:07:15,281
‫أترين؟ أترين؟ أنا محاصر‬
‫الكل يريدون النيل مني‬

92
00:07:15,406 --> 00:07:18,492
‫الجميع كشفوا عن نواياهم‬
‫الأمور كلها في فوضى‬

93
00:07:18,701 --> 00:07:22,747
‫- أريدك أن تراقبي الجميع، حسناً؟‬
‫- نعم، حسناً يا أبي، بالتأكيد‬

94
00:07:23,623 --> 00:07:31,422
‫وراقبي المباحثات‬
‫(كارل) ذكي جداً، لكنه يحب أن يحبه الناس‬

95
00:07:31,547 --> 00:07:33,299
‫- وهذا ليس جيداً‬
‫- فهمت‬

96
00:07:37,511 --> 00:07:38,929
‫حسناً، أيمكننا وضع خطة؟‬

97
00:07:39,055 --> 00:07:42,183
‫لديّ أمر مهم جداً هنا‬
‫لكني أريد رأيك في كيفية استخدامه‬

98
00:07:42,308 --> 00:07:44,685
‫(رومان)، أيمكنك رجاء انتعال جوربك وحذائك؟‬

99
00:07:44,894 --> 00:07:48,397
‫لكي ينجح هذا، نحتاج إلى حدود، و...‬

100
00:07:48,522 --> 00:07:51,651
‫- ماذا؟ ألا يمكنني خلع حذائي؟‬
‫- الأمر فقط...‬

101
00:07:51,776 --> 00:07:54,236
‫ماذا؟ ألا يمكنني الاستمناء متى وأينما اخترت؟‬

102
00:07:54,362 --> 00:07:56,781
‫- هذا السلوك سيقضي علينا‬
‫- أنت تطبقين إجراءات صارمة وقمعية هنا، (جيري)‬

103
00:07:56,906 --> 00:07:58,866
‫- عثرت على رجل الوشم‬
‫- رجل الوشم؟‬

104
00:07:58,991 --> 00:08:00,493
‫نعم، إنها قصة مضحكة‬

105
00:08:00,618 --> 00:08:04,205
‫قبل نحو ١٥ سنة‬
‫في حفل عزوبية (كيندال) في (نيوأورلينز)‬

106
00:08:04,330 --> 00:08:09,126
‫شربنا في عدد من الحانات‬
‫في شارع (بيربن)‬

107
00:08:09,251 --> 00:08:13,506
‫ودردشنا مع رجل مشرد ودود‬

108
00:08:13,923 --> 00:08:19,220
‫وتحدثنا في عدة أمور مقززة، مثل...‬

109
00:08:19,845 --> 00:08:22,348
‫هل يوافق المشرد على أكل حذاء مقلي؟‬

110
00:08:22,515 --> 00:08:23,891
‫أمور غبية وتافهة‬

111
00:08:24,016 --> 00:08:30,189
‫قبل أن نستقر على عرض غير لائق‬
‫وهو إقناع الرجل المشرد‬

112
00:08:30,314 --> 00:08:34,485
‫- بوشم اسم (كيندال) على جبينه‬
‫- ماذا؟‬

113
00:08:34,610 --> 00:08:37,988
‫نعم، وشمنا أحرف اسم (كيندال) الأولى‬
‫على رجل مجهول‬

114
00:08:38,114 --> 00:08:40,199
‫وتظن أنها فكرة جيدة أن تنقب عن هذا؟‬

115
00:08:40,324 --> 00:08:44,787
‫عن (كيندال)؟ المنادي بنبذ التفرقة؟‬
‫استخدامه جبين رجل فقير لوشم اسمه؟‬

116
00:08:44,912 --> 00:08:48,040
‫- هذا أمر سيقضي عليه، أتمزحين؟‬
‫- لست متأكدة‬

117
00:08:48,165 --> 00:08:50,751
‫حسناً، أيمكننا التحدث في هذا أثناء الغداء؟‬

118
00:08:50,876 --> 00:08:52,962
‫ليس اليوم يا (رومان)، لديّ موعد‬

119
00:08:53,295 --> 00:08:55,881
‫بربك! مع من؟ (مونتغمري كليفت)؟‬

120
00:08:56,006 --> 00:08:57,383
‫- "شبح ماضي عيد الميلاد"؟‬
‫- (لوري)‬

121
00:08:57,508 --> 00:09:00,219
‫- من؟‬
‫- (لوري)، مسؤول سابق في وزارة العدل‬

122
00:09:00,344 --> 00:09:02,972
‫تولى قضية (آرثر أندرسون)‬

123
00:09:03,097 --> 00:09:04,807
‫أريد أن أرى إن كان هناك مجال‬
‫لقنوات اتصال خلفية...‬

124
00:09:04,932 --> 00:09:09,186
‫(لوري)، وقلت إنه يريد اتصالات خلفية معك‬
‫في موقف السيارات أو...‬

125
00:09:09,311 --> 00:09:13,816
‫نعم، المهم هو أنني أواعد، أنا أواعد‬
‫ويجب أن تفهم هذا‬

126
00:09:13,941 --> 00:09:17,236
‫حسناً، أفهم هذا، نعم، نعم‬
‫أنت تضعين لي حداً‬

127
00:09:17,653 --> 00:09:21,991
‫وإلا فسيوسعني (لوري) ضرباً‬

128
00:09:22,116 --> 00:09:28,080
‫إذا استطاع العثور على عكازه المسلح‬
‫وكرسيه المتحرك‬

129
00:09:29,623 --> 00:09:31,041
‫حسناً‬

130
00:09:37,465 --> 00:09:39,008
‫صباح الخير‬

131
00:09:42,219 --> 00:09:47,099
‫- (غريغ)! أتريد مشروباً؟‬
‫- كحولياً؟‬

132
00:09:48,434 --> 00:09:52,062
‫بالطبع، الوقت مبكر، لكن... نعم‬

133
00:09:52,188 --> 00:09:56,150
‫أظن أنني سأطلب كأساً من مشروب الروم والكولا‬

134
00:09:57,067 --> 00:09:58,444
‫(كيري)؟‬

135
00:09:59,153 --> 00:10:03,407
‫- أيمكنك إحضار الكوكاكولا لـ(غريغ)؟‬
‫- لا، لا بأس‬

136
00:10:03,532 --> 00:10:05,326
‫- لا، لا، لا، لا، لا‬
‫- ليس ضرورياً أن...‬

137
00:10:05,451 --> 00:10:08,996
‫يجب أن يحصل (غريغ) على ما يريده‬

138
00:10:09,121 --> 00:10:11,373
‫شكراً لك، هذا كرم كبير منك‬

139
00:10:11,499 --> 00:10:13,793
‫هذا... لا أعرف‬

140
00:10:15,628 --> 00:10:19,507
‫أنت و(كيندال) تقضيان‬
‫أوقاتاً طويلة معاً، صحيح؟‬

141
00:10:19,715 --> 00:10:23,260
‫نعم، إنها علاقة اجتماعية محضة‬

142
00:10:23,385 --> 00:10:26,680
‫المشكلة هي أن وضعك في (وايستار)‬

143
00:10:26,806 --> 00:10:31,060
‫قد يصبح معقداً إذا ارتبطت كثيراً به‬

144
00:10:33,395 --> 00:10:34,939
‫يمكنك أن تفهم ذلك‬

145
00:10:35,773 --> 00:10:39,568
‫هذا قوي، مشروب قوي ولذيذ‬
‫قوي بالنسبة إلى رجل‬

146
00:10:39,693 --> 00:10:43,614
‫الشرطة الفيدرالية كما تعلم تفتش مكاتبنا‬

147
00:10:45,032 --> 00:10:48,869
‫(غريغ)، الأرجح أنك لم تفعل هذا من قبل‬

148
00:10:48,994 --> 00:10:53,624
‫ونحن جميعاً قلقون جداً‬

149
00:10:53,749 --> 00:10:55,626
‫لا أريد رؤيتك تتأذى‬

150
00:10:55,751 --> 00:11:00,047
‫نحتاج إلى أن يعمل محامونا كلهم معاً‬
‫كعائلة واحدة كبيرة‬

151
00:11:00,172 --> 00:11:05,970
‫اتفاقية دفاع مشترك تحت مظلة واحدة كبيرة قوية‬
‫تحمينا جيداً‬

152
00:11:06,679 --> 00:11:08,639
‫هذا مثير للاهتمام، إنه مثير للاهتمام‬

153
00:11:08,764 --> 00:11:12,935
‫أظن أن عليّ التحدث إلى محاميّ (بيو)‬

154
00:11:13,060 --> 00:11:20,192
‫- الذي لا يكون متفرغاً غالباً في النهار‬
‫- الأوراق جاهزة لدينا لتوقعها‬

155
00:11:20,776 --> 00:11:26,574
‫نعم، إذن... حسناً، أظن...‬

156
00:11:28,117 --> 00:11:30,035
‫سؤالي هو...‬

157
00:11:31,453 --> 00:11:34,999
‫ماذا يساوي الأمر بالنسبة لي؟‬

158
00:11:35,624 --> 00:11:37,751
‫- ماذا تريد؟‬
‫- ماذا أريد؟‬

159
00:11:37,877 --> 00:11:40,629
‫أعني... علام يمكنني أن أحصل؟‬

160
00:11:42,214 --> 00:11:46,302
‫- الأمر لا يسير بهذه الطريقة‬
‫- ربما يسير هكذا‬

161
00:11:46,677 --> 00:11:49,471
‫انظر إلى حالك‬
‫ترتجف كورقة في مهب الريح‬

162
00:11:50,681 --> 00:11:54,768
‫اسمع، لديك بعض الأفضلية، القليل فقط‬

163
00:11:55,394 --> 00:11:59,690
‫لذا، لم لا تذهب من هنا‬
‫وتفكر في ما تريد أن تطلبه‬

164
00:11:59,815 --> 00:12:03,736
‫لتنضم إلى صفنا‬
‫وسأرى ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

165
00:12:04,528 --> 00:12:09,366
‫هذا عدل، اتفاق عادل‬
‫أو.. ليس اتفاقاً بل خطة‬

166
00:12:09,533 --> 00:12:11,994
‫هل... هل أبتلع هذا أم...‬

167
00:12:12,119 --> 00:12:14,997
‫يمكنني... يمكنني ابتلاعه‬

168
00:12:21,211 --> 00:12:23,213
‫جيد، شكراً يا (لوغان)‬

169
00:12:27,051 --> 00:12:28,469
‫نعم، جيد‬

170
00:12:28,886 --> 00:12:30,596
‫لا أعرف كيف كنتم تفعلون هذا في الستينيات‬

171
00:12:30,721 --> 00:12:33,182
‫كان وقتاً مختلفاً، وقتاً مختلفاً حقاً‬

172
00:12:33,307 --> 00:12:36,185
‫لكن أهي أوقات أفضل؟ ليس للجميع‬

173
00:12:36,977 --> 00:12:40,814
‫- كيف حالك أيها الكهل؟‬
‫- أردت فقط أن أرى ماذا قررت‬

174
00:12:40,940 --> 00:12:44,276
‫نعم، لن تستطيع إجباري‬
‫لن أذهب يا (فرانك)‬

175
00:12:45,611 --> 00:12:48,864
‫- (جيس)، الكاميرا على الأرنب للأطفال‬
‫- نعم، رائع‬

