﻿1
00:00:01,959 --> 00:00:04,375
تفضل بالدخول -
مرحباً، مرحباً -

2
00:00:04,501 --> 00:00:06,334
هل أعجبتكما كنزتانا؟

3
00:00:06,459 --> 00:00:08,709
فكرت أنّها ستكون رائعة
"من أجل حفلة "كرة الثلج

4
00:00:08,834 --> 00:00:11,584
أحضرتها من المتجر حيث تشتري
الأشياء التي تناسب أشياءً أخرى

5
00:00:11,709 --> 00:00:14,751
أعرف ذلك المكان، من هناك أحضرنا
عبوتي الملح والفلفل للملح والفلفل

6
00:00:15,167 --> 00:00:17,751
كلير) تعجز دوماً عن التفريق بينهما)

7
00:00:17,876 --> 00:00:20,542
فكرة مربكة ومنفذة بشكل سيئ

8
00:00:20,709 --> 00:00:21,751
توقف عن التلميح إلى كوني عنصرية

9
00:00:21,876 --> 00:00:24,042
كيف تورطنا في الدخول
في مسألة المرافقة هذه؟

10
00:00:24,167 --> 00:00:26,792
تلك الأم من مؤتمر المعلمين
(والطلاب، (مارجوري

11
00:00:26,918 --> 00:00:29,792
تستمر في تعقبنا للتطوع في أشياء
وقد نفدت منّا الأعذار أخيراً

12
00:00:29,918 --> 00:00:32,042
لذا ربما يجدر بي أن أخبرها
أنّنا قادمان

13
00:00:33,167 --> 00:00:34,999
"مستحيل، "أين أنت؟

14
00:00:35,083 --> 00:00:36,334
"هل أنت برفقة (كلير)؟"

15
00:00:36,459 --> 00:00:38,000
"كم تبعدين؟"

16
00:00:38,250 --> 00:00:39,709
"أرسلي لي برسالة حين تصبحين قريبة"

17
00:00:39,834 --> 00:00:43,042
"لقد تركت مفاتيحي في السيارة"
(هذه من (هايلي

18
00:00:43,292 --> 00:00:44,626
بقدر ما أود مقابلة هذه الحمقاء

19
00:00:44,751 --> 00:00:46,876
كم مرافقة تظن أنّهم يحتاجون؟

20
00:00:47,125 --> 00:00:50,000
يتطلب الأمر شخصاً واحداً ليدير
خرطوم مياه حديقة على هؤلاء السفلة

21
00:00:50,125 --> 00:00:51,834
إن كان (فيل) سيذهب
فستذهب أنت

22
00:00:51,959 --> 00:00:55,000
لا أحب أن أكون المرأة الوحيدة
في الغرفة الحاضرة بلا زوج

23
00:00:55,417 --> 00:00:56,792
إنّه الاضطراب الوحيد لديّ

24
00:00:56,918 --> 00:00:58,042
فيل) يحاول فقط أن يكون لطيفاً)

25
00:00:58,167 --> 00:00:59,459
إنّه لا يود الذهاب أيضاً

26
00:00:59,584 --> 00:01:00,834
في الحقيقة، كنت متشوقاً للذهاب

27
00:01:00,999 --> 00:01:02,918
ربما أقابل إحدى أولئك المشجعات

28
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
أراقب وجهها حين أخبرها أنّه يمكننا
القيام برفعة العقرب ومن ثم الالتقاط

29
00:01:06,125 --> 00:01:08,125
ومن ثم الرفع مع مد اليدين

30
00:01:08,709 --> 00:01:10,000
معظم هذه الأشياء غير قانونية الآن

31
00:01:10,209 --> 00:01:12,209
أظن أنّ ما يحاول (فيل) قوله

32
00:01:12,542 --> 00:01:15,375
هو أنّنا لم نحظ بليلة خاصة
بالرجال منذ زمن طويل

33
00:01:15,792 --> 00:01:18,584
أعني، ألن يكون لطيفاً أن نتسكع معاً؟
فقط نحن الاثنان؟

34
00:01:18,999 --> 00:01:20,459
ما رأيك يا صاح؟

35
00:01:21,375 --> 00:01:23,000
ماذا؟

36
00:01:23,959 --> 00:01:26,999
قد يكون لطيفاً أن أمضي
الوقت مع صديقي

37
00:01:27,083 --> 00:01:28,667
إن كنت لا تمانعين

38
00:01:28,792 --> 00:01:30,000
بالطبع، هذا أقل ما يمكنني فعله

39
00:01:30,125 --> 00:01:34,792
(لأنّك ستقوم في الغد بمساعدة (لوك
في حل واجبه بينما أزور كروم النبيذ

40
00:01:34,918 --> 00:01:37,125
أريد الذهاب -
هذا هو ما تسمي التمدد -

41
00:01:37,250 --> 00:01:38,709
على الأرجوحة وتناول المشروب

42
00:01:39,709 --> 00:01:41,250
أجل، نحن في طريقنا

43
00:01:41,375 --> 00:01:43,876
حسناً يا عزيزي، استمتعا بوقتكما -
وداعاً -

44
00:01:43,999 --> 00:01:48,542
لا تقلقي بشأننا، سنمضي وقتاً رائعاً -
!سيكون وقتاً مرحاً، أجل -

45
00:01:48,792 --> 00:01:50,792
سيكون هذا عظيماً

46
00:01:50,918 --> 00:01:54,667
بالطبع، امنحهما خمس دقائق
لتسبقاك قبل أن ترحل

47
00:01:54,918 --> 00:01:57,375
ماذا تعني؟
قلت بأنّنا سنقوم بشيء ما معاً

48
00:01:57,501 --> 00:01:59,542
كنت أحاول إخراجنا من تلك الحفلة الغبية

49
00:02:00,083 --> 00:02:02,375
حسناً

50
00:02:02,542 --> 00:02:03,584
(استمتع بليلتك يا (فيل

51
00:02:03,709 --> 00:02:06,042
لديّ موعد مع رواية غربية
ملحمية تتحدث عن مأمور مزعج

52
00:02:06,167 --> 00:02:09,209
وقد بدأت فيما أظن أنّه سيكون
سلسلة من الإعدامات الخاطئة

53
00:02:09,334 --> 00:02:11,250
حسناً، إن لم تكن مستعداً للقيام بشيء

54
00:02:11,375 --> 00:02:12,584
أظن أنّني سأذهب إلى الحفلة

55
00:02:12,709 --> 00:02:14,375
ماذا؟ لا، لا يمكنك الذهاب كذلك

56
00:02:14,584 --> 00:02:15,667
ستجعلني أبدو كالوغد

57
00:02:15,792 --> 00:02:17,542
حسناً، ما الذي يفترض بي أن أفعله؟ -
افعل ما تشاء -

