﻿1
00:00:01,375 --> 00:00:03,584
!هراء

2
00:00:03,751 --> 00:00:06,209
هراء متعلق بالقهوة
(هراء متعلق بـ(تشارلي تشابلن

3
00:00:06,334 --> 00:00:08,751
في (كولومبيا)، عندما يبدأ
الكبار في السن بالصراخ على البريد

4
00:00:08,918 --> 00:00:11,751
نضعهم في حاجز رملي
وننتظر قدوم المد لأخذهم

5
00:00:11,876 --> 00:00:14,459
(حسناً، يواجه (دلغادو
معضلة بخصوص عيد الحب

6
00:00:14,584 --> 00:00:16,417
كنت أستطلع رأي الآخرين ليومين

7
00:00:16,542 --> 00:00:18,999
تعتبر (فيكي نواه) الخيار الأفضل
(لكن كانت تتبنى (أليكسا باتس

8
00:00:19,083 --> 00:00:20,751
تصرفات الفتاة السيئة مؤخراً
وأنا ولع بذلك حقاً

9
00:00:20,876 --> 00:00:23,876
لذا بينما أنتظر الموافقة من (نواه) عليّ
(مواصلة تأجيل اتخاذ القرار بشأن (باتس

10
00:00:23,999 --> 00:00:26,834
رباه، ألا يزال يتحدث؟ -
!(هذه فظاظة منك يا (جاي -

11
00:00:26,959 --> 00:00:28,792
يبالغ بالتفكير في كل شيء

12
00:00:28,918 --> 00:00:31,626
إذا كنت تمتلك فرصة
مع الفتاة السيئة، فلتغتنمها

13
00:00:31,751 --> 00:00:35,292
لا أعلم، لديها زوج أم، لا يبدي
الاهتمام إلا لشقيقتها الكبرى المثيرة

14
00:00:35,417 --> 00:00:37,042
سأتصل بها من أجلك

15
00:00:37,167 --> 00:00:40,083
(كان اتصالاً من مدرسة (جو
إنه واقع في مشكلة

16
00:00:40,209 --> 00:00:42,584
علينا الذهاب لمقابلة معلمته -
ما الذي فعله؟ -

17
00:00:42,709 --> 00:00:44,834
سطا على مصرف
واحتجز ثمانية عشر رهينة

18
00:00:44,959 --> 00:00:47,167
كيف لي أن أعلم؟
هيا بنا

19
00:00:47,292 --> 00:00:49,999
(لم أحصل على موافقة، تريد (أليكسا
أن نستخدم حوض المياه الساخن الليلة

20
00:00:50,083 --> 00:00:51,501
لكن يبدو أنها تعجز
عن إيجاد ثوب السباحة

21
00:00:51,626 --> 00:00:54,042
إذا لم تعد إلى المنزل ورائحة
البيرة والكلورين تفوح منك

22
00:00:54,167 --> 00:00:55,584
فلا تتكبد عناء العودة

23
00:01:09,667 --> 00:01:11,751
عزيزي؟

24
00:01:14,584 --> 00:01:18,959
عيد حب سعيد يا حبيبتي

25
00:01:19,042 --> 00:01:22,626
شكراً لك، أحب هذا
ما هو بالضبط؟

26
00:01:22,751 --> 00:01:25,542
إنها ذات الأرجوحة
التي قبلنا بعضنا البعض عليها لأول مرة

27
00:01:25,667 --> 00:01:26,667
كلا -
تفقدي ذلك -

28
00:01:26,792 --> 00:01:28,584
لا زال النقش موجوداً
منذ خمس وعشرين عاماً

29
00:01:28,709 --> 00:01:30,000
!رباه

30
00:01:30,125 --> 00:01:31,959
(فيل) يحب (كلير)

31
00:01:32,042 --> 00:01:34,876
يا عزيزي، سيبدو هذا
رائعاً جداً في شرفتنا

32
00:01:34,999 --> 00:01:36,876
لا أصدق أنك فعلت هذا

33
00:01:36,999 --> 00:01:38,876
لم يكن ذلك صعباً
أجريت بعض المكالمات

34
00:01:38,999 --> 00:01:40,626
وقدت السيارة لنصف يوم

35
00:01:40,751 --> 00:01:43,209
قمت بالمفاوضة والمساومة
مع مالك أرض مثلي يحب اللمس

36
00:01:43,334 --> 00:01:44,918
فككت الأرجوحة
ووضعتها في الشاحنة

37
00:01:45,000 --> 00:01:47,375
نفذ مني الوقود في الصحراء
وتحرش بي شرطي ولاية غامض

38
00:01:47,501 --> 00:01:49,667
وعدت وأنا مصاب بآلام الشقيقة
ولكن كان الأمر سهلاً

39
00:01:49,792 --> 00:01:53,417
أحب هذا -
مرحباً، عيد حب سعيد -

40
00:01:53,542 --> 00:01:55,834
أو كما أدعوه، أفضل ليلة
للذهاب إلى متجر البقالية