176
00:12:50,115 --> 00:12:53,243
‫"(كين)، افرض أن هذا سار‬
‫بالطريقة التي تريدها وترك والدك الشركة"‬

177
00:12:53,369 --> 00:12:56,997
‫ستحتاج إلى الكبار معك بعد هذا‬

178
00:12:58,123 --> 00:13:00,834
‫حسناً، (جوش آرينسون) مضمون لي‬

179
00:13:00,960 --> 00:13:02,962
‫كان مضموناً دائماً في الماضي‬

180
00:13:04,672 --> 00:13:06,799
‫ليس هذا ما يقوله للناس‬

181
00:13:07,424 --> 00:13:10,219
‫"اسمع، من الذكاء أن تفعل هذا‬
‫وأنت تعرف ذلك"‬

182
00:13:10,511 --> 00:13:13,722
‫إنه تصرف ذكي الآن لأنك لا تستطيع‬
‫ترك (ساندي) و(ستوي) يفوزان، صحيح؟‬

183
00:13:13,847 --> 00:13:18,018
‫- حدوث ذلك سيدمر كل شيء‬
‫- نعم، لكنهما سيقبلان بتسوية في النهاية، صحيح؟‬

184
00:13:18,143 --> 00:13:21,772
‫لكنه أيضاً تصرف ذكي لأجل المستقبل‬
‫لأن الوضع سيكون غريباً‬

185
00:13:21,897 --> 00:13:27,611
‫إذا قرر والدك التنحي‬
‫سيكون عليك أن تري (آرينسون) من أنت‬

186
00:13:32,282 --> 00:13:35,786
‫- متى وأين؟‬
‫- المكان تغير، حدث الأمر في آخر لحظة‬

187
00:13:35,911 --> 00:13:39,957
‫ابنة (جوش) مريضة‬
‫لذلك طلب أن تذهبا إلى جزيرته‬

188
00:13:41,792 --> 00:13:43,711
‫"هذه ميزة، سيكون الأمر سرياً"‬

189
00:13:44,169 --> 00:13:49,383
‫هناك اقتراح أن تجتمع بوالدك ١٠ دقائق‬
‫في أرض المطار في الطرف الآخر‬

190
00:13:49,508 --> 00:13:53,012
‫فقط لتتفقا على طريقة‬

191
00:13:53,137 --> 00:13:58,017
‫- وتتخلصا من حرج اللقاء‬
‫- سأخبرك بردي لاحقاً‬

192
00:13:58,642 --> 00:14:00,227
‫شكراً‬

193
00:14:34,219 --> 00:14:37,264
‫حسناً، يطلبون منا الانتظار قليلاً‬

194
00:14:40,017 --> 00:14:41,393
‫حسناً‬

195
00:14:52,613 --> 00:14:54,490
‫سيدي، من هنا‬

196
00:14:54,907 --> 00:14:59,661
‫لا، هذه للخائن، أنا سأركب في هذه‬

197
00:15:07,211 --> 00:15:09,046
‫حسناً، جيد‬

198
00:15:10,672 --> 00:15:13,425
‫- احرصي على وجود ماء عند الأرنب‬
‫- نعم‬

199
00:15:54,383 --> 00:15:56,343
‫طلبوا منا الإقلاع أولاً‬

200
00:16:00,639 --> 00:16:02,391
‫لا يريد الانتظار في المحطة التالية‬

201
00:16:04,059 --> 00:16:09,314
‫مرحباً، يريد أبي أحد مقدمي البرامج‬
‫أن ينتقد إدارة الرئيس‬

202
00:16:09,731 --> 00:16:11,567
‫أتريد أن تخبر (ريفينهيد) أم (سيد)؟‬

203
00:16:11,692 --> 00:16:14,611
‫الأمر لا يسير بهذه الطريقة يا (شيفون)‬

204
00:16:14,736 --> 00:16:17,322
‫علينا التعامل مع هذا الأمر‬
‫بشكل محوري لكن حذر‬

205
00:16:18,198 --> 00:16:20,200
‫أعرف ذلك يا (توم)‬

206
00:16:20,325 --> 00:16:23,829
‫لكني ظننت أنني كنت أتحدث إلى زوجي‬
‫لذلك يمكنني أن أتحدث بصراحة‬

207
00:16:23,954 --> 00:16:27,583
‫حسناً، كما قلت‬
‫إنه وضع معقد جداً، لذا...‬

208
00:16:28,500 --> 00:16:29,877
‫- ما...‬
‫- ما هذا؟‬

209
00:16:30,252 --> 00:16:32,421
‫أنا فقط أقيّم السجون‬

210
00:16:33,172 --> 00:16:37,968
‫- (توم)، هذا لن يحدث‬
‫- لا، لا، لا، لكن إذا حدث‬

211
00:16:38,093 --> 00:16:41,263
‫أميل إلى سجن (إف سي آي أوتسفيل)‬
‫كخياري الأول‬

212
00:16:41,388 --> 00:16:45,142
‫(أوتسفيل)؟ أهو السجن في (ماريلاند)؟‬

213
00:16:45,267 --> 00:16:49,521
‫لا، لا، (كيمبرلاند) هو السجن‬
‫الذي في (ماريلاند)‬

214
00:16:50,022 --> 00:16:52,774
‫(أوتسفيل) في الشمال يا (شيف)‬
‫أتعرفينه؟ إنه السجن اليهودي‬

215
00:16:52,941 --> 00:16:54,818
‫نعم، صحيح، صحيح، آسفة‬

216
00:16:54,943 --> 00:16:57,529
‫أسمع أشياء كثيرة جيدة عنه‬

217
00:16:57,654 --> 00:17:04,036
‫- آلات لبيع الطعام اليهودي وأسرّة قوية‬
‫- (توم)، هذا احتمال فقط، وهو بعيد جداً‬

218
00:17:04,578 --> 00:17:08,165
‫أتعرفين أنهم يسمونني "(توم) العضال"‬
‫في الدور السابع؟‬

219
00:17:08,498 --> 00:17:10,918
‫لأن لديّ "سرطان المستقبل المهني"‬

220
00:17:12,920 --> 00:17:16,173
‫إذن، من سيخبر (مارك)‬
‫بأن علينا انتقاد الرئيس؟‬

221
00:17:16,882 --> 00:17:22,262
‫(ريفينهيد) لديه فرقته الخاصة‬
‫وهو يعطي قيمة كبيرة لاستقلاليته‬

222
00:17:22,387 --> 00:17:25,974
‫إنه وغد، عندما يقبض سيفعل ما يريده أبي‬

223
00:17:26,225 --> 00:17:29,519
‫ماذا؟ هل ستدفع له محطة (وايت برايد إف إم)‬
‫٣٠ مليوناً في السنة؟‬

224
00:17:29,645 --> 00:17:33,982
‫- حسناً، لن يروقه هذا‬
‫- لكنك ستتكفل بالأمر؟‬

225
00:17:34,483 --> 00:17:38,904
‫- نعم، سأفعل هذا، لكن...‬
‫- لكن؟‬

226
00:17:39,029 --> 00:17:45,202
‫لكن من أجل الصورة العامة‬
‫ربما لا يجدر بي تلقي الأوامر منك كثيراً‬

227
00:17:45,827 --> 00:17:49,831
‫- بسبب، بسبب حوكمة الشركات‬
‫- حوكمة الشركات؟‬

228
00:17:49,957 --> 00:17:56,380
‫نعم، من حيث مخطط الهيكل التنظيمي للشركة‬
‫وأيضاً... رجولتي‬

229
00:17:56,546 --> 00:17:58,548
‫إذا تصرفت بشكل منفصل عني‬
‫فهذا يقوض من سلطتي‬

230
00:17:58,674 --> 00:18:01,260
‫لكنه يقوّض سلطتي أيضاً أن أنظر إلى الجدار‬
‫وأرى أن المخطط التنظيمي للشركة‬

231
00:18:01,385 --> 00:18:03,595
‫يوحي بأنك تحت سلطة زوجتك‬

232
00:18:03,720 --> 00:18:06,974
‫(توم)، أريدك أن تتحدث إلى (ريفينهيد)، حسناً؟‬

233
00:18:07,683 --> 00:18:09,351
‫بالطبع، سأتحدث إليه‬

234
00:18:09,559 --> 00:18:12,980
‫وهل يمكنك الضغط على (غريغ)؟‬
‫نريده تحت مظلة الدفاع المشترك‬

235
00:18:13,105 --> 00:18:14,481
‫بالطبع‬

236
00:18:16,108 --> 00:18:17,818
‫مرّ عليّ لاحقاً، حسناً؟‬

237
00:18:29,621 --> 00:18:32,416
‫- أين هو؟ أين سيارته؟‬
‫- أنا أتصل به الآن‬

238
00:18:35,419 --> 00:18:37,421
‫- نعم‬
‫- (كيندال)، معي (لوغان)‬

239
00:18:37,546 --> 00:18:39,631
‫ننتظر في المطار لأجل اللقاء‬

240
00:18:39,756 --> 00:18:44,344
‫أظن أن ما نحتاج إلى قوله واضح‬
‫لذلك سأتوجه مباشرة إلى مسكن (جوش)‬

241
00:18:45,012 --> 00:18:47,806
‫قولي لأبي (ميب ميب)‬
‫كما تقول شخصية (رود رنر)‬

242
00:19:00,360 --> 00:19:03,363
‫- مرحباً، ها هو‬
‫- مرحباً‬

243
00:19:03,488 --> 00:19:04,865
‫- مرحباً‬
‫- تبدين رائعة يا أختاه‬

244
00:19:04,990 --> 00:19:07,200
‫حسناً، ماذا يمكننا أن نفعل لك؟‬

245
00:19:07,326 --> 00:19:10,954
‫حسناً، أريد أن أكون ابناً صالحاً‬
‫وأريد أن أكون مفيداً‬

246
00:19:11,079 --> 00:19:15,834
‫- لكني أظن أنني بحاجة إلى نصيب من العمل‬
‫- حسناً، إذن، هل أتحدث أنا أم أنت؟‬

247
00:19:15,959 --> 00:19:18,462
‫تعرف أننا متحمسون لفكرة العمل عن قرب معك‬

248
00:19:18,587 --> 00:19:20,380
‫رائع، حسناً، من ناحية سياسية‬

249
00:19:20,547 --> 00:19:24,509
‫اتُهمت أحياناً بالافتقار‬
‫إلى خبرة في العالم الحقيقي‬

250
00:19:24,718 --> 00:19:30,098
‫رغم الشائعات‬
‫من المرجح أن الرئيس سيفوز مرة أخرى‬

251
00:19:30,223 --> 00:19:32,809
‫لذلك، أخطط لترشيح نفسي بعد ٤ سنوات‬

252
00:19:33,393 --> 00:19:39,983
‫لذلك، سأكون مهتماً بالانضمام إلى الشركة‬

253
00:19:40,108 --> 00:19:43,653
‫وتحقيق ٣ إنجازات أو ٤ ثم الانسحاب‬

254
00:19:43,779 --> 00:19:46,323
‫حسناً، اسمع يا (كونر)، سأتحدث بصراحة‬

255
00:19:46,448 --> 00:19:50,035
‫- كنا نفكر في عرض (غورموندو) عليك‬
‫- (غورموندو)؟‬