58
00:02:17,667 --> 00:02:19,876
أريد الذهاب إلى الحفلة -
كيف لا تستوعب هذا؟ -

59
00:02:19,999 --> 00:02:22,125
حسناً، سأذهب إلى المنزل وحسب

60
00:02:22,709 --> 00:02:24,334
ستذهب إلى الحفلة، أليس كذلك؟ -
بالطبع سأفعل -

61
00:02:24,459 --> 00:02:26,000
حسناً، أنت تفوز

62
00:02:26,501 --> 00:02:28,209
سنقوم بشيء ما -
رائع -

63
00:02:28,334 --> 00:02:32,334
ما الذي تريد القيام به؟ -
عجباً! لا أعرف أعني ما زلت أفكر بالرقص -

64
00:02:32,626 --> 00:02:34,292
إلى أين ستذهب؟ -
كرم الشراب -

65
00:02:47,125 --> 00:02:48,667
ينقصنا الجليد في الدلو رقم 12

66
00:02:49,542 --> 00:02:52,292
يجب على هذا الكعك أن يصمد
طوال الليلة، زد من كمية الجبن

67
00:02:53,792 --> 00:02:55,292
قائمة الجلوس؟

68
00:02:56,292 --> 00:02:58,999
ستبدأ بـ"كن محظوظاً"؟
بحقك، إنّنا نروي قصة هنا

69
00:03:01,292 --> 00:03:03,334
هل تعلم كم هو الوقت؟
أظن أنّك كنت ستساعدني في التحضير؟

70
00:03:03,459 --> 00:03:05,918
معذرة يا صاح، كنت قلقاً
بشأن الصورة الكبيرة

71
00:03:07,000 --> 00:03:10,167
هل من مساحة كافية هنا؟
أو هل أضعها في المدخل الخلفي؟

72
00:03:10,292 --> 00:03:12,083
بالطبع عليك أن تضعها
في المدخل الخلفي

73
00:03:13,209 --> 00:03:15,999
عجباً! ألا يبدو كل شيء ظريفاً؟

74
00:03:16,083 --> 00:03:18,083
حسناً، إنّها المدرسة الثانوية
تزين كما تريد

75
00:03:18,209 --> 00:03:21,292
لا يزال المكان حيث أمضيت أربع سنوات
أشعر بالحصار من قبل المتنمرين الساديين

76
00:03:21,417 --> 00:03:22,959
(قميص جميل يا (ميشيل

77
00:03:23,501 --> 00:03:25,292
أتعلم أمراً، لقد تغير الزمن

78
00:03:25,417 --> 00:03:28,876
في المدرسة الثانوية، هل تخيلت مطلقاً
أنّ المطاف سينتهي بك برفقة مدرب كرة قدم؟

79
00:03:28,999 --> 00:03:32,751
مدرب كرة قدم؟ لا، مدرب السباحة
السيد (أرتينو)؟ تقريباً كل ليلة

80
00:03:33,501 --> 00:03:36,209
(المدرب (تاكر)، (ميتشل
شكراً لتطوعكما

81
00:03:36,417 --> 00:03:38,918
لم أستطع الرفض
أعضاء الفريق توسلوا إليّ تقريباً

82
00:03:39,083 --> 00:03:42,292
إنّه لأمر رائع أن تكون مهماً جداً
وتؤثر في حياة الكثيرين

83
00:03:42,584 --> 00:03:45,417
لا، أظن أنّهم أرادوا منك المجيء
لكي يقيموا لك مقلباً

84
00:03:46,125 --> 00:03:48,209
أجل، لقد أعد فريق كرة القدم شيئاً كبيراً

85
00:03:48,334 --> 00:03:51,334
لا أعلم ما هو
لأنّني غادرت بعد أن رفعوا راتبي

86
00:03:51,501 --> 00:03:53,000
لكن عادة ما تحدث فوضى

87
00:03:53,125 --> 00:03:55,542
لذا ربما عليك أن ترتدي معطفاً
فوق كل هذه الثياب المبهرجة

88
00:03:55,667 --> 00:03:57,792
رباه! أكره المقالب كثيراً

89
00:03:57,918 --> 00:04:00,292
الآن سأقضي الحفلة بأكملها مرتاباً

90
00:04:00,417 --> 00:04:02,751
أتساءل ما الذي سيفعلونه
هل سأتألم، هل سأبكي؟

91
00:04:02,876 --> 00:04:05,834
أنت مهرج، أليس معظم عملك
إحداث مقالب بالناس؟

92
00:04:05,959 --> 00:04:08,876
لا، ليس كذلك
المهرجون محبون ومبهجون

93
00:04:08,999 --> 00:04:11,042
أتعلم أمراً؟ كنت قلقاً
بشأن هذا النوع من الجهل

94
00:04:11,167 --> 00:04:13,626
لا تدعني أندم على تزوجي
شخصاً من خارج النخبة

95
00:04:14,459 --> 00:04:15,834
ماذا؟

96
00:04:18,459 --> 00:04:20,999
علينا أن نتوخى الحذر من الأولاد
الذين يحاولون تهريب الكحول إلى هنا

97
00:04:21,083 --> 00:04:23,042
لا يمكنني الصمود من دون احتساء شراب

98
00:04:23,918 --> 00:04:25,834
مارجوري)، انظري خلفك) -
عجباً -

99
00:04:27,751 --> 00:04:29,667
بسرعة، تظاهري بأنّنا نتشاجر
كي لا تأتي إلى هنا

100
00:04:29,792 --> 00:04:31,918
!لقد سرقت ورثتي، يا حاصدة الثروات

101
00:04:32,000 --> 00:04:33,876
عجباً! لقد كنت مستعدة لهذا

102
00:04:33,999 --> 00:04:36,125
ها أنت ذا، هل وصلتك رسائلي؟

103
00:04:36,250 --> 00:04:37,709
انظري إلى ما صادرته

104
00:04:37,834 --> 00:04:40,292
يا للعار! سآخذ هذا

105
00:04:40,751 --> 00:04:44,667
إذاً، لا أزال بحاجة إلى متطوعين
للاتصال بالآباء من أجل قطع المزاد

106
00:04:44,792 --> 00:04:46,959
لقد قسمت العمل إلى مناوبات
من ست ساعات

107
00:04:47,042 --> 00:04:50,876
لذا، إن بدلت بين الأذنين
كل نصف ساعة ستكون بحال جيدة