41
00:01:55,959 --> 00:01:58,417
وهذه هديتك لعيد الحب

42
00:01:58,542 --> 00:02:02,292
لففتها بنفسي في المكتب
ثم نسيتها هناك بسبب حماقتي

43
00:02:02,417 --> 00:02:04,918
يا للروعة، غلاف متألق -
مثلك تماماً -

44
00:02:05,000 --> 00:02:07,209
لهذا السبب اخترت هذا الغلاف -
أجل، هذا صحيح -

45
00:02:07,334 --> 00:02:08,959
أجل، فلتفتحها -
(كلير) -

46
00:02:09,042 --> 00:02:11,334
أظن أنني أعلم ما الهدية
لا أصدق أنك فعلت هذا

47
00:02:11,459 --> 00:02:14,334
أعلم، أليس كذلك؟ -
!جلبت لي ساعة قديمة -

48
00:02:14,459 --> 00:02:16,334
إنها رائعة جداً، صحيح؟ -
إنها رائعة جداً -

49
00:02:16,459 --> 00:02:19,584
أجيد التلاعب بتعابير وجهي
لكنني لم أحب الساعة أبداً

50
00:02:19,709 --> 00:02:23,292
دأبت بالتلميح لها بمدى إعجابي
بأصفاد الساحر (هوديني) الأصلية

51
00:02:23,417 --> 00:02:25,292
التي كانت معروضة للبيع
في متجر السحر المحلي

52
00:02:25,417 --> 00:02:28,959
إنها من عرض هروبه المشهور
من تابوت (كوبرس) عام 1923

53
00:02:29,042 --> 00:02:31,751
كانت الخدعة صادمة للجماهير
لدرجة دخول النسوة في مخاض عفوي

54
00:02:31,876 --> 00:02:33,876
ودخل كل رجلين بنزال عنيف

55
00:02:33,999 --> 00:02:36,751
لا أظن أنها تعمل

56
00:02:37,584 --> 00:02:39,626
حسناً، هذه أول مرة
أرى فيها هذه الساعة

57
00:02:39,751 --> 00:02:41,959
ولكنني أعتقد
أنها تعمل عندما تحركها فقط

58
00:02:42,042 --> 00:02:44,167
عليك مواصلة تحريك يدك
حتى تبقى على قيد العمل

59
00:02:44,292 --> 00:02:46,542
ربما يجدر بي المغادرة
تنتظرني والدتي في السيارة

60
00:02:46,667 --> 00:02:49,000
وهي امرأة صبورة
إلى أن تفقد صبرها

61
00:02:50,501 --> 00:02:54,709
وعليّ الذهاب إلى العمل أيضاً
قبل حضور الفتيات العازبات

62
00:02:54,834 --> 00:02:57,417
من الصعب التركيز
بسماع صوت بكائهن في المرحاض

63
00:02:57,584 --> 00:03:00,125
وصوت رمي نصف
لوح شوكولا على الحائط

64
00:03:01,417 --> 00:03:03,709
فلتحظي بيوم سعيد -
سأفعل ذلك -

65
00:03:03,834 --> 00:03:05,751
مرحباً -
أهلاً، عجباً -

66
00:03:05,876 --> 00:03:07,876
إنها جميلة -
أجل، كانت ملقاة على الشرفة الأمامية -

67
00:03:07,999 --> 00:03:11,792
إنها من معجب سري
"تقول البطاقة "لا تعلمين مدى تأثيرك

68
00:03:11,918 --> 00:03:14,751
هذا خطأي
كنت أنظف البلاط بقوة

69
00:03:14,876 --> 00:03:17,000
وأنا مرتدي سروالي القصير -
إنها من أجلي -

70
00:03:17,125 --> 00:03:20,542
ولا تسأل من المرسل
لأنني لا أعلم، لكنني سأكتشف ذلك

71
00:03:20,667 --> 00:03:24,167
ما خطب ذراعك؟ -
أنا أدور ساعة قديمة -

72
00:03:24,292 --> 00:03:26,584
قامت والدتك بإهدائها لي
بمناسبة عيد الحب

73
00:03:26,709 --> 00:03:29,709
هذا غير منصف أبداً
فقد أهديتها هذه الأرجوحة الرائعة

74
00:03:29,834 --> 00:03:32,000
يا رجل، أين عثرت والدتي
على شخص لطيف مثلك؟

75
00:03:32,125 --> 00:03:36,125
في الحقيقة، لقد صدمتني بسيارتها عندما
(كنت أرقص في مرآب مطعم (كي إف سي

76
00:03:36,250 --> 00:03:39,375
ووالدتك لا تخلو من الرومانسية
إنها مشغولة بعملها في الآونة الأخيرة فقط

77
00:03:39,501 --> 00:03:42,292
أنتما متزوجان منذ 25 عاماً -
ماذا تقصدين بكلامك هذا؟ -