256
00:19:52,704 --> 00:19:59,127
‫- لا أرى نفسي في قناة لبرامج الطعام‬
‫- يمكنك عمل برنامج عن تذوق النبيذ‬

257
00:19:59,961 --> 00:20:02,756
‫أتظنين حقاً أن رؤيتي أبصق النبيذ الفاخر‬
‫أمام الكاميرا‬

258
00:20:02,881 --> 00:20:04,299
‫ سيساعدني على الفوز‬
‫بأصوات الولايات المتدهورة اقتصادياً؟‬

259
00:20:04,466 --> 00:20:09,888
‫لكن يا (كونر)، لا أظن أننا نستطيع إسناد‬
‫منصب تنفيذي رفيع إليك في الظروف الحالية‬

260
00:20:11,264 --> 00:20:15,685
‫اسمعي يا أختاه، لا أحب أن أضغط على أبي‬
‫لكني سأفعل‬

261
00:20:16,269 --> 00:20:18,772
‫- لدي معلومات كثيرة عنه‬
‫- بدرجة محدودة‬

262
00:20:18,897 --> 00:20:22,401
‫لا، لا، لا، أستطيع البوح‬
‫بتصرفاته القديمة متى أردت‬

263
00:20:22,526 --> 00:20:25,404
‫وأستطيع القول "أيها الناس، خمنوا ماذا؟"‬

264
00:20:25,529 --> 00:20:30,700
‫"أتذكر أن أبي كان شخصاً مهملاً وعنصرياً وشرساً"‬

265
00:20:30,826 --> 00:20:33,078
‫"ماذا كانوا يقولون هنا؟"‬

266
00:20:33,203 --> 00:20:36,498
‫"لا سود ولا يهود ولا نساء فوق الدور الرائع؟"‬

267
00:20:37,999 --> 00:20:40,335
‫- لقد لفت انتباهنا يا (كونر)‬
‫- جيد‬

268
00:20:40,460 --> 00:20:45,966
‫لكني فكرت أن إدارة شبكة عن أسلوب الحياة‬
‫أو الشؤون الاجتماعية ستكون أسهل عليك‬

269
00:20:46,091 --> 00:20:50,095
‫أتتذكرين عندما كانت لديك‬
‫لعبة مكتب البريد‬

270
00:20:50,220 --> 00:20:53,723
‫- وكنت تختمين كل البريد الذي يصل إلى البيت؟‬
‫- نعم‬

271
00:20:54,099 --> 00:20:56,893
‫ما يحدث الآن يشبه ذلك قليلاً‬
‫أليس كذلك يا (شيف)؟‬

272
00:20:57,018 --> 00:20:58,895
‫فلنبق متحضرين يا (كونر)‬

273
00:20:59,020 --> 00:21:01,273
‫أنا فقط أظن أنني لا أريد‬
‫التعامل معك يا (شيف)‬

274
00:21:28,842 --> 00:21:30,218
‫مرحباً، ها هو‬

275
00:21:30,343 --> 00:21:32,095
‫- (جوش)، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً‬

276
00:21:33,221 --> 00:21:36,183
‫- (كيندال)، كيف حالك؟‬
‫- سُررت برؤيتك‬

277
00:21:37,559 --> 00:21:38,935
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

278
00:21:39,060 --> 00:21:43,064
‫- جيد، أشكرك لحضورك‬
‫- هل تمزح؟ ليس عليك إلا أن تطلب‬

279
00:21:43,565 --> 00:21:45,609
‫- كيف حال (كيتي)؟‬
‫- بخير، إنها أفضل حالاً‬

280
00:21:45,734 --> 00:21:48,862
‫كان غباءً، ارتفعت درجة حرارتها صباح اليوم‬
‫لكن...‬

281
00:21:49,112 --> 00:21:51,656
‫- تباً!‬
‫- لم أرد الذهاب إلى المدينة‬

282
00:21:51,823 --> 00:21:54,993
‫أرجو ألا تمانع هذا‬
‫كيف حال ابنك (آيفرسون)؟‬

283
00:21:55,118 --> 00:21:56,495
‫- نعم، إنه بحال رائع‬
‫- صحيح؟‬

284
00:21:56,620 --> 00:21:58,788
‫اشتريت له للتو أرنباً عملاقاً‬

285
00:21:58,914 --> 00:22:01,666
‫لذلك فهو يبحث على (غوغل) الآن‬
‫من أين يمكنه شراء أكبر جزرة في العالم‬

286
00:22:03,001 --> 00:22:05,086
‫- هذا مضحك جداً‬
‫- إنه بخير‬

287
00:22:05,795 --> 00:22:09,090
‫- مضحك جداً، تعال إلى الخارج لتلقي نظرة‬
‫- نعم‬

288
00:22:10,133 --> 00:22:12,719
‫- مكان جميل‬
‫- نعم‬

289
00:22:14,596 --> 00:22:17,682
‫- وأين والدك؟‬
‫- إنه بخير‬

290
00:22:17,807 --> 00:22:20,977
‫اضطر للرد على مكالمة وأرسلني قبله‬

291
00:22:24,314 --> 00:22:25,941
‫هل الأوضاع جيدة؟‬

292
00:22:27,359 --> 00:22:33,073
‫لا أعرف، مروعة أو جيدة‬
‫هذا لا يهم، صحيح؟‬

293
00:22:33,198 --> 00:22:35,450
‫لا أعرف، أظن أن هذا هو سؤالي‬

294
00:22:36,868 --> 00:22:41,289
‫علينا على الأرجح انتظار أبي‬
‫لكن نعم، هناك خلاف‬

295
00:22:41,414 --> 00:22:43,917
‫لكن في نهاية الأمر، الأمر ليس معقداً كثيراً‬

296
00:22:44,084 --> 00:22:50,006
‫أنا أفضل من أبي‬
‫لكن أبي أفضل من (ساندي) و(ستوي)‬

297
00:22:51,049 --> 00:22:54,970
‫نعم، خياري الآخر هو الانسحاب كلياً‬

298
00:22:56,680 --> 00:23:01,518
‫حسناً، المهم قادم‬

299
00:23:02,435 --> 00:23:06,314
‫أفكر في استحواذ فردي‬
‫نشتري واجهة مستخدمين جاهزة‬

300
00:23:06,439 --> 00:23:10,151
‫تعلم آلي ووسائل تواصل اجتماعي‬
‫وتطبيقات خارقة‬

301
00:23:11,278 --> 00:23:15,699
‫- ونشتري (غوجو)‬
‫- سعرها مبالغ فيه قليلاً‬

302
00:23:15,824 --> 00:23:20,620
‫لا أدري، واجهة مستخدمين رائعة ومحتوى رديء‬
‫يساوي واجهة مستخدمين رديئة ومحتوي رائع‬

303
00:23:24,541 --> 00:23:28,044
‫أنت تعرف أني معجب بك، بعيداً عن هذا كله‬
‫أنا معجب بك حقاً‬

304
00:23:28,169 --> 00:23:30,046
‫وأنا معجب بك أيضاً يا صديقي‬

305
00:23:30,171 --> 00:23:32,507
‫سأقيم حفلاً ضخماً بمناسبة عيد ميلادي الأربعين‬

306
00:23:32,632 --> 00:23:34,551
‫- يجب أن تأتي‬
‫- حقاً؟ من سيحضرها؟‬

307
00:23:34,926 --> 00:23:36,970
‫ماذا؟ أتحتاج إلى قائمة؟‬

308
00:23:37,304 --> 00:23:40,056
‫أنا وأنت و(هنري كيسنجر)‬
‫تباً لك! أنا أعرف الجميع‬

309
00:23:40,181 --> 00:23:42,642
‫- سيكون حفلاً رائعاً‬
‫- جيد، جيد، نعم‬

310
00:23:42,767 --> 00:23:45,437
‫- ينبغي أن نقضي أوقاتاً أكثر معاً‬
‫- نعم، نعم‬

311
00:23:45,895 --> 00:23:49,691
‫مرحباً، أيها القبطان، قبطاني‬

312
00:23:49,816 --> 00:23:53,945
‫- (جوش)، كيف حال ابنتك؟‬
‫- أظن أنها ستكون على ما يرام‬

313
00:23:54,446 --> 00:23:57,657
‫- شكراً على مجيئك‬
‫- لا داعي للشكر‬

314
00:23:57,782 --> 00:24:00,368
‫- أعرف كيف يكون الوضع‬
‫- نعم، شكراً‬

315
00:24:05,624 --> 00:24:07,000
‫إذن...‬

316
00:24:09,210 --> 00:24:11,129
‫- مرحباُ يا بني‬
‫- مرحباً يا أبي‬

317
00:24:22,807 --> 00:24:24,893
‫أتريدان الجلوس؟‬

318
00:24:25,060 --> 00:24:29,939
‫إذن... آسف على هذا كله‬

319
00:24:31,691 --> 00:24:33,652
‫لكني أعرف أن وقتكما ضيق‬

320
00:24:33,777 --> 00:24:38,573
‫أردت فقط الاطمئنان على الوضع كمستثمر‬

321
00:24:38,698 --> 00:24:44,037
‫لكن أيضاً... كصديق‬

322
00:24:44,746 --> 00:24:48,875
‫- أظن أن لدي مخاوف‬
‫- دعني أخبرك بكل صدق‬

323
00:24:49,542 --> 00:24:55,131
‫مهما كانت العقبات على المدى القصير‬
‫ليست هناك مشكلة ذات أهمية‬

324
00:24:55,423 --> 00:24:59,803
‫العمل الأساسي هو العمل الأساسي‬
‫والتقلب متضمن في التثمين الآن‬

325
00:24:59,928 --> 00:25:02,597
‫لذلك، ستتحرك الأمور إلى الأفضل من هنا‬

326
00:25:02,806 --> 00:25:08,520
‫أكثر الخيارات أماناً‬
‫هي أن تدعمني وتبقى مكانك وتعد أرباحك في قلعتك‬

327
00:25:08,853 --> 00:25:12,816
‫وسأحقق لك النجاح‬

328
00:25:13,608 --> 00:25:14,984
‫حسناً؟‬

329
00:25:17,195 --> 00:25:19,739
‫لا، لا تسير الأمور هكذا‬
‫أيمكننا القيام بنزهة على الأقدام؟‬

330
00:25:21,366 --> 00:25:24,869
‫- انظر إلى هذا الوغد النيويوركي‬
‫- لا، أنا جاد، هيا بنا‬

331
00:25:24,994 --> 00:25:27,414
‫إنه جميل جداً لدرجة مقززة، أعني...‬

332
00:25:27,831 --> 00:25:29,457
‫- نزهة على الأقدام؟‬
‫- نعم‬

333
00:25:29,624 --> 00:25:32,836
‫- كم ستكون المسافة؟‬
‫- هيا يا أبي، فلنمش‬

334
00:25:33,962 --> 00:25:38,174
‫حسناً؟ هل أرسل لك عربة‬
‫أم سنمشي؟‬

335
00:25:38,299 --> 00:25:40,802
‫بالتأكيد، فلنمش‬

336
00:25:41,469 --> 00:25:43,805
‫جيد، جيد، هذا جميل، أحب هذا‬

337
00:25:44,639 --> 00:25:48,309
‫الرجل العظيم سيجاريني‬
‫هذا شرف لي‬

338
00:25:48,852 --> 00:25:50,395
‫سأعود في الحال‬

339
00:26:14,961 --> 00:26:17,464
‫حسناً، ها قد جاءا‬

340
00:26:17,714 --> 00:26:20,133
‫رجل الوشم اللعين‬

341
00:26:20,258 --> 00:26:22,427
‫- شكراً لك على حضورك‬
‫- مرحباً، مرحباً بك‬

342
00:26:22,552 --> 00:26:24,095
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