108
00:04:51,083 --> 00:04:52,667
هل يمكنني الاعتماد عليكما يا سيدتي؟

109
00:04:52,999 --> 00:04:55,834
أنا مشغولة جداً
(لكنني لا أعلم بشأن (غلوريا

110
00:04:56,501 --> 00:04:58,667
لغتي الإنكليزية ليست جيدة
على الهاتف

111
00:04:59,125 --> 00:05:01,542
فهمت، أنا مزعجة قليلاً

112
00:05:02,334 --> 00:05:03,751
كما تمزح أمي دوماً

113
00:05:03,876 --> 00:05:06,000
أتعرفين من عليك إزعاجه بهذا؟"
"زوجك

114
00:05:06,125 --> 00:05:07,792
"صحيح، لقد هجرك"

115
00:05:12,167 --> 00:05:13,751
تلك المرأة متزمتة للغاية

116
00:05:13,876 --> 00:05:15,125
أتعلمين ما هي بحاجته؟

117
00:05:15,250 --> 00:05:16,292
رجل

118
00:05:16,417 --> 00:05:19,042
إنّه تصرف تقليدي للغاية

119
00:05:19,167 --> 00:05:21,417
وفي هذه الحالة يبدو دقيقاً للغاية

120
00:05:21,918 --> 00:05:23,918
رجل، رجل، رجل
أين يمكننا العثور على رجل؟

121
00:05:24,000 --> 00:05:26,375
(مرحباً، (سيري
(سجلي (أنتيكس رودشو

122
00:05:26,501 --> 00:05:27,918
لا يمكنني التفكير في أحد

123
00:05:28,000 --> 00:05:29,209
(المدير (براون

124
00:05:29,334 --> 00:05:30,792
إنه أعزب، يمكننا أن نجمعهما

125
00:05:30,918 --> 00:05:34,292
في حفل الشتاء -
هذا رومنسي جداً -

126
00:05:34,417 --> 00:05:38,709
أجل، وربما ستتركنا وشأننا
لو قضت وقتاً أطول ممددة على ظهرها

127
00:05:38,834 --> 00:05:40,876
أنت حقاً ابنة أبيك

128
00:05:47,375 --> 00:05:50,042
أنت بخير؟ -
أحدهم سخر من ربطة عنقي أمام الجميع -

129
00:05:50,167 --> 00:05:52,209
سألني إن كنت أحاول أن أبدو مثلياً -
هذا رائع -

130
00:05:52,459 --> 00:05:54,834
إذاً، أظن أنّ المدرسة الثانوية
لم تتغير كثيراً، صحيح؟

131
00:05:55,000 --> 00:05:58,999
اسمع، أريدك أن تعاود ارتداء
هذه وأن ترتديها بفخر

132
00:05:59,292 --> 00:06:01,709
لقد كان هذا رطباً للغاية
قبل أن تلقيه هنا، صحيح؟

133
00:06:02,042 --> 00:06:03,751
سندع الأمر يمر، لا بأس

134
00:06:04,083 --> 00:06:07,083
حسناً، أين هو ذلك الأحمق؟

135
00:06:11,709 --> 00:06:12,999
هل تحاول أن تبدو مثلياً؟

136
00:06:13,083 --> 00:06:16,459
لأنّك لا تملك الأنف
البشرة، أو البنطال أيها الواهن

137
00:06:16,751 --> 00:06:19,417
سأخبرك تعبيراً تسريحتك
هذه قديمة بما يكفي لفهمه

138
00:06:19,918 --> 00:06:21,417
إنّه ليس الرقص

139
00:06:21,542 --> 00:06:24,459
...أجل... أنت فقط... إنّك

140
00:06:24,584 --> 00:06:26,792
...سأذهب لتأدية رقصة سريعة

141
00:06:26,918 --> 00:06:28,959
بينما تحاول إنهاء الجملة

142
00:06:33,626 --> 00:06:35,375
(ليزلي كوان كولينز) من (دايلي دولفين)

143
00:06:35,501 --> 00:06:37,250
أعلم من تكونين
لقد كنا صديقين منذ الحضانة

144
00:06:37,375 --> 00:06:41,876
أتود التعليق على ما تسميه مصادري
"أفضل حفلة على الإطلاق؟"

145
00:06:41,999 --> 00:06:45,375
بالطبع، لكنني لست المسؤول
عن نجاح هذه الحفلة

146
00:06:45,751 --> 00:06:46,999
جميعهم مسؤولون

147
00:06:47,083 --> 00:06:49,334
أنا مجرد خادم متواضع جعل
كل الأمور ممكنة الحدوث

148
00:06:50,083 --> 00:06:51,999
هلّا عذرتنا من فضلك؟
شكراً لك

149
00:06:52,167 --> 00:06:53,334
أنت لا تصدق

150
00:06:53,459 --> 00:06:55,167
توقف، لا يمكنني الاستمرار في سماع هذا

151
00:06:55,292 --> 00:06:57,042
أنا من جعل كل هذا ممكن الحدوث

152
00:06:57,167 --> 00:07:00,626
أتعلم كم هو صعب القيام
بكل هذا بثمانية آلاف دولار؟

153
00:07:00,751 --> 00:07:02,334
...أجل، بالطبع لا -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

154
00:07:02,459 --> 00:07:04,000
كانت ميزانية الحفل ثمانمائة دولار

155
00:07:04,125 --> 00:07:06,375
قمت بصرف ثمانية آلاف دولار؟
هذه هي ميزانية السنة بأكملها

156
00:07:06,501 --> 00:07:08,292
لقد أرسلت إليك رسالة تقول
"ما هي ميزانية الحفلة؟"

157
00:07:08,417 --> 00:07:12,250
وقد رددت "ثمانية آلاف دولار" تتبعها صورة
متحركة لا مبرر لها لرجل يتعرض للضرب

158
00:07:12,375 --> 00:07:14,959
وكأنّك تقول لا تتزلج على الدرابزين، صحيح؟

159
00:07:15,999 --> 00:07:17,250
(أيّها المدير (براون -
أجل -

160
00:07:17,375 --> 00:07:19,417
إذا أردنا أن نتمادى قليلاً
في ميزانية مجلس الطلبة

161
00:07:19,542 --> 00:07:21,125
كم سيصعب الحصول
على القليل من المال الإضافي؟

162
00:07:21,250 --> 00:07:24,334
لا مشكلة، يمكننا أن نبيع لوحة
رامبراندت) الموجودة في ردهة المعلمين)

163
00:07:24,459 --> 00:07:25,876
أترى؟ حلت المشكلة

164
00:07:25,999 --> 00:07:27,834
إنّه يتحدث بتهكم -
لماذا؟ ما المشكلة؟ -

165
00:07:27,959 --> 00:07:30,209
لا شيء، فقط ألعب لعبة
"ماذا لو صرفنا كل المال؟"