78
00:03:42,417 --> 00:03:45,000
فات الأوان بالنسبة إليكما
حتى تفشلان بالمبادرات الرومانسية

79
00:03:45,125 --> 00:03:48,250
حسناً، من الجيد معرفة أن باقة
زهور رخيصة من مترصد مجهول

80
00:03:48,375 --> 00:03:50,667
حولتك إلى خبيرة في أمور الحب

81
00:03:50,792 --> 00:03:52,792
يصدف أن والدتك
ما زالت رومانسية جداً

82
00:03:52,918 --> 00:03:56,542
وسأثبت ذلك بزيارة مفاجئة
إلى مكتبها اليوم بعد الظهيرة

83
00:03:58,459 --> 00:04:01,459
دعني أخمن، ركبتها في الداخل
من دون أخذ قياس الباب بعين الاعتبار

84
00:04:01,626 --> 00:04:05,083
البطاقة محقة، لا تدركين
قدرتك على أن تكون قاسية

85
00:04:07,000 --> 00:04:10,667
شكراً جزيلاً لك لمساعدتنا -
أجل، (رينر) في العمل بجميع الأحوال -

86
00:04:10,792 --> 00:04:13,209
يفضل قضاء يوم عيد الحب
بتغطية قصص العشاق

87
00:04:13,334 --> 00:04:15,584
(كم هذا لطيف، يمكن لـ(ليلي
أن تبقى مستيقظة لوقت متأخر الليلة

88
00:04:15,709 --> 00:04:17,167
لأنها تصرفت كبالغة في المدرسة اليوم

89
00:04:17,292 --> 00:04:19,626
(أجل، هناك فتى يدعى (جاغر
أجل، هناك أحد يدعى بهذا الاسم

90
00:04:19,751 --> 00:04:22,918
عمل على مضايقتها
فتصدت له أمام الجميع

91
00:04:23,000 --> 00:04:26,292
نحن فخوران بك
لأنك تصديت له بكلماتك

92
00:04:26,417 --> 00:04:28,167
لقد تصدت له بكلماتنا

93
00:04:28,292 --> 00:04:31,209
لقد كتبنا لها خطاباً صغيراً
تصدت لذلك الفتى بشكل جيد

94
00:04:31,334 --> 00:04:33,792
يشجع مجتمعنا المرأة
على ألا تكون حازمة

95
00:04:33,918 --> 00:04:37,417
(لذا، علينا بذل جهدنا لتقوية (ليلي

96
00:04:37,542 --> 00:04:42,375
ربما لا نتوافق مع النساء
لكن هذا يساعدنا على إدراكهن أكثر

97
00:04:42,501 --> 00:04:47,334
ربما لا نعاشر النساء
لكننا نستطيع فهمهن بحق

98
00:04:47,459 --> 00:04:49,000
أظن أن الأمر
كان واضحاً بكلامي

99
00:04:49,125 --> 00:04:50,709
إذاً ما سبب خروجكما بوقت مبكر؟

100
00:04:50,834 --> 00:04:52,959
حسناً، لم نخرج في موعد معاً
منذ وقت طويل

101
00:04:53,042 --> 00:04:55,918
لذا، كتبنا قائمة صغيرة
بالأشياء الستة التي نحب فعلها

102
00:04:56,000 --> 00:04:58,167
ولكن لا تسنح لنا الفرصة لفعلها -
يا له من أمر مثير للشفقة -

103
00:04:58,292 --> 00:04:59,792
حسناً، نحن من يحق لنا
قول ذلك، وليس أنت

104
00:04:59,918 --> 00:05:03,209
كلا! إنه (ديلن)، يراسلني في كل
عيد حب ويتوسل لي لإحياء علاقتنا

105
00:05:03,334 --> 00:05:05,125
هذا محزن -
أعلم -

106
00:05:05,250 --> 00:05:06,918
لا أستجيب له غالباً

107
00:05:07,000 --> 00:05:08,709
حسناً، أيها العجوزان
فلترتديا طقم أسنانكما

108
00:05:08,876 --> 00:05:11,501
لأنكما ستأخذانني في موعد -
سال)، ماذا تفعلين هنا؟) -

109
00:05:11,626 --> 00:05:14,999
إنه يوم عيد الحب، وخليلي
الألماني الجديد (ورنر) خارج البلدة

110
00:05:15,083 --> 00:05:16,709
ولا أحب أن أشرب لوحدي

111
00:05:18,250 --> 00:05:20,459
الجزء الأول صحيح -
في الحقيقة، لدينا التزامات -

112
00:05:20,584 --> 00:05:22,626
لكن لديكما الآن
التزامات أفضل

113
00:05:22,751 --> 00:05:26,167
تستطيع (فاوستا) مجالسة
سامي) والطفلة العابسة هناك)

114
00:05:26,292 --> 00:05:29,250
سامي)، فلتلقي التحية)
على خاليك المثليين كما علمتك