343
00:26:24,220 --> 00:26:25,597
‫- تبدو بحال رائع‬
‫- شكراً لك‬

344
00:26:25,722 --> 00:26:28,224
‫- مرحباً‬
‫- تسرني رؤيتك مرة أخرى‬

345
00:26:28,808 --> 00:26:32,270
‫ماذا؟ نعم، تسرني رؤيتك أيضاً‬
‫يسرني أن أعرف أخبارك‬

346
00:26:32,395 --> 00:26:35,315
‫أنت لا تتصل‬

347
00:26:36,232 --> 00:26:42,822
‫- (هيوغو)، هلا...‬
‫- نعم، أردنا تقديم عرض للسيد (ألباسكيو)‬

348
00:26:43,114 --> 00:26:49,788
‫- هل هذه اتفاقية عدم إفصاح؟‬
‫- آسف، لا أحاول أن أكون وغداً‬

349
00:26:49,913 --> 00:26:52,332
‫لكني أنظر و...‬

350
00:26:52,457 --> 00:26:56,169
‫لا بد أن أسأل، أنت ذلك الرجل، صحيح؟‬

351
00:26:56,878 --> 00:26:58,338
‫هل هو هناك؟‬

352
00:26:59,881 --> 00:27:06,221
‫بعد ٤ سنوات، أزال... الوسم... التصميم‬

353
00:27:06,471 --> 00:27:10,141
‫لتحسين فرص توظيفه وقبوله اجتماعياً‬

354
00:27:11,100 --> 00:27:13,853
‫حسناً، هذا مؤسف‬

355
00:27:13,978 --> 00:27:17,315
‫أعني... ظننت أن لديك شيئاً‬
‫يجعل الأمور في صالحك‬

356
00:27:17,565 --> 00:27:19,692
‫آسف، أيمكنني...‬

357
00:27:20,610 --> 00:27:21,986
‫أتسمح؟‬

358
00:27:22,946 --> 00:27:24,322
‫حسناً‬

359
00:27:27,075 --> 00:27:29,035
‫- (هيوغو)، هلا...‬
‫- نعم‬

360
00:27:29,869 --> 00:27:32,580
‫- المعذرة‬
‫- إذن، يمكنك رؤيته تقريباً، صحيح؟‬

361
00:27:32,789 --> 00:27:34,916
‫أترى؟ واضح أنها ٣ حروف‬

362
00:27:35,041 --> 00:27:37,669
‫يمكنني رؤية الـ(آر) هنا‬
‫لكني لا أرى...‬

363
00:27:37,794 --> 00:27:41,005
‫- هل تبدو لك هذه (كيه)؟‬
‫- لا، لا، ينبغي... لا‬

364
00:27:41,506 --> 00:27:42,882
‫حسناً‬

365
00:27:45,176 --> 00:27:47,971
‫لا تضحك، لكن حاول السؤال عن صور لها‬

366
00:27:50,849 --> 00:27:55,395
‫إذن، هل لديك صور للوشم قبل إزالته؟‬

367
00:27:55,979 --> 00:27:57,981
‫سنرتب لك دفعة مالية‬
‫إن كان لديك صور له‬

368
00:27:58,106 --> 00:28:03,111
‫أنا لست فخوراً بما فعلته‬
‫لذلك، لا أريد أن تنتشر صور له‬

369
00:28:03,236 --> 00:28:04,612
‫نعم، هذا منطقي‬

370
00:28:04,779 --> 00:28:12,203
‫ولا أحب أن أجعل هذه صفقة تجارية‬
‫لكن، كم تريد ثمناً للصورة؟‬

371
00:28:12,328 --> 00:28:14,122
‫أنا حقاً...‬

372
00:28:15,957 --> 00:28:17,500
‫لست مرتاحاً لهذا الأمر‬

373
00:28:17,917 --> 00:28:19,419
‫- لا...‬
‫- سأشعر كأني أعود إلى الوراء‬

374
00:28:19,544 --> 00:28:23,047
‫نعم، هذا منطقي‬
‫لكن لا بد أن لديك رقم، صحيح؟‬

375
00:28:25,258 --> 00:28:27,468
‫- أنا...‬
‫- سأقول مليون دولار‬

376
00:28:30,263 --> 00:28:31,639
‫مليون دولار‬

377
00:28:39,689 --> 00:28:41,774
‫- تحسنت حالتها، صحيح؟‬
‫- نعم‬

378
00:28:42,150 --> 00:28:45,904
‫أليس هذا مدهشاً؟‬
‫كانت في السرير قبل ساعة‬

379
00:28:46,279 --> 00:28:50,825
‫(جوش)، أخبرني ماذا تريد وسأرى إن كنت‬
‫أستطيع تحقيقه لك لنستطيع المغادرة‬

380
00:28:51,117 --> 00:28:55,747
‫- هذا بسبب انخفاض معدل السكر لديه‬
‫- أتريد أن أعود وأحضر لك موزة أو حلوى؟‬

381
00:28:55,872 --> 00:28:58,625
‫- لأنني أريد الخوض في هذا الحديث‬
‫- حسناً، هيا بنا‬

382
00:29:00,835 --> 00:29:02,211
‫حسناً‬

383
00:29:05,089 --> 00:29:10,637
‫خسرت ١٠ بالمئة من الـ٤ بالمئة‬
‫التي أملكها بسبب هذا، ٣٥٠ مليون دولار‬

384
00:29:11,930 --> 00:29:13,598
‫الأمر المنطقي هو أنني أريد استعادتها‬

385
00:29:14,098 --> 00:29:18,728
‫لذا، أظن السؤال يتوقف على‬
‫هل أنت أم (ساندي) ستعيدانها لي؟‬

386
00:29:20,480 --> 00:29:23,858
‫ابق معنا، ابق مع القيمة المقترحة‬

387
00:29:24,859 --> 00:29:28,112
‫- هذه هنا هي رؤية الصناعة‬
‫- هذا صحيح‬

388
00:29:30,990 --> 00:29:32,367
‫لكن كيف سيحدث ذلك؟‬

389
00:29:32,825 --> 00:29:35,662
‫بعد ما قلته، كيف سيحدث ذلك بحق الجحيم؟‬

390
00:29:35,787 --> 00:29:40,708
‫كما تعرف، الـ(بيتلز) قدموا أفضل أغانيهم‬
‫عندما كانوا يقاضون بعضهم، صحيح؟‬

391
00:29:42,543 --> 00:29:44,295
‫نعم، فرقة جيدة‬

392
00:29:46,130 --> 00:29:49,092
‫- فرقة رائعة‬
‫- فرقة جيدة‬

393
00:29:51,928 --> 00:29:53,304
‫نعم‬

394
00:29:55,682 --> 00:29:57,642
‫- طق طق‬
‫- مرحباً يا (توم)‬

395
00:29:57,892 --> 00:30:02,188
‫"(توم) العضال" جاء للزيارة، مفسد المتعة‬

396
00:30:02,730 --> 00:30:05,274
‫- "ممتص العار"‬
‫- لا، لا‬

397
00:30:06,651 --> 00:30:09,946
‫تعرضت للتو لهزيمة موجعة من (ريفينهيد)‬

398
00:30:10,071 --> 00:30:12,240
‫- لا!‬
‫- نعم، لكن لا بأس‬

399
00:30:12,365 --> 00:30:16,077
‫هذا من أساسيات الوظيفة‬
‫ذكرته لك فقط للترفيه‬

400
00:30:16,202 --> 00:30:18,538
‫جيد، هذا مضحك‬

401
00:30:18,663 --> 00:30:21,958
‫- نعم، والآن أرسِلت إلى هنا لأضغط عليك‬
‫- لا!‬

402
00:30:23,042 --> 00:30:25,086
‫حلوى للمجاملة، صحيح؟‬

403
00:30:25,211 --> 00:30:29,549
‫- نعم، أظن أن أحدهم يتودد إليّ‬
‫- والنتيجة؟‬

404
00:30:30,174 --> 00:30:33,177
‫حسناً، أظن أنني أفكر في خياراتي‬

405
00:30:33,678 --> 00:30:36,973
‫جيد، جيد، أتعرف يا (غريغ)؟‬

406
00:30:37,098 --> 00:30:40,768
‫- بصراحة، يمكنك أن تطلب ما تريد أياً كان‬
‫- حقاً؟‬

407
00:30:41,561 --> 00:30:46,315
‫حسناً، مع احترامي لـ(إيه تي إن)‬

408
00:30:46,983 --> 00:30:50,028
‫لكني أشعر بأن ما أحب العمل فيه‬
‫هو المدن الترفيهية؟‬

409
00:30:50,153 --> 00:30:55,199
‫- حسناً؟‬
‫- حقاً، أظن أن اقتصاد الخبرة هو النجاح حالياً‬

410
00:30:55,825 --> 00:30:58,745
‫- دعنا نناقش هذا، هيا، دعنا نناقشه‬
‫- حسناً، إذن‬

411
00:30:58,870 --> 00:31:01,289
‫كنت أفكر في طلب منصب مدير العمليات‬

412
00:31:01,414 --> 00:31:03,791
‫- ثم أتخلص من (راي)‬
‫- نعم، (راي) وغد‬

413
00:31:03,916 --> 00:31:06,294
‫ثم، أظن، ربما تبدأ العمل بنفسك مباشرة‬

414
00:31:06,419 --> 00:31:08,713
‫ بالضبط، نعم، العمل في مدينة ترفيهية‬
‫من الدرجة الثانية‬

415
00:31:08,838 --> 00:31:12,717
‫أطلب نائباً لـ(برايتستار بافلو)‬
‫لأكون في البيت في العطل الأسبوعية‬

416
00:31:12,884 --> 00:31:14,969
‫- الأمر سهل‬
‫- نعم، ممتاز‬

417
00:31:16,137 --> 00:31:18,848
‫- إذن، أظن أنك درست الأمر سلفاً‬
‫- نعم‬

418
00:31:20,933 --> 00:31:22,393
‫لكن شكراً لك‬

419
00:31:29,025 --> 00:31:32,070
‫خطرت لي للتو فكرة مسلية يا (غريغ)‬

420
00:31:32,195 --> 00:31:35,239
‫- صحيح؟‬
‫- نعم‬

421
00:31:36,032 --> 00:31:43,039
‫ستدير مدينة ترفيهية؟‬
‫بينما أنا سأدخل السجن‬

422
00:31:44,123 --> 00:31:46,292
‫وستعيش في قلعة سحرية‬

423
00:31:46,417 --> 00:31:51,547
‫وأكون أنا في زنزانة في مكان ما أتذلل‬
‫لرجال قبيحين لأحصل على بطاقات الهاتف‬