166
00:07:30,334 --> 00:07:31,751
أيمكنك أن تتخيل ذلك؟

167
00:07:32,000 --> 00:07:33,876
سيتوجب علينا إلغاء
كل حدث مدرسي آخر

168
00:07:33,999 --> 00:07:35,626
بدءاً بوليمة المصارعة

169
00:07:35,792 --> 00:07:38,334
وهؤلاء المعاتيه الأقوياء
سيقتلعون رأسيكما

170
00:07:39,417 --> 00:07:40,459
ومن ثم ستنزفان حتى الموت

171
00:07:40,584 --> 00:07:42,834
لأنّنا لن نتمكن من تحمل تكلفة
ممرضة مدرسية بعد ذلك، صحيح؟

172
00:07:43,125 --> 00:07:44,417
محار

173
00:07:48,959 --> 00:07:50,918
!محاولة جيدة يا رفاق

174
00:07:51,459 --> 00:07:53,334
إنكم رائعون، فقط واصلوا طريقكم

175
00:07:53,834 --> 00:07:57,959
مرحباً يا (كام)، هل تعرف فتى
يدعى (داميان وارماك)؟

176
00:07:58,042 --> 00:07:59,918
أجل، فتى صغير لئيم؟ -
أجل -

177
00:08:00,000 --> 00:08:01,501
لقد سخر من بدانة
خط دفاعي بأكمله

178
00:08:01,626 --> 00:08:03,918
لا يوجد أمر أكثر إيلاماً
من مشاهدة مدافع كان مخيفاً يوماً

179
00:08:04,000 --> 00:08:05,375
يخرج قطع الخبز المحمص من سلطته

180
00:08:05,501 --> 00:08:08,125
رباه! أنا محتار للغاية فتى مثليّ
يتنمر الآن على لاعبي كرة القدم

181
00:08:08,250 --> 00:08:09,626
وأظن أنّ هذا، كما تعلم
يبدو نوعاً من التقدم

182
00:08:09,751 --> 00:08:11,501
...لكنه النوع الخاطئ -
...هل تود -

183
00:08:11,626 --> 00:08:12,834
!توقف

184
00:08:15,626 --> 00:08:19,292
دفاعاً عن نفسي، ينتهي الأمر
بالخبز المحمص على الأرض بأية حال

185
00:08:19,834 --> 00:08:22,375
كام)، أظنك قلقاً بشأن أمر المقلب ذاك)
أكثر ممّا يجب

186
00:08:22,501 --> 00:08:24,083
حسناً، أنا لا أفهم فقط لماذا
يريدون إيقاعي في مقلب؟

187
00:08:24,209 --> 00:08:26,375
ظننت أنّني أعجبهم -
بالطبع أنت تعجبهم -

188
00:08:26,501 --> 00:08:29,709
لا يمكنك أن تحضر مقلباً لشخص
لا يعجبك، ستكون حينها إساءة

189
00:08:29,876 --> 00:08:32,876
لكن إيقاعك في مقلب هي طريقتهم
الغريبة في التعبير عن حبهم

190
00:08:32,999 --> 00:08:35,834
أهذه طريقتك الغريبة في عدم تأييد مشاعري؟

191
00:08:37,209 --> 00:08:38,792
(حسناً، يمكننا الذهاب للعب (البولينغ

192
00:08:39,292 --> 00:08:41,334
كان الدوري الليلة الماضية
(أشعر بالاكتفاء من (البولينغ

193
00:08:41,501 --> 00:08:42,876
هذا عادل، أترغب بجولة من الغولف المصغر؟

194
00:08:42,999 --> 00:08:45,250
فكرة رائعة، انتظرني، سأذهب
لأحضر ضفدعي ومقلاعي

195
00:08:45,375 --> 00:08:46,709
سنركب دراجاتنا ونذهب إلى هناك

196
00:08:46,834 --> 00:08:48,375
يمكننا أن نذهب لتناول الطعام؟ -
أكلت مسبقاً -

197
00:08:48,501 --> 00:08:49,709
أنذهب إلى السينما؟ -
أكره الوقوف في الدور -

198
00:08:49,834 --> 00:08:51,792
ماذا عن الذهاب إلى حانة؟ -
لكي نقود عبر المدينة -

199
00:08:51,918 --> 00:08:55,501
ندفع مئتين في المئة زيادة ثمن كأس
الشراب ذاته الذي أمسكه الآن في يدي

200
00:08:55,751 --> 00:08:59,834
لكي تتمكن عجوز ثملة ما من الترنح باتجاهي
(وإخباري بأنّني أشبه (إرنست بورغناين

201
00:08:59,959 --> 00:09:01,876
أتعلم أمراً؟ لقد اكتفيت
من المحاولة

202
00:09:02,501 --> 00:09:04,999
أعتذر على أنّه لا يوجد شيء
واحد ممتع يمكنك فعله معي

203
00:09:05,083 --> 00:09:07,417
بحقك، لا تنزعج

204
00:09:07,751 --> 00:09:10,167
أقسم لك بأنّني سأوافق على فكرتك التالية

205
00:09:12,709 --> 00:09:14,501
حقاً؟ -
(شكراً يا (جاي -

206
00:09:14,876 --> 00:09:17,292
لقد انتظرنا حدوث شيء رائع
وأظن أنّنا نجحنا

207
00:09:21,501 --> 00:09:23,209
واحد رجاء -
الحساب ثمانية دولارات -

208
00:09:23,334 --> 00:09:25,000
بالإضافة إلى أيّ إكرامية
تظنينها مناسبة

209
00:09:25,125 --> 00:09:26,834
كانت مجانية منذ ساعة

210
00:09:26,959 --> 00:09:28,626
كنت تقدرين أن تضعي طفلاً
في المقعد الخلفي

211
00:09:28,751 --> 00:09:30,751
من دون أن تثبتيه
لقد تغير الزمن يا صديقتي

212
00:09:33,083 --> 00:09:34,167
(مرحباً يا (ديلغادو

213
00:09:34,417 --> 00:09:37,083
أتمنى ألّا يكون هذا العصير
مخففاً بالماء بقدر أدائك

214
00:09:37,209 --> 00:09:39,876
في سيارة سباق اسمها
"صممت لأنتحر"

215
00:09:39,999 --> 00:09:41,459
...داميان)، إنّك)

216
00:09:41,584 --> 00:09:44,709
تبدو... تباً، أكره كمية إعجابي
بهذا المعطف

217
00:09:46,459 --> 00:09:49,083
أعرف ما الذي تفعله -
معذرة؟ -

218
00:09:49,209 --> 00:09:52,834
أعرف كم يصعب أن تكون
مراهقاً مثلياً في المدرسة الثانوية