115
00:05:29,375 --> 00:05:31,918
"تشرفت بكما" -
إلى ماذا أنظر هنا؟ -

116
00:05:32,000 --> 00:05:33,334
أنا أربيه ليصبح مثليّ

117
00:05:33,459 --> 00:05:35,375
(فلتخبر الخال (ميتشيل
ما رأيك بتلك السراويل

118
00:05:35,501 --> 00:05:37,959
إنها مأساوية -
بدأ يعتاد الأمر -

119
00:05:38,834 --> 00:05:39,876
لذا، هيا بنا

120
00:05:40,417 --> 00:05:43,167
إذا كانت ستعتني بالولدين
لا أريد أن أكون عبئاً

121
00:05:43,292 --> 00:05:45,626
لذا، ما رأيكم لو انضممت لكم -
يبدو هذا رائعاً -

122
00:05:45,751 --> 00:05:47,542
ميتشيل)، هلّا تحدثت معك عند الموقد؟) -
أجل؟ بكل تأكيد -

123
00:05:47,667 --> 00:05:49,000
سعدت برؤيتك -
وأنا بالمثل -

124
00:05:49,125 --> 00:05:50,667
وماذا عن خططنا؟

125
00:05:50,792 --> 00:05:53,000
(أنت تعرف (سال
لن تدعنا لوحدنا ما لم نوافق

126
00:05:53,125 --> 00:05:55,918
سندفعهما للإسراف في الشراب
لدرجة عدم ملاحظتهما لمغادرتنا

127
00:05:56,000 --> 00:05:58,042
وحينها سنعود مجدداً إلى قائمتنا -
هذه خطة جيدة -

128
00:05:58,167 --> 00:06:00,417
أتعلم ماذا؟ لم أرغب
بالقيام بأول بند على أي حال

129
00:06:00,542 --> 00:06:02,209
يشعرني ذلك بالقذارة والخزي

130
00:06:02,334 --> 00:06:04,959
حسناً، سنستغني عن زيارة
مصنع (تشيز كيك) عجباً، لا بأس

131
00:06:05,042 --> 00:06:09,250
طلبت منكما القدوم اليوم
لأن (جو) أهداني هدية غير لائقة

132
00:06:09,375 --> 00:06:11,542
بمناسبة يوم عيد الحب

133
00:06:11,667 --> 00:06:14,334
أعتقد أنه حصل عليها من المنزل؟

134
00:06:14,459 --> 00:06:19,125
(أنا آسفة جداً يا آنسة (كلارك
أنا واثقة أن (جو) لا يعلم ماذا كان يفعل

135
00:06:21,584 --> 00:06:26,000
يبدو أنني سأتنافس أخيراً
مع أحد أبنائي حول مجلة أزياء السباحة

136
00:06:26,125 --> 00:06:27,834
(هذا ليس مضحكاً يا (جاي

137
00:06:27,959 --> 00:06:31,417
أنحدر من عائلة كبيرة
تشتهر برجالها المثيرين

138
00:06:31,542 --> 00:06:35,000
(كان ابن عمي (ريكاردو
يملك "إضافة" جنسية

139
00:06:35,167 --> 00:06:36,751
تقصدين إدمان على الجنس

140
00:06:36,876 --> 00:06:40,209
أجل، آسفة
ونشر هذا الإدمان بين عائلته

141
00:06:40,334 --> 00:06:42,667
عن طريق إقامته علاقات
مع خليلاته الكثيرات

142
00:06:42,792 --> 00:06:45,876
حسناً، على (جو) معرفة
أن هذا النوع من الهدايا ليس مقبولاً

143
00:06:45,999 --> 00:06:47,459
أنت محقة، سأتحدث معه

144
00:06:49,792 --> 00:06:51,250
هل ارتكبت خطأ؟

145
00:06:51,375 --> 00:06:54,209
أخذت شيئاً من خزانة
ملابس والدتك من دون إذن

146
00:06:54,334 --> 00:06:56,167
لكنني سأتغاضى عن هذا

147
00:06:56,292 --> 00:06:58,584
كل ما في الأمر
أن الهدية كانت غير لائقة

148
00:06:58,709 --> 00:07:02,709
حسناً، لقد أهديتها إلى أمي -
هذا صحيح -

149
00:07:02,834 --> 00:07:04,999
وأنت تفعل هذا كل عام

150
00:07:05,083 --> 00:07:09,000
اسمع، يمكنك إهداء هذا النوع
من الهدايا إلى زوجتك أو خليلتك