424
00:31:52,799 --> 00:31:55,426
‫لا، أعني... ما أدرانا؟‬
‫الأرجح أن هذا لن ينجح‬

425
00:31:55,551 --> 00:31:59,972
‫(غريغ)، ماذا تعرف عن (نيرو) و(سبورس)؟‬

426
00:32:00,098 --> 00:32:02,558
‫- (نيرو) و...‬
‫- (سبورس)‬

427
00:32:02,683 --> 00:32:04,852
‫- (سبو...)‬
‫- نعم يا (غريغ)‬

428
00:32:05,812 --> 00:32:08,773
‫(سبورس) كان فتىً عبداً‬

429
00:32:09,148 --> 00:32:10,733
‫كان المفضل لدى (نيرو)‬

430
00:32:10,858 --> 00:32:13,111
‫وهل تعرف ماذا فعل به (نيرو)؟‬

431
00:32:13,694 --> 00:32:16,989
‫(نيرو) و(سبورس)، لا، لا أعرف هذه الحكاية‬

432
00:32:17,115 --> 00:32:23,538
‫حسناً، دفع (نيرو) زوجته عن الدرج‬

433
00:32:24,664 --> 00:32:29,001
‫ثم أخصى (سبورس) وتزوجه بدلاً منها‬

434
00:32:29,460 --> 00:32:33,631
‫وأعطاه خاتماً وجعله يرتدي‬
‫ملابس زوجته المتوفاة‬

435
00:32:35,550 --> 00:32:39,554
‫- حبكة ملتوية، لم أتوقع ذلك‬
‫- نعم، اشتريت كتاباً عن الرومان لأقرأه في السجن‬

436
00:32:39,679 --> 00:32:41,764
‫- إنه كتاب كبير‬
‫- هل هو كتاب جيد؟‬

437
00:32:41,889 --> 00:32:43,516
‫إنه كتاب جيد، نعم‬

438
00:32:45,893 --> 00:32:48,604
‫كنت لأخصيك وأتزوجك في الحال‬

439
00:32:58,322 --> 00:32:59,740
‫هل أنت بخير يا (توم)؟‬

440
00:33:00,032 --> 00:33:02,034
‫جرّب أن تصارعني وتوقعني أرضاً يا (غريغ)‬

441
00:33:02,160 --> 00:33:03,953
‫- لا، لا أريد ذلك‬
‫- هيا، هيا‬

442
00:33:04,078 --> 00:33:05,997
‫- هيا، فلنتقاتل مثل الدجاج‬
‫- لا، أنا...‬

443
00:33:06,122 --> 00:33:08,082
‫هيا، هيا‬

444
00:33:08,374 --> 00:33:10,293
‫- هيا، فلنلعب مباراة لكم‬
‫- لا، لا‬

445
00:33:11,794 --> 00:33:13,796
‫- هيا، قاتلني كديك أيها الضعيف‬
‫- حسناً، حسبك!‬

446
00:33:13,921 --> 00:33:16,048
‫- أرجوك يا (توم)، توقف، توقف‬
‫- هيا‬

447
00:33:16,174 --> 00:33:17,550
‫- توقف، لا أريد‬
‫- هيا، لماذا أنت جبان؟‬

448
00:33:17,675 --> 00:33:20,845
‫لا أريد، لا أريد‬
‫لا أريد عمل هذا‬

449
00:33:21,179 --> 00:33:23,472
‫"لا أريد عمل هذا، لا أريد عمل هذا‬
‫لا أريد عمل هذا"‬

450
00:33:25,308 --> 00:33:27,476
‫وأنا أيضاً لا أريد يا (غريغ)‬

451
00:33:29,145 --> 00:33:30,980
‫كانت نكتة أيها الأحمق‬

452
00:33:31,898 --> 00:33:33,774
‫من الصعب التحدث والمزاح معك‬

453
00:33:33,900 --> 00:33:37,778
‫وهذه عقبة كبيرة في الحياة المهنية‬

454
00:33:38,196 --> 00:33:39,572
‫كبيرة‬

455
00:33:45,077 --> 00:33:46,454
‫بربك!‬

456
00:33:48,414 --> 00:33:54,170
‫نعم، أظن أن أسهل تصرف لي سيكون...‬

457
00:33:55,630 --> 00:34:00,676
‫ربما لم يفت الأوان يا (كين) لتتراجع عما فعلته‬

458
00:34:00,801 --> 00:34:05,806
‫وتقول إنك كنت مخطئاً أو تتدبر الأمور‬

459
00:34:06,098 --> 00:34:09,727
‫تراجع وهدئ الأوضاع‬

460
00:34:10,019 --> 00:34:12,230
‫لا، هذا ليس ممكناً‬

461
00:34:13,064 --> 00:34:16,108
‫لا، لم أكن مخطئاً، وذلك يدمر سمعتي‬

462
00:34:16,234 --> 00:34:18,861
‫- نعم‬
‫- ينبغي أن تنصت إليه يا بني‬

463
00:34:25,368 --> 00:34:27,453
‫أهذا ما أظنه؟‬

464
00:34:27,787 --> 00:34:29,163
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

465
00:34:29,288 --> 00:34:32,291
‫هل أحضرتماني إلى هنا للاستفراد بي؟‬

466
00:34:32,416 --> 00:34:35,211
‫- أهذا ما يحدث؟‬
‫- لا، لا، الأمور خرجت عن السيطرة‬

467
00:34:35,336 --> 00:34:39,382
‫- كنت مخطئاً والأمور خرجت عن السيطرة‬
‫- لا، لا، مستحيل‬

468
00:34:39,507 --> 00:34:41,550
‫وربما تلزم الهدوء قليلاً، حسناً؟‬

469
00:34:41,676 --> 00:34:44,387
‫لقد بينت وجهة نظرك، صحيح؟‬
‫ربما فقط...‬

470
00:34:44,971 --> 00:34:47,223
‫يمكننا إيقاف استعراض الغضب‬

471
00:34:47,431 --> 00:34:49,642
‫دع التحقيق لوزارة العدل‬

472
00:34:52,645 --> 00:34:54,480
‫- هل تحاولان التنمر عليّ؟‬
‫- (كين)!‬

473
00:34:54,605 --> 00:34:58,317
‫- أرى هذا‬
‫- على رسلك‬

474
00:34:58,609 --> 00:35:00,611
‫على رسلك يا صديقي، حسناً، فلنذهب‬

475
00:35:08,703 --> 00:35:10,496
‫هل أنت بخير يا بني؟‬

476
00:35:12,206 --> 00:35:15,209
‫بعض المخدرات التي تتعاطاها‬
‫قد تسبب جنون الارتياب‬

477
00:35:15,334 --> 00:35:17,420
‫هل هذا صحيح؟‬

478
00:35:27,221 --> 00:35:29,849
‫- مرحباً، هل هناك أخبار من أبي؟‬
‫- مرحباً‬

479
00:35:31,100 --> 00:35:36,105
‫لم يتصل أحد، لذا، إما أن الأمور تسير حسب‬
‫المخطط وإما أنهما طعنا بعضهما حتى الموت‬

480
00:35:36,230 --> 00:35:40,818
‫وما أخبار التفاوض مع (ساندي) و(ستوي)؟‬

481
00:35:43,738 --> 00:35:45,114
‫المعذرة‬

482
00:35:46,198 --> 00:35:48,701
‫- تتوقف من آن للآخر‬
‫- حقاً؟‬

483
00:35:48,826 --> 00:35:52,288
‫نعم، ذهبوا فقط لتناول الطعام‬
‫في انتظار نتيجة مراجعة الوثيقة‬

484
00:35:54,582 --> 00:35:56,542
‫لكن من ناحية الأجواء العامة؟‬

485
00:35:56,667 --> 00:35:58,878
‫- إنها مرهقة، صحيح؟‬
‫- نعم‬

486
00:35:59,003 --> 00:36:04,091
‫رائع، لكن للتوضيح، عند ماذا توقفنا؟‬

487
00:36:04,216 --> 00:36:12,016
‫حسناً، آخر جلسة جانبية كانت بعض التفاصيل‬
‫عن فقرة عدم الذم‬

488
00:36:12,141 --> 00:36:13,684
‫أما زلنا نتحدث عن ذلك؟‬

489
00:36:14,810 --> 00:36:17,813
‫أعني، أليس لدينا أمور أهم‬
‫مثل الوضع الراهن؟‬

490
00:36:17,938 --> 00:36:23,986
‫ربما، لكن ما نحاول معرفته هنا‬
‫هو ما إن كان هناك مجال لاتفاقية‬

491
00:36:24,278 --> 00:36:27,907
‫بالطبع، لكن هل لدينا وقت؟‬

492
00:36:28,741 --> 00:36:33,788
‫أم هل نرسل أحد منكما أيها المهمان‬
‫إلى هناك لإجبار البعض على الاتفاق؟‬

493
00:36:34,372 --> 00:36:36,123
‫إخراجهم من تلك المشاكل‬

494
00:36:39,585 --> 00:36:42,213
‫- إنه خيار، بالتأكيد‬
‫- رائع‬

495
00:36:42,922 --> 00:36:48,219
‫حسناً، إن طرأ خبر مهم أو تغيير، أخبراني‬

496
00:36:48,344 --> 00:36:50,971
‫- بالتأكيد سنفعل‬
‫- شكراً لكما‬

497
00:36:56,852 --> 00:36:59,480
‫- هذا جيد، صحيح؟‬
‫- نعم‬

498
00:37:00,022 --> 00:37:01,899
‫إنه رائع‬

499
00:37:04,276 --> 00:37:07,738
‫- هل والدك بخير؟‬
‫- نعم، إنه بخير‬

500
00:37:08,114 --> 00:37:10,991
‫إذن، أخبرني، ماذا لديك ضده؟‬

501
00:37:13,619 --> 00:37:17,581
‫أفضل ألا أقول، لأسباب قانونية‬

502
00:37:17,873 --> 00:37:22,795
‫أظن أن الأمر صعب‬
‫إذا لم يكن لديك شيء فستبدو كاذباً‬

503
00:37:23,337 --> 00:37:27,007
‫وإن كان لديك أشياء تدمره‬
‫فأنت تجعلني أرغب في الانسحاب، صحيح؟‬

504
00:37:28,342 --> 00:37:30,219
‫حسناً، إنه متورط‬

505
00:37:32,471 --> 00:37:33,848
‫مرحباً‬

506
00:37:35,474 --> 00:37:37,101
‫أنا أرتجل فقط‬

507
00:37:37,893 --> 00:37:39,895
‫أعرض عليه رؤيتنا‬

508
00:37:40,896 --> 00:37:43,107
‫حسناً، هلا نذهب؟‬

509
00:37:47,278 --> 00:37:48,654
‫نعم‬

510
00:37:50,072 --> 00:37:51,449
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

511
00:37:51,574 --> 00:37:55,035
‫نعم، (ريفينهيد) رفض‬

512
00:37:55,828 --> 00:37:58,539
‫نعم، ليس مقتنعاً أن هناك طريقة لتغيير المسار‬

513
00:37:59,748 --> 00:38:01,834
‫- هذا مؤسف‬
‫- نعم‬

514
00:38:02,126 --> 00:38:04,378
‫نعم، ولم يكن لطيفاً في التعامل مع الأمر‬

515
00:38:05,212 --> 00:38:08,841
‫لكني سمعت أن (غريغ) أصبح معنا، صحيح؟‬

516
00:38:08,966 --> 00:38:13,179
‫وقع على اتفاقية الدفاع المشترك‬
‫لذا... نجحت في ذلك‬