219
00:09:53,042 --> 00:09:54,375
كان لديّ صديق واحد فقط

220
00:09:54,584 --> 00:09:56,959
حقاً؟ كيف كان (أوسكار وايلد)؟

221
00:09:57,250 --> 00:09:58,334
إنّك تنتقم

222
00:09:58,459 --> 00:10:01,209
لأنّك غاضب وتشعر بعدم الأمان

223
00:10:01,334 --> 00:10:03,417
وتريد أن يشعر الجميع كما تشعر

224
00:10:03,626 --> 00:10:04,834
ربما

225
00:10:05,000 --> 00:10:06,334
ولكن، بحقك

226
00:10:06,626 --> 00:10:07,751
لا بد أنّ الأمر كان أسهل عليك

227
00:10:07,876 --> 00:10:09,459
(لكونك تشبه (مايكل فاسباندر

228
00:10:09,584 --> 00:10:11,918
...أنا لا أشبه

229
00:10:12,000 --> 00:10:13,250
أحقاً تظن أنّني أشبه (مايكل فاسباندر)؟

230
00:10:13,375 --> 00:10:16,584
أجل، إن كنت أكبر وأقصر وتلعب
كاثي غريفين) دورك)

231
00:10:20,918 --> 00:10:24,000
مهلاً، إنّ ذلك الفتى
داميان وورماك) لئيم للغاية)

232
00:10:24,292 --> 00:10:28,083
يراقب نقاط ضعف أولئك الفتيان
ثم يقوم بإيذائهم

233
00:10:28,584 --> 00:10:30,042
أنا لا أشبه (كاثي غرفين)، صحيح؟

234
00:10:30,167 --> 00:10:31,375
سأخبرك من هو اللئيم

235
00:10:31,501 --> 00:10:34,584
أن يجعلني فريقي أنتظر طوال
الليل حصول هذا المقلب الغبي

236
00:10:34,709 --> 00:10:37,167
أو "(ميتش)، إنّك تتصرف بسخافة
"إنّك رجل وسيم جداً

237
00:10:37,292 --> 00:10:39,334
وإن كان على امرأة أن تؤدي دورك"
"فستكون (آن مارغريت) وهي شابة

238
00:10:39,459 --> 00:10:41,417
أيها المدرب -
!عجباً! فقط قم بها! فقط قم بها  -

239
00:10:41,876 --> 00:10:44,000
أيها المدير (براون)، آسف
...آسف، ظننت

240
00:10:44,542 --> 00:10:45,709
ظننت أنّك المقلب

241
00:10:45,834 --> 00:10:49,250
مقلب؟
لا، كان ذلك سوء فهم من قبلي

242
00:10:49,375 --> 00:10:51,459
من الظاهر أنّ مدرب المصارعة
الجديد هو من سيتعرض للمقلب

243
00:10:51,876 --> 00:10:54,542
سيقومون بذلك الأمر حيث
تدير الرجل حول نفسه عدة مرات

244
00:10:54,667 --> 00:10:57,250
وتجعله يشعر بالدوار الشديد ومن ثم
تقيده إلى شجرة طوال العطلة الأسبوعية

245
00:10:57,375 --> 00:10:58,667
رباه! ألا يجدر بك إيقافهم؟

246
00:10:58,792 --> 00:11:00,876
كنت سأفعل، لكنه كان يركن
سيارته في بقعتي مؤخراً

247
00:11:01,000 --> 00:11:03,083
أظن أنّني أشعر بالارتياح لأنّهم
لن يعرضوني لمقلب

248
00:11:03,209 --> 00:11:05,542
أجل، يمكنك أن تسترخي أخيراً -
أحقاً؟ -

249
00:11:05,959 --> 00:11:07,751
(بمعرفة أنّ المدرب (ويسلون
كان هنا منذ سبعة شهور فقط

250
00:11:07,876 --> 00:11:09,459
لم يسبق أن أحضر لفريقه
كعك الموز منزلي الصنع

251
00:11:09,584 --> 00:11:11,501
ومع ذلك يشعرون بالاهتمام
الكافي لترهيبه؟

252
00:11:11,626 --> 00:11:13,375
حسناً، عليك الثبات على موقف

253
00:11:13,501 --> 00:11:15,709
لا أفهم لماذا توسلوا إليّ لأحضر هنا

254
00:11:15,834 --> 00:11:17,209
إن لم يعدوا لي مقلباً

255
00:11:17,334 --> 00:11:18,792
لأنّهم يحبونك

256
00:11:18,918 --> 00:11:20,667
وأنت تصنع فرقاً حقيقياً
في حياتهم

257
00:11:20,792 --> 00:11:21,918
...حسناً

258
00:11:22,000 --> 00:11:25,250
أنا أمزح فقط يظنون أنّك متساهل
وبوجودك هنا يمكنهم النجاة من أيّ عقاب

259
00:11:25,375 --> 00:11:28,709
هذا سخيف، لأنّه لا شيء يفوتني -
معذرة، شكراً لك -

260
00:11:29,751 --> 00:11:30,959
ما هذا؟ -
انظر إلى هذا -

261
00:11:35,667 --> 00:11:38,751
سأذهب لأسكب هذا في المصرف
بصحتكما

262
00:11:43,667 --> 00:11:44,751
أتحظى بوقت طيب؟

263
00:11:44,999 --> 00:11:46,834
انظر، أنا أحاول المحافظة
على المظاهر

264
00:11:46,959 --> 00:11:49,083
إذا أصبت بالهلع، سيصاب الجميع

265
00:11:49,667 --> 00:11:50,999
كم جنيت من المال
في محطة الشراب؟

266
00:11:51,083 --> 00:11:52,334
مئتي دولار تقريباً

267
00:11:52,459 --> 00:11:53,667
هذا كاف

268
00:11:53,792 --> 00:11:56,501
حامل حقائب في النادي حيث أعمل
(يعرف مضمار سباق كلاب في (هندزديل

269
00:11:56,792 --> 00:11:59,501
هناك رهان أربعين ضد واحد
...على كلب صيد (ويبيت غود)، الذي

270
00:12:00,751 --> 00:12:01,834
حسناً، لقد نفد المال

271
00:12:05,042 --> 00:12:06,417
مرة واحدة -
لا، هذا غباء -

272
00:12:06,542 --> 00:12:07,918
فقط جربه -
لن أفعل -

273
00:12:08,000 --> 00:12:09,626
لا أحد آخر في الجوار -
لا يهمني -

274
00:12:09,751 --> 00:12:11,083
هيا، سأبدأ أنا

275
00:12:19,083 --> 00:12:23,375
"في الأدغال، الأدغال الجبارة" -
!حسناً، هذه هي -