151
00:07:09,125 --> 00:07:11,250
لكن الأمر مختلفاً قليلاً
بالنسبة إلى معلمتك

152
00:07:11,375 --> 00:07:12,959
حسناً؟ -
أجل -

153
00:07:13,042 --> 00:07:15,667
هل يمكنني العودة
إلى الغرفة الهادئة الآن؟

154
00:07:15,792 --> 00:07:17,918
فوت بالفعل نصف قيلولتي

155
00:07:18,083 --> 00:07:20,501
تعرف نتيجة ذلك عليّ -
بالطبع، تفضل بالرحيل -

156
00:07:22,667 --> 00:07:25,626
لقد حلت المشكلة
آسف يا آنسة (كلارك) على الجلبة

157
00:07:25,751 --> 00:07:28,999
هل يمكنني استعادة ذلك؟ -
رباه، آسفة -

158
00:07:29,083 --> 00:07:31,876
لم أتخيل أن هناك كائن
يمتلك هذه القياسات

159
00:07:31,999 --> 00:07:33,542
شكراً -
شكراً لك -

160
00:07:36,834 --> 00:07:40,167
يبدو أنني أوقعت مفتاحي
الإضافي لغرفة الفندق

161
00:07:40,292 --> 00:07:41,626
...(فيل)

162
00:07:41,751 --> 00:07:44,375
(ما من داع لمناداة (فيل
كائناً من كان، فأنت لست بخطر

163
00:07:44,501 --> 00:07:47,792
هذا المفتاح للغرفة رقم 422
في فندق (رامادا) بنهاية الشارع

164
00:07:47,918 --> 00:07:51,083
فلتتسللي حال استطاعتك
سأعطل قبل ذلك كاشف الحريق

165
00:07:51,209 --> 00:07:54,459
حتى لا تفعليه عندما
تخلعين هذا السروال العريض

166
00:07:54,584 --> 00:07:57,459
خلال أعياد الحب السابقة
تبنينا فكرة ادعاء شخصية مختلفة مثيرة

167
00:07:57,584 --> 00:07:59,876
جوليانا) جامحة وعفوية)

168
00:07:59,999 --> 00:08:04,501
و(كلايف) جامع شغوف للفتيات
الجميلات وخرائط الإبحار القديمة

169
00:08:04,667 --> 00:08:06,834
...كلايف)، أحب هذه الفكرة)

170
00:08:06,959 --> 00:08:09,709
فلتوفري هذه الطاقة يا عزيزتي
يملك هذا الفندق ذكرى صغيرة

171
00:08:09,834 --> 00:08:11,959
ودرج خارجي طويل جداً

172
00:08:12,042 --> 00:08:14,000
كلير)، عليك إنهاء)
التوقيع على هذه العقود

173
00:08:14,125 --> 00:08:16,918
(أهلاً يا (فيل -
(كلا، لست بـ(فيل -

174
00:08:17,000 --> 00:08:20,334
أدعى (كلايف) يا صديقي
ما رأيك أن تتولى الأمور هنا قليلاً

175
00:08:20,459 --> 00:08:23,709
سأحرص على إعادة المديرة سالمة
...في أقل من

176
00:08:23,834 --> 00:08:24,959
!بحقكم

177
00:08:25,042 --> 00:08:27,459
(مرحباً يا (فيل -
(في الحقيقة، يدعى (كلايف -

178
00:08:27,584 --> 00:08:30,792
يبدو أنهما يملكان أمراً خاصاً بهما
مثلما تذهبين أنت وشقيقتك إلى مؤتمرات

179
00:08:30,918 --> 00:08:34,083
وأنتما ترتديان كحيوانات محشية -
(وصل صاحب موعد الثانية يا (كلير -

180
00:08:34,209 --> 00:08:37,751
ولا يمكنك التأخر أبداً -
...أقدر ذلك حقاً يا (فيل)، الأمر فقط -

181
00:08:37,876 --> 00:08:41,292
تحدثت إلى بائع الزهور، اتضح أن المعجب بي
(أرسل هذه من (بريتشيت كلوزتس

182
00:08:41,417 --> 00:08:44,792
ربما أملك حياة عاطفية حزينة لكنني
لست بحاجة إلى أمي لترفع لي ثقتي بنفسي

183
00:08:44,918 --> 00:08:47,375
وإذا أردت أن تزيدي ثقتي بنفسي
ما رأيك أن تضعي لي صورة على مكتبك

184
00:08:47,501 --> 00:08:50,918
(وليس فقط صورة (هيلي) و(لوك -
أولاً، لم أرسل لك هذه الزهور -

185
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
ثانياً، هناك صورة لك على مكتبي

186
00:08:53,125 --> 00:08:54,375
أين هي؟

187
00:08:55,292 --> 00:08:56,709
تحياتي إليكم

188
00:08:56,834 --> 00:08:59,083
أجل، أهلاً بك
لدي اجتماع

189
00:08:59,209 --> 00:09:00,876
بين)، ستنهي الأمور المتعلقة بالعقود)

190
00:09:00,999 --> 00:09:05,542
مارغريت) ستأخذين (أليكس) وتكتشفان)
من يستخدم حسابنا لشراء الزهور، حسناً؟