517
00:38:13,304 --> 00:38:14,763
‫نعم، هذا هو مستواي‬

518
00:38:15,181 --> 00:38:18,726
‫(توم وامبسغانغز)، سائس الأتباع، الحقير‬

519
00:38:19,351 --> 00:38:22,438
‫حسناً، هل أنت بخير؟‬

520
00:38:23,147 --> 00:38:25,316
‫- هل هي مسألة الرتبة في العمل؟‬
‫- لا‬

521
00:38:25,566 --> 00:38:29,820
‫أم... احتمالية دخول السجن؟‬

522
00:38:32,031 --> 00:38:36,243
‫أنا فقط... أظل أفكر في...‬

523
00:38:36,785 --> 00:38:40,122
‫أتعرفين عندما نعود إلى البيت قبل العشاء‬

524
00:38:40,247 --> 00:38:44,251
‫ونشرب أول كأس من النبيذ الأبيض البارد‬
‫على معدة فارغة‬

525
00:38:44,376 --> 00:38:49,089
‫كأس النبيذ البارد جداً ذلك‬
‫أحب ذلك كثيراً، أحبه‬

526
00:38:49,215 --> 00:38:54,094
‫لذلك بحثت في الموضوع قليلاً‬
‫وتعمقت إلى زنزانات السجن مرة أخرى‬

527
00:38:54,220 --> 00:38:56,347
‫- حبيبي...‬
‫- أتعرفين؟ نبيذ المراحيض‬

528
00:38:56,472 --> 00:38:58,766
‫واتضح أن من الممكن صناعته‬
‫من الفاكهة والكتشب‬

529
00:38:58,891 --> 00:39:02,311
‫لكن يجب تهوية النبيذ بينما يختمر‬

530
00:39:02,436 --> 00:39:05,439
‫ففكرت "ماذا إن نسيت تهوية نبيذ المرحاض"؟‬

531
00:39:05,564 --> 00:39:09,860
‫لكن الحقيقة هي أنني لن أحصل على نبيذ‬
‫بأي درجة حرارة في السجن‬

532
00:39:09,985 --> 00:39:11,946
‫- (توم)...‬
‫- ليس هناك نبيذ فاخر في السجن‬

533
00:39:12,071 --> 00:39:15,658
‫لا يحق لك اختيار ماذا ستأكلين‬
‫ولا يحق لك اختيار ماذا تقولين‬

534
00:39:16,242 --> 00:39:19,703
‫مثل، إلى أي وقت يمكنني السهر للقراءة؟‬

535
00:39:19,828 --> 00:39:24,208
‫متى يطفئون الأضواء؟‬
‫أنا مرتعب يا (شيف)‬

536
00:39:25,501 --> 00:39:26,877
‫الأمر...‬

537
00:39:30,005 --> 00:39:31,549
‫أعني...‬

538
00:39:32,424 --> 00:39:34,552
‫لا أعرف ماذا يمكنني أن أقول لك‬

539
00:39:40,015 --> 00:39:43,519
‫نعم... عليّ... إنه أبي‬

540
00:39:44,103 --> 00:39:45,646
‫لا، بالطبع، بالطبع‬

541
00:39:47,398 --> 00:39:49,024
‫- أنا آسفة يا حبيبي‬
‫- لا، لا‬

542
00:39:51,485 --> 00:39:53,571
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- تحدثت إلى (كارل) للتو‬

543
00:39:53,862 --> 00:39:57,032
‫(غريغ) معنا، بالمناسبة‬
‫(توم) أقنعه بالتوقيع‬

544
00:39:58,242 --> 00:40:03,497
‫- (كارل) ليس سعيداً بما دار بينكما‬
‫- حسناً، تباً له! صحيح؟‬

545
00:40:03,664 --> 00:40:05,708
‫لا ينقصني مصدر إزعاج آخر‬

546
00:40:05,833 --> 00:40:10,129
‫أنت أعطيتني الإذن بأن أتعامل معهم بحزم‬
‫وأنا بالكاد...‬

547
00:40:10,254 --> 00:40:14,717
‫أنا أعطيتك الهدف، لكني لا أستطيع‬
‫إخبارك ما الوسيلة لتحقيقه، حسناً؟‬

548
00:40:14,842 --> 00:40:19,555
‫حسناً يا أبي، لكن إذا أذعنت لـ(كارل)‬
‫فسيبدأ الجميع بالاستخفاف بي‬

549
00:40:19,805 --> 00:40:22,433
‫- هناك حد، و...‬
‫- لا شيء له حد‬

550
00:40:23,183 --> 00:40:27,104
‫كل شيء في كل مكان يتحرك دائماً إلى الأبد‬

551
00:40:27,938 --> 00:40:30,024
‫- اعتادي على ذلك‬
‫- حسناً‬

552
00:40:41,118 --> 00:40:44,788
‫إذن يا (جوش)، إلام توصلنا؟‬

553
00:40:44,913 --> 00:40:47,958
‫تعرف أن لي زوجة في البيت‬

554
00:40:49,168 --> 00:40:50,544
‫شكراً‬

555
00:40:51,962 --> 00:40:55,591
‫حسناً... تفضلا‬

556
00:40:58,594 --> 00:41:01,263
‫أنا معك في النقاط الأساسية‬

557
00:41:02,723 --> 00:41:05,476
‫أعني، تباً لـ(ساندي) و(ستوي)‬

558
00:41:06,268 --> 00:41:10,105
‫إنها فقط هندسة مالية‬
‫أستطيع عمل ذلك بنفسي، صحيح؟‬

559
00:41:10,230 --> 00:41:14,026
‫- نعم، بالتأكيد‬
‫- لكني ما زلت أشعر بأن هذا الوضع خطأ‬

560
00:41:14,443 --> 00:41:16,945
‫أعني، أشعر كأن...‬

561
00:41:17,071 --> 00:41:19,448
‫هل تريد أن يدخل والدك السجن؟‬

562
00:41:20,449 --> 00:41:23,452
‫هذا القرار ليس لي أنا‬

563
00:41:23,577 --> 00:41:26,246
‫لكنه كذلك، لو كنت قاضياً على سبيل المثال‬

564
00:41:26,372 --> 00:41:28,123
‫هل ستريده أن يذهب إلى السجن؟‬

565
00:41:28,248 --> 00:41:31,585
‫اعتقدت أن عملية كشف الفساد ستكون تخريبية‬

566
00:41:31,710 --> 00:41:34,755
‫- ولهذا... لهذا السبب...‬
‫- لكن (لوغان)، النيل من سمعته‬

567
00:41:34,880 --> 00:41:39,426
‫في الرأي العام، قد تصبح أضحوكة‬

568
00:41:39,718 --> 00:41:41,887
‫أحد أولئك الرجل الكبار‬
‫الذين لا يخرجون من المأزق‬

569
00:41:42,471 --> 00:41:46,141
‫أعني، متى سينتهي هذا؟‬
‫سمعت أنكما وصلتما في طائرتين منفصلتين‬

570
00:41:46,266 --> 00:41:49,728
‫لا بد من القول إنني لا أحب المراهنة‬
‫على العداوات العائلية‬

571
00:41:50,062 --> 00:41:56,527
‫ينتهي هذا الأمر بي مسيطراً على الأمور‬
‫وبعض التأنيب ودفعة مالية‬

572
00:41:57,528 --> 00:42:02,157
‫هذا الأمر سينتهي ولا أهمية له‬

573
00:42:02,908 --> 00:42:04,576
‫سأخبرك أين المشكلة‬

574
00:42:04,702 --> 00:42:07,162
‫أظن أن...‬

575
00:42:08,247 --> 00:42:14,837
‫في نهاية الأمر‬
‫أنتم تعملون عند المساهمين، عندي‬

576
00:42:17,005 --> 00:42:23,554
‫لكني أظن أنكم تظنون أنني شخص أحمق‬
‫حالفه الحظ في الملهي‬

577
00:42:23,679 --> 00:42:29,101
‫ويعيش حياة فخمة ثم يجعلك تأكل‬
‫القوارض للترفيه عنه، صحيح؟‬

578
00:42:30,978 --> 00:42:33,355
‫لكنكما في وضع خطير أمامي‬

579
00:42:33,772 --> 00:42:37,860
‫وأريد أن أعرف إن كان هذا الاستثمار‬
‫سيعود بنتيجة ناجحة‬

580
00:42:38,694 --> 00:42:42,197
‫وأنا متأكد أنكما ستقولان‬
‫"نعم، سيكون ناجحاً"‬

581
00:42:42,322 --> 00:42:45,242
‫لكني أحتاج إلى سماعكما تقولان إنه سيكون ناجحاً‬

582
00:42:45,784 --> 00:42:48,287
‫إذن، أيمكنكما العمل معاً؟‬

583
00:42:49,997 --> 00:42:51,665
‫- نعم‬
‫- بالطبع، بالتأكيد‬

584
00:42:55,127 --> 00:42:57,546
‫تباً! هذا صعب‬

585
00:42:58,922 --> 00:43:01,341
‫هذا صعب جداً‬
‫لا بد من قول هذا، لأني...‬

586
00:43:04,261 --> 00:43:06,930
‫لا أصدقكما، تقريباً لا أصدقكما‬

587
00:43:10,392 --> 00:43:12,102
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

588
00:43:14,229 --> 00:43:17,524
‫ستكون على ما يرام لأنه ابن صالح‬

589
00:43:18,233 --> 00:43:21,737
‫- إنه ابن صالح؟‬
‫- نعم، إنه ابن صالح‬

590
00:43:25,157 --> 00:43:26,617
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

591
00:43:26,867 --> 00:43:28,619
‫فعل ما ظنه الأفضل‬

592
00:43:28,869 --> 00:43:32,998
‫أظن أنه تمادى في ذلك، لكنه ابن صالح‬

593
00:43:34,458 --> 00:43:40,130
‫- حقاً؟‬
‫- إنه ابن صالح، وأنا أحبه‬

594
00:43:41,799 --> 00:43:44,968
‫أعني، سأدفع مبلغاً كبيراً‬

595
00:43:45,093 --> 00:43:48,305
‫كلنا ندفع، سيئن ويبكي وسأتفهّم ذلك‬

596
00:43:48,430 --> 00:43:52,184
‫ستكون الأمور على ما يرام، و...‬

597
00:43:53,310 --> 00:43:56,897
‫وربما سيكون هو المسؤول يوماً ما‬

598
00:43:57,606 --> 00:44:01,235
‫هذا الأمر يسري في دمائه، لقد تعلمه مني‬

599
00:44:03,153 --> 00:44:07,741
‫وربما... ربما هو أفضلهم جميعاً‬

600
00:44:08,826 --> 00:44:12,287
‫لذا، نعم، ستكون الأمور على ما يرام‬

601
00:44:16,875 --> 00:44:22,214
‫حسناً، من اللطيف سماع هذا، أليس كذلك؟‬

602
00:44:30,097 --> 00:44:34,935
‫إذن، أظن، لكي أبقى معكم‬
‫لديّ بعض المطالب‬

603
00:44:35,060 --> 00:44:40,983
‫بعض الأرباح على الأسهم أو إعادة شراء الأسهم‬
‫تعرف ما أعني، إشراكي في ذلك‬