276
00:12:23,792 --> 00:12:25,375
اخرج، سنقوم بشيء آخر

277
00:12:27,709 --> 00:12:29,667
أحدهم يظنك أنّك ظريف

278
00:12:29,792 --> 00:12:31,292
كلير)، أرجوك، هذه ليست)
المدرسة الثانوية

279
00:12:31,417 --> 00:12:32,834
حسناً، لا، مهلاً
بل هي المدرسة الثانوية

280
00:12:32,959 --> 00:12:34,876
حسناً، لا بأس، من هو إذاً؟

281
00:12:36,584 --> 00:12:39,375
(المفضل لديّ هو (بريدماستر
إنتاج عام 1929

282
00:12:39,792 --> 00:12:44,459
قد يقول بعض الناس أنّ جمع
آلات التحميص القديمة هواية تافهة

283
00:12:46,167 --> 00:12:47,250
شكراً لك

284
00:12:47,375 --> 00:12:49,876
مارجوري)، كنت أتحدث للتو)
(مع المدير (براون

285
00:12:49,999 --> 00:12:51,542
!وهو معجب بك يا فتاة

286
00:12:51,667 --> 00:12:55,501
حقاً؟ إنّه أكثر إثارة من آلة
تحميص (سانبيم) من الثلاثينات

287
00:12:56,459 --> 00:12:57,918
لا تفعلي

288
00:12:58,334 --> 00:12:59,751
لا يمكنني التحدث الآن يا أمي

289
00:13:00,083 --> 00:13:02,584
لا، لست وحيدة في المنزل في ليلة السبت

290
00:13:02,918 --> 00:13:05,918
أنا في حفلة، وهناك شاب معجب بي

291
00:13:06,584 --> 00:13:08,083
نحن جيدتان في هذا

292
00:13:08,209 --> 00:13:10,042
لماذا تتحدثين هكذا؟ -
لا أعلم -

293
00:13:10,167 --> 00:13:12,125
معذرة، مرحباً

294
00:13:12,250 --> 00:13:14,209
لا أعرف تماماً كيف أفعل هذا

295
00:13:14,334 --> 00:13:16,667
لكنني أشعر بالإطراء الشديد
لاهتمامك بي

296
00:13:16,792 --> 00:13:19,042
وفقط لأخذ العلم، الشعور متبادل

297
00:13:19,417 --> 00:13:21,000
ماذا؟ -
لا أعلم إن كنت تحبين التخييم -

298
00:13:21,125 --> 00:13:24,459
لكن يمكنني إحضار خيمة -
أنا متزوجة، زوجي في المنزل -

299
00:13:24,584 --> 00:13:25,999
(عنيت (مارجوري

300
00:13:26,584 --> 00:13:29,584
لا، إنّها مرعبة جداً

301
00:13:29,876 --> 00:13:32,709
لا، حالما تتخيلين نفسك تجلسين
بقرب نار المخيم

302
00:13:32,834 --> 00:13:33,999
...(تعزفين على قيثارتك من أجل (غلوريا

303
00:13:34,083 --> 00:13:35,501
مارجوري) تحب الهواء الطلق)

304
00:13:35,626 --> 00:13:37,834
أجل، حتى أنّه لديها آلة
تحميص للمخيمات

305
00:13:37,999 --> 00:13:40,542
إنّها امرأة رائعة، ولكن يا رفاق

306
00:13:40,751 --> 00:13:43,584
أنا في الخامسة والأربعين فقط
إنّني أنتظر الألعاب النارية

307
00:13:43,999 --> 00:13:45,792
(ها قد أتى (داميان

308
00:13:45,918 --> 00:13:48,459
لا تخبراه أنّني فكرت
(بأنّ لديّ فرصة مع (غلوريا

309
00:13:49,459 --> 00:13:51,751
أمي لا تصدق بأنّ المدير
براون) معجب بي)

310
00:13:51,876 --> 00:13:53,250
هل يمكنك إخبارها؟

311
00:13:53,834 --> 00:13:55,167
غلوريا)؟)

312
00:13:55,459 --> 00:13:57,542
إنّ لغتي الإنكليزية ليست جيدة
على الهاتف

313
00:14:01,459 --> 00:14:03,209
ماذا عن المثلجات؟ -
باردة جداً -

314
00:14:03,542 --> 00:14:04,792
القهوة -
الوقت متأخر جداً -

315
00:14:05,000 --> 00:14:07,584
مهلاً، يا لي من أحمق
(نسيت معرض (كلينت إيستوود

316
00:14:07,709 --> 00:14:10,876
الذي يتبعه تذوق شراب حيث يأتي
رياضيون من السبعينات ليخبروا قصصاً

317
00:14:10,999 --> 00:14:12,626
(عن حياتهم السابقة في (يونغزتاون -
حقاً؟ -

318
00:14:12,751 --> 00:14:14,542
لا! هذا غير موجود

319
00:14:14,876 --> 00:14:16,459
ما تريديه غير موجود

320
00:14:16,584 --> 00:14:17,959
ما الذي تفعله؟

321
00:14:18,209 --> 00:14:19,459
لا يهمني ما تفعله

322
00:14:19,709 --> 00:14:21,042
لكنني سأذهب إلى الحفلة

323
00:14:21,167 --> 00:14:24,834
أحب رؤية الأولاد وهم متأنقون وسعيدون
ويحاولون أن يبدوا أكبر ممّا هم عليه

324
00:14:24,959 --> 00:14:27,334
أول فتاة قبلتها كانت في
حفلة في المدرسة الثانوية

325
00:14:28,167 --> 00:14:31,042
"كانت أثناء أغنية "الأسد ينام الليلة

326
00:14:31,167 --> 00:14:32,584
أظن أنّ هذا السبب لكونها
عالقة في رأسي

327
00:14:32,709 --> 00:14:36,209
لنقل فقط أنّ الأسد لم ينم ليلتها

328
00:14:37,042 --> 00:14:38,918
(كنت أشرب (ماونتن ديو
مثل رجل البراري

329
00:14:39,000 --> 00:14:40,751
(مارشا غولدنغ)

330
00:14:41,167 --> 00:14:42,667
كنت معجباً بها بشدة

331
00:14:42,999 --> 00:14:45,459
استجمعت شجاعتي أخيراً
لأدعوها إلى حفل الربيع

332
00:14:45,584 --> 00:14:48,167
في الرقصة الأولى، كنت مرتعباً
كنت أدوس على قدميها

333
00:14:48,292 --> 00:14:50,167
ولكن بينما استمرت الرقصة
أصبحت الأمور أسهل

334
00:14:50,292 --> 00:14:51,459
وفي المنتصف تماماً

335
00:14:51,709 --> 00:14:54,876
بينما كان (سام كوك) يغني
لقد أرسلتني"، فعلتها"