191
00:09:05,667 --> 00:09:08,459
فيل)، عزيزي سنحتفل)
بعيد الحب لاحقاً، اتفقنا؟

192
00:09:08,584 --> 00:09:09,876
هل أعرف الرجل بالعباءة؟

193
00:09:09,999 --> 00:09:11,999
إنه متخصص في المفصلات
ربما قد شاهدته سابقاً

194
00:09:12,083 --> 00:09:15,876
إنه الرجل المسؤول
عن صنع مفصلات نادرة الشكل

195
00:09:15,999 --> 00:09:18,250
...أجد كل ما قلته للتو

196
00:09:19,626 --> 00:09:22,042
سأعوضك عن هذا لاحقاً
على العشاء، أعدك بذلك

197
00:09:22,167 --> 00:09:24,626
لقد خططت لذلك

198
00:09:24,751 --> 00:09:26,334
(لم يكن هناك داع لشخصية (كلايف

199
00:09:26,459 --> 00:09:28,626
(ستأخذني (كلير
لتناول العشاء من تلقاء نفسها

200
00:09:28,751 --> 00:09:31,083
مشاعرنا الرومانسية متأججة

201
00:09:31,584 --> 00:09:34,334
مارغريت)، فلتحجزي موعداً لي)"
"أنا و(فيل) الليلة في أي مطعم

202
00:09:34,501 --> 00:09:36,667
أنا مشغولة جداً"
"للتفكير بهذا حتى

203
00:09:42,417 --> 00:09:44,000
ورنر) عظيم)

204
00:09:44,167 --> 00:09:47,375
إنه موسيقي غني، يذهب بجولات
موسيقية كثيراً وعلاقتنا ليست جدية

205
00:09:47,501 --> 00:09:51,709
...حسناً
كان هذا ممتعاً، لكن يجدر بنا

206
00:09:51,834 --> 00:09:53,626
لن تذهب إلى أي مكان يا شبيه الجزرة

207
00:09:53,792 --> 00:09:56,501
(رباه، هل هذا (رينر
لماذا هو برفقة امرأة أخرى؟

208
00:09:56,626 --> 00:09:58,250
أشم رائحة خيانة

209
00:09:58,375 --> 00:10:00,250
(إنه خليل (هيلي
مذيع نشرة الطقس

210
00:10:00,375 --> 00:10:01,959
(آسفة يا (هال -
علينا المغادرة -

211
00:10:02,042 --> 00:10:05,667
كلا، عليك الذهاب ومواجهته -
أنا مستاءة وأسرفت بالشرب قليلاً -

212
00:10:05,792 --> 00:10:06,959
حسناً

213
00:10:07,042 --> 00:10:09,584
ما شعور السفر حول العالم
برفقة بهلوانية كندية؟

214
00:10:09,709 --> 00:10:12,209
ماذا؟ -
ظننا أنك أحد أعضاء فرقة سيرك -

215
00:10:12,334 --> 00:10:14,542
أجل، لأنك تنحنين للخلف
لتتفادي الدفاع عن نفسك

216
00:10:14,667 --> 00:10:17,167
وتعرضين مثالاً جيداً لبقية النساء

217
00:10:17,292 --> 00:10:19,167
هل تظنان هذا؟

218
00:10:19,292 --> 00:10:20,417
حسناً

219
00:10:20,542 --> 00:10:23,792
وأخيراً، بدأت أظن أنها أضعف
(من شكل خط فك (ميتشيل

220
00:10:23,918 --> 00:10:25,250
يعرف الجميع لماذا تطيل لحيتك

221
00:10:25,375 --> 00:10:28,334
حسناً، هذا قادم من الامرأة
التي ترفض الاعتراف أنها مستاءة

222
00:10:28,459 --> 00:10:30,250
من حبيبها الذي تخلى عنها في عيد الحب

223
00:10:30,375 --> 00:10:33,501
ألم تعودين للتو من تعلم
زراعة الذرة مع الهنود؟

224
00:10:33,626 --> 00:10:35,417
لأنه يبدو بالنسبة إلينا
أنه يخطط للتخلي عنك كلياً

225
00:10:36,167 --> 00:10:38,667
!لقد انتهت الأمور بالنسبة إليك -
تدربتما على هذا في المنزل، صحيح؟ -

226
00:10:38,834 --> 00:10:39,876
!كلا

227
00:10:39,999 --> 00:10:41,918
كنت واثق أنه لا يمكن
لملاك أن يلعب البولينغ

228
00:10:42,125 --> 00:10:44,834
ظننت أنك تعمل اليوم، وألم نتفق
أنك لن ترتدي هذه السترة مجدداً؟

229
00:10:44,959 --> 00:10:47,459
أرجو المعذرة
نحن في موعد الآن

230
00:10:47,584 --> 00:10:48,751
...(هيلي)