604
00:44:43,694 --> 00:44:45,195
‫- يبدو هذا جيداً‬
‫- صحيح؟‬

605
00:44:45,320 --> 00:44:47,614
‫يمكنني التفكير في هذا، بالتأكيد‬

606
00:44:49,366 --> 00:44:51,869
‫سأكون شاكراً لذلك يا (لوغان)‬

607
00:44:53,829 --> 00:44:57,165
‫عليّ الرد على هذا‬
‫أريد التأكد من أننا سنعود بطريقة أسهل‬

608
00:44:57,958 --> 00:45:04,172
‫ابن المدينة، صحيح؟ أنت بعيد قليلاً‬
‫عن أقرب مكان لشراء القهوة وخبز البيغل‬

609
00:45:05,257 --> 00:45:08,218
‫نعم، مرحباً‬

610
00:45:08,343 --> 00:45:09,720
‫نعم‬

611
00:45:11,763 --> 00:45:13,223
‫نعم‬

612
00:45:18,854 --> 00:45:20,647
‫بالطبع، بالطبع، نعم‬

613
00:46:01,521 --> 00:46:03,023
‫ماذا؟‬

614
00:46:06,234 --> 00:46:08,654
‫حسناً، جيد، حسناً؟‬

615
00:46:10,864 --> 00:46:14,868
‫هلا نبدأ بالعودة؟‬
‫سيرسلون عربات لنا‬

616
00:46:17,329 --> 00:46:20,165
‫أأنتما مستعدان؟ أتريدان الانتظار هنا‬
‫أو يمكننا السير إلى...‬

617
00:46:20,374 --> 00:46:22,459
‫أتريد الاستراحة أيها المسن؟‬

618
00:46:22,584 --> 00:46:26,129
‫- أنا بخير‬
‫- جيد، فلنفعل هذا‬

619
00:46:46,483 --> 00:46:50,612
‫- خطابات لطيفة‬
‫- نعم‬

620
00:46:51,655 --> 00:46:54,700
‫يمكنك قول أي شيء‬
‫لتفوز بمضاجعة في موعد غرامي، صحيح؟‬

621
00:46:57,744 --> 00:47:01,081
‫(غريغ) أصبح معي الآن، هل أخبرك؟‬

622
00:47:04,209 --> 00:47:08,088
‫- أنت وحدك الآن يا بني‬
‫- سنرى‬

623
00:47:11,299 --> 00:47:17,764
‫تقاعد الآن على الفور‬
‫وربما أتساهل معك وأتراجع‬

624
00:47:18,390 --> 00:47:22,686
‫- ستقضي على الشركة في شهر‬
‫- أبي، أنت القائد القوي‬

625
00:47:22,811 --> 00:47:27,649
‫لكني دفنتك ذلك اليوم‬
‫ولا يمكنك أن تعود، أتفهم؟‬

626
00:47:28,066 --> 00:47:29,735
‫أتعرف شيئاً يا بني؟‬

627
00:47:30,736 --> 00:47:36,533
‫أفضل أن يغتصبني لاتيني في حمام عام‬
‫على رؤيتك تترأس الشركة‬

628
00:47:37,659 --> 00:47:43,248
‫كما أن الرئيس معي والعائلة معي‬
‫والآن معي (غريغي) الصغير‬

629
00:47:43,373 --> 00:47:46,209
‫ولديّ رجل الوشم إذا احتجت إليه‬

630
00:47:47,085 --> 00:47:49,046
‫أنت في موقف صعب‬

631
00:47:49,880 --> 00:47:54,051
‫واجه الأمر يا بني، لقد خسرت‬

632
00:47:55,343 --> 00:47:59,931
‫هل يمكنكما المتابعة؟‬
‫لأن ثمة زوار سيصلون و...‬

633
00:48:00,390 --> 00:48:02,059
‫أمتأكد من أنك بخير؟ لأنني سأسبقكما‬

634
00:48:02,184 --> 00:48:05,604
‫- يمكنني إرسال عربة‬
‫- اذهب، اذهب، أنا بأحسن حال‬

635
00:48:05,729 --> 00:48:07,147
‫حسناً‬

636
00:48:28,794 --> 00:48:33,173
‫(جوش)، أشعر بأننا نسير نحو المحيط‬

637
00:48:33,298 --> 00:48:36,927
‫لا، لا، هذا هو الطريق المختصر‬
‫على أي حال، أعرف أين نحن‬

638
00:48:37,928 --> 00:48:41,056
‫- نعم‬
‫- توقف عن التحديق بي، أنا بخير‬

639
00:48:41,306 --> 00:48:45,060
‫لكن الطريق وعر جداً‬
‫فهل تريدان انتظار العربة؟‬

640
00:48:45,185 --> 00:48:49,231
‫- ثمة الكثير من المطبات‬
‫- مطبات! سرت من قبل على مطبات‬

641
00:48:49,481 --> 00:48:53,401
‫- أأنت متأكد؟ لا مانع لديّ من الاتصال‬
‫- ليس لأجلي، ليس بسببي‬

642
00:48:54,111 --> 00:48:55,487
‫صحيح يا (كين)؟‬

643
00:48:58,490 --> 00:49:01,785
‫نحن بخير، إنه بخير‬
‫فلنكمل سيراً، حسناً يا أبي؟‬

644
00:49:01,910 --> 00:49:04,371
‫- نعم‬
‫- إنه بخير‬

645
00:49:04,955 --> 00:49:06,456
‫إنه قوي‬

646
00:49:07,582 --> 00:49:09,501
‫سأسبقكما‬

647
00:49:13,630 --> 00:49:15,632
‫ألا يمكنك حتى أن تخبره‬
‫بأنك بحاجة إلى استراحة؟‬

648
00:49:15,757 --> 00:49:18,218
‫- أنا بخير‬
‫- نعم‬

649
00:49:19,678 --> 00:49:21,763
‫أتعرف؟ لقد كذبت كثيراً‬
‫لدرجة أنك لم تعد حتى تميز ذلك‬

650
00:49:21,888 --> 00:49:24,015
‫أنت في حالة رثة، انظر إلى نفسك‬

651
00:49:24,141 --> 00:49:26,560
‫- لقد هزمتك، اخفض صوتك‬
‫- ماذا؟ لا أسمعك‬

652
00:49:27,227 --> 00:49:28,687
‫لقد قُضي عليك‬

653
00:49:28,812 --> 00:49:33,984
‫انظر إلى حالك، أنت كهل للغاية‬
‫وأغضبت صديقك الرئيس فأرسل الفيدراليين إليك‬

654
00:49:34,109 --> 00:49:36,111
‫وأنت تتلوى محاولاً التملص‬
‫لكنك متورط تماماً‬

655
00:49:36,236 --> 00:49:40,198
‫الجميع يعرفون، والآن تحاول المقاومة‬
‫لكنك تسلم (شيف) زمام الأمور وهي حمقاء‬

656
00:49:40,323 --> 00:49:44,619
‫سمعت أن لا أحد يحترمها والجميع لا يحبونها‬
‫وأنت تفقد السيطرة والجميع يكرهونك‬

657
00:49:45,036 --> 00:49:48,373
‫- دعنا فقط نبرم الاتفاق مع (جوش)‬
‫- هو أيضاً يكرهك‬

658
00:49:48,915 --> 00:49:53,336
‫- هراؤك المعادي للسامية عن البيغل والذهب‬
‫- اغرب عن وجهي‬

659
00:49:55,172 --> 00:49:59,176
‫أنت حتى لا تدرك ما تقوله معظم الوقت‬
‫أنت تفقد صوابك‬

660
00:50:01,094 --> 00:50:04,139
‫- ألديك ماء؟‬
‫- اسأل هاتفك الـ(آيفون)‬

661
00:50:04,264 --> 00:50:07,934
‫اسمعا، سأتصل بالمنزل‬
‫لأن هذا هو الطريق السريع‬

662
00:50:08,059 --> 00:50:10,520
‫لكنه أحياناً يستغرق وقتاً أطول‬
‫لذلك سأتأكد‬

663
00:50:10,896 --> 00:50:12,355
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

664
00:50:17,319 --> 00:50:19,863
‫التقط أنفاسك، حسناً؟ التقط أنفاسك‬

665
00:50:22,449 --> 00:50:25,076
‫أعطني شيئاً، في حال تقيأت‬

666
00:50:25,285 --> 00:50:27,370
‫نعم، أعرف أين أنا‬
‫لكننا لا نعرف أين أنت‬

667
00:50:27,495 --> 00:50:29,873
‫لذلك نحن لم نضل الطريق‬
‫أنت من ضللت الطريق‬

668
00:50:34,377 --> 00:50:35,962
‫أبي، بربك!‬

669
00:50:39,090 --> 00:50:40,467
‫أأنت بخير؟‬

670
00:50:41,426 --> 00:50:45,847
‫- نعم، نعم، أخبره بأنني بخير‬
‫- إنه بخير، إنه بخير‬

671
00:50:49,434 --> 00:50:52,687
‫اسمعني، هل أنت بخير؟‬
‫هل تتعرض لنوبة قلبية؟‬

672
00:50:53,355 --> 00:50:57,108
‫اغرب عن وجهي، أعرف ما هي النوبة القلبية‬
‫وهذه ليست نوبة قلبية‬

673
00:51:02,239 --> 00:51:05,909
‫- أنت...‬
‫- أظن أننا بحاجة إلى عربة وطبيب‬

674
00:51:06,034 --> 00:51:09,746
‫- لا نريد طبيباً، ليس أمامه‬
‫- لا أريدك أن تموت هنا‬

675
00:51:09,871 --> 00:51:12,040
‫- أنت تحاول القضاء عليّ‬
‫- يجب أن نعيدك للبيت، حسناً؟‬

676
00:51:12,165 --> 00:51:13,875
‫دعنا نعيدك‬

677
00:51:20,507 --> 00:51:22,175
‫- أبي!‬
‫- تباً!‬

678
00:51:22,300 --> 00:51:25,262
‫(جوش)، علينا أخذ أبي إلى البيت‬

679
00:51:25,387 --> 00:51:28,265
‫- تباً! تباً! تباً، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

680
00:51:29,391 --> 00:51:31,059
‫دعني أستدعي طبيباً إلى هنا‬

681
00:51:31,559 --> 00:51:32,936
‫هيا‬

682
00:51:39,859 --> 00:51:42,237
‫- حسناً‬
‫- تباً!‬

683
00:51:48,743 --> 00:51:52,289
‫- أنا.... لا، أنا...‬
‫- على رسلك، هنا، على رسلك‬

684
00:51:52,414 --> 00:51:53,790
‫اجلس، اجلس‬

685
00:51:54,416 --> 00:51:55,875
‫اللعنة!‬

686
00:51:58,586 --> 00:52:00,338
‫- حسناً، اجلس‬
‫- نعم‬

687
00:52:00,630 --> 00:52:02,007
‫اجلس‬

688
00:52:15,645 --> 00:52:18,231
‫أين أنت بحق الجحيم؟ نحتاج إلى طبيب‬

689
00:52:19,816 --> 00:52:21,192
‫حسناً‬

690
00:52:23,111 --> 00:52:25,238
‫- نعم، نعم، شكراً‬
‫- تعرض لحرارة الشمس كثيراً‬