336
00:14:55,876 --> 00:14:57,542
تفاجأت للغاية بأنّها بادلتني القبلة

337
00:14:59,626 --> 00:15:00,751
حسناً

338
00:15:01,042 --> 00:15:02,250
لا يمكنك أن تعيد قبلتك الأولى

339
00:15:02,375 --> 00:15:04,209
ولكن يمكنك أن تحظى بالقبلة
التالية هناك

340
00:15:04,501 --> 00:15:05,792
(أيّاً يكن، ستبتهج (غلوريا

341
00:15:05,918 --> 00:15:07,459
(هذا رائع يا (جاي
لأنّكما تكملان بعضكما

342
00:15:07,584 --> 00:15:09,626
!(فيل) -
أعني ذلك حرفياً -

343
00:15:10,000 --> 00:15:11,626
أنت تكملها

344
00:15:13,042 --> 00:15:14,876
أنت مؤخرة هذه النكتة

345
00:15:16,292 --> 00:15:17,626
أعطني الكنزة

346
00:15:17,999 --> 00:15:20,125
مارجوري) ذكية ومنظمة)

347
00:15:20,250 --> 00:15:23,042
وإن احتجت يوماً إلى معقم لليدين
أو ضماد للجروح فهي لديها دائماً

348
00:15:23,167 --> 00:15:25,751
إنّها تشبه صيدلية مثيرة

349
00:15:25,876 --> 00:15:29,542
إنّها ظريفة للغاية
مثل دمية (كابيج باتش) ناضجة

350
00:15:29,792 --> 00:15:32,042
يبدو أنّه سيكون هناك الكثير
من البريد الإلكتروني

351
00:15:32,167 --> 00:15:33,209
لا أريد مطلقاً

352
00:15:33,334 --> 00:15:37,918
لكن، أيّها المدير (براون) أنت تعلم ما
الذي يقولونه عن الأم المتحمسة في الشارع

353
00:15:38,000 --> 00:15:39,083
هذه ليست مقولة

354
00:15:39,334 --> 00:15:41,918
لماذا بدأتما فجأة بالاهتمام
بحياتي العاطفية على أيّة حال؟

355
00:15:42,042 --> 00:15:43,292
لأنّنا نهتم لأمرك

356
00:15:43,417 --> 00:15:44,834
أنتما لا تعرفان اسمي الأول حتى

357
00:15:44,959 --> 00:15:48,209
(بلي، نعرفه، إنّه... (برنس

358
00:15:49,042 --> 00:15:50,292
تخمين موفق

359
00:15:50,626 --> 00:15:54,959
كنت في محطة الطعام، وفكرت
"أتعرفين من سيحب تناول بعض الأضلاع؟"

360
00:15:55,042 --> 00:15:56,626
"(المدير (برنس براون"

361
00:15:57,792 --> 00:16:03,375
مارجوري)، أخشى أن نكون أنا وأنت)
بيادق في لعبة مريضة يديرها هاتان الاثنتان

362
00:16:03,626 --> 00:16:06,167
إنّهما يعملان بجهد لجمعنا سوياً
ولا أعرف لماذا

363
00:16:06,584 --> 00:16:08,792
لم أرهما يعملان بجهد على أيّ شيء من قبل

364
00:16:08,918 --> 00:16:10,250
سوى التهرب من التطوع

365
00:16:10,375 --> 00:16:13,250
للإنصاف، نحن نتطوع في الكثير من الأشياء

366
00:16:13,501 --> 00:16:14,792
أجل، ألا تتذكريني

367
00:16:14,918 --> 00:16:16,959
حين حملت الخرطوم
أثناء غسيل السيارات؟

368
00:16:17,042 --> 00:16:18,709
أجل، الجميع يتذكر ذلك

369
00:16:19,209 --> 00:16:20,834
إذاً، فأنت لست مهتماً بي؟

370
00:16:21,000 --> 00:16:25,542
حسناً، كانت لدينا دوماً علاقة عمل
وأظن أنّي لم أفكر بك بهذه الطريقة من قبل

371
00:16:25,751 --> 00:16:26,834
كامرأة؟

372
00:16:26,959 --> 00:16:29,667
حين أكون في العمل فإنّني
أوقف ذلك الجزء من تفكيري

373
00:16:34,459 --> 00:16:35,876
لقد أعيد تشغيله

374
00:16:37,584 --> 00:16:39,542
سأذهب لأتفقد مخارج الحريق

375
00:16:39,667 --> 00:16:41,083
سنذهب لتجميع الكراسي

376
00:16:41,209 --> 00:16:42,751
أيّاً يكن

377
00:16:43,459 --> 00:16:45,584
وجدتها، ننشئ فرقة موسيقية مزيفة

378
00:16:45,709 --> 00:16:47,167
ونعطيهم المال من أجل
الآلات الموسيقية مقدماً

379
00:16:47,292 --> 00:16:49,292
لقد وصفت للتو الحبكة ذاتها
"لفيلم "الرجل الموسيقي

380
00:16:49,417 --> 00:16:51,501
كيف انتهى ذلك؟ -
(ربح أربع جوائز (طوني -

381
00:16:51,667 --> 00:16:53,042
بل خمس

382
00:16:53,709 --> 00:16:56,083
كيف أمكنك ترك هذا يحدث؟ -
لا أعلم، كنت تراسلني -

383
00:16:56,209 --> 00:16:58,125
...حين كنت أبث فطوري مباشرة

384
00:16:58,918 --> 00:17:01,042
مهلاً، لقد قلت ثمانمائة دولار فعلاً

385
00:17:01,250 --> 00:17:02,292
انظر

386
00:17:02,417 --> 00:17:04,125
رباه! هذا خطئي بالكامل

387
00:17:04,459 --> 00:17:07,918
حسناً، حسناً، حسناً يبدو أنّ قبعة
الغباء موضوعة على القدم الأخرى

388
00:17:09,999 --> 00:17:12,999
"مهلاً، "القش -
هو ما يتغذى عليه حيوان بحجمك -

389
00:17:13,417 --> 00:17:14,626
...القش هو

390
00:17:14,999 --> 00:17:16,167
أنت بقرة

391
00:17:17,209 --> 00:17:18,501
حسناً

392
00:17:19,542 --> 00:17:21,334
وزنك مثالي لجسدك

393
00:17:25,667 --> 00:17:28,250
مهلاً، إنّها لحظة فخر
أخرى في هذا الصراع

394
00:17:28,375 --> 00:17:29,542
ها هي آتية

395
00:17:29,667 --> 00:17:31,334
مارتن لوثر كوين)، أجل)

396
00:17:31,792 --> 00:17:33,792
جدياً، أخبرني عن هذا الصراع؟

397
00:17:33,918 --> 00:17:36,375
حسناً، أيّها البذيء الصغير

398
00:17:36,501 --> 00:17:39,125
أنت تدين بكل شيء إليّ
وكل المثليين الذين أتوا قبلك