231
00:10:48,876 --> 00:10:51,918
فلتوفر ذلك أيها المذيع
الكاذب الخائن غير الشاب

232
00:10:52,000 --> 00:10:53,999
هذا ما تفعله أنت تشير بأصبعك
لكسب قوت عملك

233
00:10:54,083 --> 00:10:56,292
علاقتنا انتهت
عيد حب سعيد

234
00:10:57,959 --> 00:10:59,250
!شعري

235
00:10:59,834 --> 00:11:02,792
كان هذا رائعاً وعظيماً وشنيعاً لا أعلم
ما الذي عليّ فعله سأعود إلى المنزل فحسب

236
00:11:02,918 --> 00:11:04,459
ماذا؟ كلا
لقد أحببتك الآن

237
00:11:04,584 --> 00:11:06,375
يملك (ورنر) يختاً
بحانة شراب كاملة

238
00:11:06,501 --> 00:11:08,417
هيا بنا، لن أدعك تذهبين
إلى المنزل بهذا المزاج المعكر

239
00:11:08,542 --> 00:11:11,626
حسناً، أتعلمان يبدو هذا
وكأنه أمر خاص بالفتيات

240
00:11:11,751 --> 00:11:12,999
...لذا

241
00:11:13,083 --> 00:11:15,626
(حسناً، إذا كان (رينر
يتصل لاختلاق أعذار، فلا تجيبي

242
00:11:15,751 --> 00:11:18,542
إنه (ديلن) المثير للشفقة يحاول الخروج
معي مجدداً، دعوني أتعامل مع هذا

243
00:11:18,667 --> 00:11:19,959
(أهلاً يا (بو بو

244
00:11:20,042 --> 00:11:22,999
حسناً، لقد ساعدنا
بتمكين امرأة أخرى

245
00:11:23,083 --> 00:11:24,751
هذا ما نبرع فيه -
أجل، هذا صحيح -

246
00:11:24,876 --> 00:11:27,876
حسناً، فلنعد إلى القائمة
(تمهل قليلاً، إنها (ليلي

247
00:11:27,999 --> 00:11:30,000
أهلاً يا عزيزتي
هل كل شيء على ما يرام؟

248
00:11:30,125 --> 00:11:32,667
تأذى (جاغر) كثيراً من خطابنا -
حسناً -

249
00:11:32,792 --> 00:11:35,417
لم ترد على رسائله لأننا أخبرناها بذلك -
!هذا جيد -

250
00:11:35,542 --> 00:11:37,334
لقد هرب بعيداً -
حقاً؟ -

251
00:11:37,459 --> 00:11:39,751
يشكل الآخرون مجموعة استطلاع
للبحث عنه في الغابة

252
00:11:39,918 --> 00:11:42,125
حسناً، يا عزيزتي
سنعود إلى المنزل سريعاً، حسناً؟

253
00:11:42,250 --> 00:11:44,792
هل تظن أننا مسؤولان
عما أصاب (جاغر)؟

254
00:11:44,918 --> 00:11:48,375
كلا، لقد اختاروا
أن يبنوا منزلهم بالقرب من الغابة

255
00:11:48,501 --> 00:11:49,751
لا مشكلة بالنصيحة الجيدة -
هذا صحيح -

256
00:11:49,876 --> 00:11:51,334
يا رفاق، أين (هيلي)؟

257
00:11:51,501 --> 00:11:56,334
إنها على متن قارب في الميناء
تنظر إليك من مرآة القارب الخلفية

258
00:11:56,459 --> 00:11:57,876
تملك القوارب ذلك، صحيح؟ -
أظن ذلك -

259
00:11:57,999 --> 00:12:01,167
يا رفاق، كنت أدعي
أنني في موعد مع تلك المرأة

260
00:12:01,292 --> 00:12:04,250
لأنها تدير موقعاً للمشاهير
الذي يشتري صوراً من المصورين

261
00:12:04,375 --> 00:12:07,834
حسناً؟ كنت أحاول استعادة صورة لي
لأن (هيلي) تظهر بها، وهذه هي الصورة

262
00:12:07,959 --> 00:12:09,250
كلا، رباه -
عجباً -

263
00:12:09,417 --> 00:12:11,417
من دون تبرج، أثناء عطسها
وهي ترتدي نعالاً منزلية

264
00:12:11,542 --> 00:12:13,292
ولا تجيب (هيلي) الآن على اتصالاتي

265
00:12:13,417 --> 00:12:17,000
ويفترض بي بطريقة ما أن أظهر بنشرة
أخبار الطقس مبتسماً بعد ربع ساعة

266
00:12:18,751 --> 00:12:20,667
(فلتجمع شتات نفسك يا (رينر

267
00:12:20,792 --> 00:12:21,999
أنت مذيع أخبار طقس

268
00:12:23,999 --> 00:12:26,083
هل تظن أن نصائحنا مزرية؟ -
!أجل -

269
00:12:26,209 --> 00:12:28,834
علينا الإسراع إلى ذلك القارب
(قبل أن تجتمع (هيلي) برفقة (ديلن