691
00:52:25,822 --> 00:52:27,907
‫سيكون بخير، إنها فقط حرارة الشمس‬

692
00:52:30,785 --> 00:52:32,412
‫نحن بخير، اسمعني‬

693
00:52:33,204 --> 00:52:37,334
‫- أظن... أظن أننا...‬
‫- لا، أظن أن علينا التفكير في أبيك الآن‬

694
00:52:38,209 --> 00:52:39,669
‫حسناً يا (كين)؟‬

695
00:52:44,257 --> 00:52:48,386
‫نتوقف عند هذا، لكن يمكنني التحدث‬
‫عن موضوع حافلة المدرسة...‬

696
00:52:48,511 --> 00:52:51,890
‫- ما رأيك يا (مارك)؟‬
‫- أفضّل (بيتر ديكر)، إنه قوي‬

697
00:52:53,975 --> 00:52:58,188
‫لا، لا، لا تدعوني أقاطعكم‬
‫تابعوا، سأنتظر في الزاوية‬

698
00:53:01,566 --> 00:53:04,611
‫فلننه الاجتماع عند هذا، أظن أننا انتهينا‬

699
00:53:05,236 --> 00:53:06,613
‫رائع‬

700
00:53:14,829 --> 00:53:18,458
‫للعلم فقط، (مارك) يناقش برنامجه‬
‫مع (سيد) أو (لوغان) فقط‬

701
00:53:18,583 --> 00:53:21,753
‫- هذه عادة منذ مدة طويلة، لذا...‬
‫- لا بأس، لا يتعلق الأمر ببرنامجه‬

702
00:53:24,756 --> 00:53:26,132
‫شكراً يا (واندا)‬

703
00:53:29,469 --> 00:53:30,845
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

704
00:53:30,970 --> 00:53:32,347
‫- إنه يتعلق ببرنامجك‬
‫- نعم‬

705
00:53:32,472 --> 00:53:37,852
‫لديّ عنوان لك عن الرئيس‬
‫نريد أن تبدأ العمل به فوراً‬

706
00:53:37,977 --> 00:53:42,899
‫يمكننا سماع الاقتراحات، لكن...‬
‫نشعر بأن تعاطفنا الأيدولوجي العام‬

707
00:53:43,024 --> 00:53:46,444
‫أتاح لهم الإفلات بأخطائهم‬
‫في أمور كثيرة محددة‬

708
00:53:46,569 --> 00:53:50,615
‫مثل شركات التكنولوجيا الكبرى و(الشرق الأوسط)‬
‫والإعانات الحكومية الصديقة للبيئة‬

709
00:53:50,740 --> 00:53:54,244
‫نريد فقرة ليلية عشوائية، مثل...‬

710
00:53:55,203 --> 00:53:59,791
‫- "هل يفقد سيطرته؟"‬
‫- "هل يفقد سيطرته؟"‬

711
00:54:00,041 --> 00:54:02,877
‫- نعم‬
‫- تعرفين أنه صديق، صحيح؟‬

712
00:54:03,253 --> 00:54:08,007
‫- لكن مع علامة سؤال، "هل؟"‬
‫- مع علامة سؤال؟‬

713
00:54:08,383 --> 00:54:10,635
‫أشكرك لأنك تمنحيني حرية التصرف‬
‫في علامات الترقيم!‬

714
00:54:11,136 --> 00:54:13,888
‫(شيف)، أنا لديّ وجه نظر، حسناً؟‬

715
00:54:14,264 --> 00:54:19,644
‫- وسمعة بنيتها على مدى عدة سنوات‬
‫- لكن هذا شيء يريده والدي‬

716
00:54:19,769 --> 00:54:24,607
‫لذا، أولاً، لديه حدس جيد في الأمور‬
‫ويجب أن تثق به‬

717
00:54:24,732 --> 00:54:29,028
‫لكن ثانياً، هذه المسألة محسومة‬

718
00:54:29,154 --> 00:54:33,491
‫إنها فقط مسألة كم مرة سنهاجم بعضنا‬
‫قبل أن تفعل ما نريد‬

719
00:54:35,827 --> 00:54:38,705
‫ماذا إن تحدثت علناً عن هذا الضغط عليّ؟‬

720
00:54:38,872 --> 00:54:40,707
‫سيكون الأمر محرجاً جداً لك‬

721
00:54:40,832 --> 00:54:45,795
‫نعم، لكن المشكلة فينا يا (مارك)...‬
‫وحري بك أن تكون تعرف هذا الآن‬

722
00:54:46,838 --> 00:54:48,840
‫نحن لا نشعر بالإحراج‬

723
00:54:49,966 --> 00:54:51,509
‫مر بعدي، شكراً‬

724
00:54:55,180 --> 00:54:57,223
‫مرحباً، ما الأخبار؟‬

725
00:54:57,932 --> 00:54:59,976
‫مكالمة جماعية مع المحامين قبل أن يعودا‬

726
00:55:00,101 --> 00:55:03,313
‫(ساندي) و(ستوي)، لم نحرز تقدماً‬
‫الوضع ليس مبشراً‬

727
00:55:03,688 --> 00:55:07,025
‫وكيف كان الموعد؟ هل ضاجعته‬
‫أم فقط داعبته بين الوجبات؟‬

728
00:55:08,234 --> 00:55:10,153
‫- يكفي، حسناً؟ أنا جادة، أنا أعني هذا‬
‫- يكفي، توقف‬

729
00:55:10,278 --> 00:55:13,323
‫- جدياً، عليك التوقف عن مغازلتي‬
‫- ماذا تريد؟‬

730
00:55:14,657 --> 00:55:16,493
‫ستندهشين من هذا‬

731
00:55:18,286 --> 00:55:20,121
‫- يا إلهي!‬
‫- أعرف‬

732
00:55:21,122 --> 00:55:26,127
‫- لا تستخدم هذا‬
‫- لا، بربك! هذه ضربة قاضية‬

733
00:55:26,419 --> 00:55:28,671
‫سيحب هذا، سيُسر أبي مني كثيراً‬

734
00:55:28,796 --> 00:55:32,008
‫احتفظ بالصور، بالتأكيد‬
‫لكن لا تنشرها‬

735
00:55:32,217 --> 00:55:35,011
‫صحيح أنه هذا أمر رائع لـ(لوغان)‬
‫وسيئ لـ(كيندال)‬

736
00:55:35,136 --> 00:55:38,306
‫ولكنه سيئ لك أيضاً، "أخوا الوشم"‬

737
00:55:39,432 --> 00:55:41,768
‫حسناً، إذن... ماذا؟ هل يهم هذا؟‬

738
00:55:41,893 --> 00:55:44,395
‫كيف يعزز هذا موقفي الشخصي؟‬

739
00:55:44,521 --> 00:55:46,981
‫عليك التفكير في ذلك طوال الوقت‬

740
00:55:47,524 --> 00:55:49,692
‫ينبغي أن تشم ذلك على رأسك‬

741
00:55:50,026 --> 00:55:53,738
‫خذ، احتفظ بالصور، إنها سر بيننا‬

742
00:55:56,157 --> 00:55:58,618
‫- هل سمعت عن والدك؟‬
‫- لا، ماذا؟‬

743
00:56:01,371 --> 00:56:02,956
‫أنا آسف‬

744
00:56:03,164 --> 00:56:05,583
‫أنا لا أسيطر عليهم بهذه الطريقة‬

745
00:56:06,167 --> 00:56:08,795
‫لديه الحرية في برنامجه‬

746
00:56:09,212 --> 00:56:11,923
‫بربك! بربك، هذه مجرد شائعات‬

747
00:56:12,966 --> 00:56:16,803
‫شاهد البرنامج، أنا متأكد‬
‫أنه لن يبدو سيئاً كثيراً‬

748
00:56:21,474 --> 00:56:25,770
‫أتريدين سماع صوت الرئيس‬
‫عندما يفقد أعصابه؟‬

749
00:56:33,194 --> 00:56:35,196
‫اسمع، دعني أتحرى الأمر‬

750
00:56:36,322 --> 00:56:40,034
‫أنت تعرف (مارك)‬
‫إنه عنيد جداً ومستقل جداً‬

751
00:56:40,827 --> 00:56:44,581
‫لا أعرف، لكن لو لم أكن منهمكاً‬
‫في هذا التحقيق اللعين‬

752
00:56:44,706 --> 00:56:48,501
‫لاستطعت التركيز على جعل‬
‫محطة (إيه تي إن) تحافظ على رسالتها‬

753
00:56:52,046 --> 00:56:54,299
‫سمعت أنك حاولت قتل أبي مرة أخرى‬

754
00:56:54,632 --> 00:56:57,093
‫- كان إرهاقاً بسبب الحرارة فقط‬
‫- ليس ذلك ما سمعناه‬

755
00:56:57,218 --> 00:56:59,637
‫سمعنا أنك أخذت رجلاً مسناً‬
‫ليموت من أثر الشمس‬

756
00:56:59,762 --> 00:57:01,472
‫ذهبنا في نزهة على الأقدام مع (جوش)‬

757
00:57:01,598 --> 00:57:03,975
‫حاولت اغتيال والدنا بالشمس‬

758
00:57:04,100 --> 00:57:06,352
‫هل أنت مولع بقتل أبي تقريباً؟‬

759
00:57:06,477 --> 00:57:10,356
‫- المشارفة على قتل أبي؟‬
‫- اسمع، الأمر تحت السيطرة‬

760
00:57:10,815 --> 00:57:12,859
‫التصويت، بقاء (جوش) معنا مضمون‬

761
00:57:12,984 --> 00:57:16,446
‫- في الواقع لا، لقد انسحب‬
‫- عم تتحدث؟ إنه معنا‬

762
00:57:16,571 --> 00:57:18,031
‫"لا، لقد انسحب"‬

763
00:57:18,156 --> 00:57:21,534
‫أنهى (فرانك) المكالمة للتو‬
‫يبدو أن ما حدث مع أبي أخافه كثيراً‬

764
00:57:21,659 --> 00:57:23,536
‫قيادة ضعيفة قمتها متصدعة‬

765
00:57:23,661 --> 00:57:25,997
‫أنت جعلته يشعر بالوهن وهو رأى ذلك‬

766
00:57:26,122 --> 00:57:29,208
‫والآن يقول إنه لم يعد لديه ثقة إطلاقاً‬
‫بالقيادة التالية لأبي‬

767
00:57:29,334 --> 00:57:31,544
‫ليس ذنبي أنه كهل لا يستطيع تسلق تل‬

768
00:57:31,669 --> 00:57:33,296
‫نحن على وشك خسارة الشركة في اجتماع المساهمين‬

769
00:57:33,421 --> 00:57:38,134
‫وهذا كله لأنك لم تعط والدنا الماء‬
‫في الوقت المناسب، طاب يومك‬

770
00:57:41,763 --> 00:57:46,934
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬

771
00:57:50,855 --> 00:57:52,523
‫كيف حالك؟‬

772
00:58:04,160 --> 00:59:09,851
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