399
00:17:39,250 --> 00:17:40,876
بسبب كل ما حاربنا من أجله

400
00:17:40,999 --> 00:17:43,999
تمكنت من شق طريقك
في المدرسة الثانوية بمعنويات عالية

401
00:17:44,083 --> 00:17:46,999
بدلاً من قضاء الوقت مذعوراً
وأنت محشور في خزانة

402
00:17:47,209 --> 00:17:48,584
كنت فخوراً بذلك جداً

403
00:17:49,959 --> 00:17:51,250
!عجباً

404
00:17:51,751 --> 00:17:52,876
فقط لعلمك

405
00:17:53,876 --> 00:17:57,876
التقشير بفرشاة جافة قبل الاستحمام
سيساعدك كثيراً في هذا

406
00:17:58,417 --> 00:18:00,167
سيجعلك تبدو في الخمسين مجدداً

407
00:18:01,167 --> 00:18:02,959
أنا لست فخوراً جداً بما سيأتي لاحقاً

408
00:18:05,167 --> 00:18:06,542
!إنّك تدفع كفتاة

409
00:18:07,250 --> 00:18:09,542
ما الذي تفعله؟ -
يجب أن أدفع للعازف -

410
00:18:09,667 --> 00:18:11,125
قمت بتعيين عازف؟ -
لا -

411
00:18:11,250 --> 00:18:13,792
لقد اقترفت خطأ ويجب أن
أتحمل النتائج

412
00:18:15,792 --> 00:18:18,459
أيّها الطلاب، أيمكن للجميع"
"الانتباه إليّ، رجاء

413
00:18:19,125 --> 00:18:20,501
"لديّ بعض الأنباء السيئة"

414
00:18:20,792 --> 00:18:23,167
أعلم أنّكم جميعاً ترونني"
"كالفتى المتألق

415
00:18:23,417 --> 00:18:25,417
"المعجزة، العبقري"

416
00:18:25,626 --> 00:18:26,667
من أنت؟

417
00:18:26,792 --> 00:18:29,042
بالفعل، لم أعد أعرف"
"من أكون بعد الآن

418
00:18:29,459 --> 00:18:32,542
لدينا أزمة صغيرة، وأريد"
"أن أكون صريحاً قدر الإمكان

419
00:18:32,751 --> 00:18:35,834
انتظر لحظة، أنا الرئيس
أنا من يجب عليه فعل هذا

420
00:18:36,417 --> 00:18:40,292
علينا جمع ثمانية آلاف دولار"
"من أجل زميل في حاجة

421
00:18:40,918 --> 00:18:43,125
إن لم نحصل على هذا المال"
"فقد لا يمشي مجدداً

422
00:18:43,542 --> 00:18:45,042
"سنبدأ أولاً"

423
00:18:45,209 --> 00:18:48,125
وإن أردت أن تظهر لرفيقك"
"بأنّك شخص حساس وحنون

424
00:18:48,250 --> 00:18:50,125
"يستحق المكافأة بطريقة جسدية"

425
00:18:50,876 --> 00:18:52,125
"فستقدم المال بسخاء"

426
00:18:53,918 --> 00:18:55,250
عجباً! أنت كاذب بارع

427
00:18:55,542 --> 00:18:57,751
أتراجع عمّا قلته
أنت تستحق أن تكون الرئيس

428
00:18:59,626 --> 00:19:02,000
لم يكن يجدر بنا مساعدة ذلك
الوغد في الخروج من الخزانة

429
00:19:02,334 --> 00:19:04,709
لم أظن أنّه سيكون قاسياً
هكذا بشأن بلوزتك

430
00:19:07,250 --> 00:19:08,834
حسناً، هاته

431
00:19:08,959 --> 00:19:10,834
ما هو؟ -
إنّها منطقة حظر النيران، أيّها الغبي -

432
00:19:11,167 --> 00:19:12,334
إنّني أراقب المكان بأكمله

433
00:19:12,459 --> 00:19:14,292
أعرف ما هي السيجارة الإلكترونية -
...أيّها المدرب، هذه فقط -

434
00:19:14,417 --> 00:19:15,417
...فقط -
مرحباً، أيّها المدرب -

435
00:19:15,542 --> 00:19:16,918
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

436
00:19:17,250 --> 00:19:18,292
أجل، ما الأمر؟ -
أجل -

437
00:19:18,417 --> 00:19:20,584
أردت أن أخبرك أنّ هذا
جهاز الاستنشاق خاصته

438
00:19:20,709 --> 00:19:21,792
...إنّه -
أجل -

439
00:19:21,918 --> 00:19:24,167
ما مشكلتك؟
أنا آسف

440
00:19:24,292 --> 00:19:25,834
الأمر فقط أنّني أمنح
كل شيء لهؤلاء الأولاد

441
00:19:25,959 --> 00:19:29,083
وكل ما يرونه هو أنّني متساهل
ولست جديراً حتى بمقلب سخيف

442
00:19:29,209 --> 00:19:30,501
كام)، هل رأيت (غلوريا)؟)

443
00:19:30,626 --> 00:19:33,542
ماذا؟ أجل، آخر مرة رأيتها بها
كانت في مكان ما هناك

444
00:19:37,125 --> 00:19:38,876
كان ذلك من أجلي
!كان يفترض به أن يكون من أجلي

445
00:19:38,999 --> 00:19:40,501
الأولاد يحبونني

446
00:19:45,375 --> 00:19:46,834
أردت أن أقرأ كتابي فقط

447
00:19:50,292 --> 00:19:53,334
(مرحباً، أنا (لوك دانفي
رئيس الهيئة الطلابية

448
00:19:53,667 --> 00:19:55,125
...(وأنا (ماني -
لكن هذا ليس بخصوصنا -

449
00:19:55,292 --> 00:19:57,584
"لدينا زميل يعيش حالة حرجة"

450
00:19:59,167 --> 00:20:00,501
ولكن لا يجب أن ينتهي الأمر"
"على هذا النحو

451
00:20:00,626 --> 00:20:03,334
بمساعدتكم، يمكننا إنقاذه
من التعرض للضرب

452
00:20:03,501 --> 00:20:04,709
من قبل مرضه

453
00:20:04,834 --> 00:20:07,083
مرض لا يجب أن يعاني"
"طفل منه

454
00:20:08,083 --> 00:20:10,042
نريد فقط أن نجمع ثمانية
...آلاف دولار

455
00:20:10,167 --> 00:20:12,792
أو تسعة آلاف
لنقدم له العلاج الأفضل

456
00:20:12,918 --> 00:20:16,375
إنّنا بحاجة فقط إلى ثمانية -
أنا (لوك دانفي)، أوافق على هذه الرسالة -