270
00:12:28,959 --> 00:12:31,584
لن تفعل أمراً بهذا الغباء؟ -
ألم ترى النعال التي كانت ترتديه؟ -

271
00:12:31,709 --> 00:12:32,959
!حسناً، أجل

272
00:12:33,042 --> 00:12:36,501
أمي، لقد عدت إلى المنزل
وأحضرنا هدايا عيد الحب

273
00:12:36,626 --> 00:12:39,751
(أهلاً يا سيدة (كيولي
هل انتهى الحفل؟

274
00:12:39,876 --> 00:12:45,250
واجهنا مشكلة، منح ابنك لعزيزتي
بيلي) هدية غريبة بمناسبة عيد الحب)

275
00:12:45,375 --> 00:12:47,167
أنا آسفة جداً

276
00:12:48,501 --> 00:12:51,667
ألم يتحدث والدك عن هذا بالفعل؟

277
00:12:51,792 --> 00:12:54,626
أجل، أخبرني أنه لا بأس
بمنح هذه الهدايا إلى خليلة

278
00:12:54,751 --> 00:12:57,417
(سنغادر الآن، و(بيلي
بالتأكيد ليست خليلته

279
00:12:57,542 --> 00:12:59,083
ستكون محظوظة بذلك

280
00:13:00,501 --> 00:13:03,375
هل كانت تلك (بيلي)؟
لأنني أظن أن (جو) معجب بها

281
00:13:03,501 --> 00:13:06,209
أجل، لقد عبر عن هذا بالفعل

282
00:13:06,334 --> 00:13:08,834
ها هو ذا
لقد كرر فعلته مجدداً

283
00:13:08,959 --> 00:13:11,584
كنت أعلم أنه لم يجدر بي
الوثوق بك للتحدث معه

284
00:13:11,709 --> 00:13:16,542
لأنك ستسامحه عن أي شيء
لأنه نسخة صغيرة منك وأنت تحب ذلك

285
00:13:16,667 --> 00:13:20,876
وهل تعلم ما الأسوأ من هذا؟
معاملتك لـ(ماني) بقسوة لأنه يختلف عنك

286
00:13:20,999 --> 00:13:22,999
أولاً، (جو) ليس نسخة صغيرة عني

287
00:13:23,083 --> 00:13:24,375
هراء

288
00:13:24,501 --> 00:13:26,542
!هذا محض هراء

289
00:13:26,667 --> 00:13:29,417
حسناً، ربما يشبهني قليلاً
وربما أحب هذا نوعاً ما

290
00:13:29,542 --> 00:13:31,751
لكن لماذا لا ترغبين
بأن يكون نسخة عني؟

291
00:13:31,876 --> 00:13:34,584
عوضاً عن جائزة واحدة
ستحصلين على جائزتين

292
00:13:35,709 --> 00:13:37,250
حسناً، الحمد للرب -
رباه -

293
00:13:37,375 --> 00:13:39,709
مرحباً -
أهلاً، ماذا تفعلان هنا؟ -

294
00:13:39,834 --> 00:13:42,834
تحتاجان إلى بحار لشطب
البند الرابع من قائمتكما لعيد الحب؟

295
00:13:42,959 --> 00:13:44,999
هل كان ذلك قاسياً؟ فقدت
لطافتي لخروجي مع (سال) لمدة

296
00:13:45,083 --> 00:13:47,876
أتعلمين ماذا؟ جميعنا يرتكب أخطاءً -
وهو أمر مضحك لتذكره -

297
00:13:47,999 --> 00:13:51,918
عندما نخبرك عن سوء تفاهم مضحك -
كاميرون)، (ميتشيل)؟) -

298
00:13:52,000 --> 00:13:53,459
يا لها من مفاجئة سارة

299
00:13:53,584 --> 00:13:55,542
هل أنت بخير يا (سال)؟
لا تبدين على عادتك

300
00:13:55,667 --> 00:13:57,125
أجل، أظن أنك لا ترمشين

301
00:13:57,250 --> 00:14:01,667
(عملت بنصيحتكما واتصلت بـ(ورنر
وأخبرته أنني لست راضية عن علاقتنا

302
00:14:01,792 --> 00:14:04,083
...كيف جرى
كيف جرى ذلك؟

303
00:14:04,209 --> 00:14:06,584
ظن أن ما بيننا
قد يكون أمراً مميزاً

304
00:14:06,709 --> 00:14:11,209
ثم أعطيته الإنذار الأخير
"وقال "ربما لم نخلق لبعضنا

305
00:14:11,334 --> 00:14:13,250
لا أعلم ما الذي حدث -
...(سال) -

306
00:14:13,375 --> 00:14:14,834
ما الذي تفعلينه؟

307
00:14:14,999 --> 00:14:17,125
أقوم بتوضيب القارب
ووضع كل شيء في مكانه

308
00:14:17,250 --> 00:14:18,709
في المكان الذي تنتمي إليه -
!كلا -

309
00:14:18,834 --> 00:14:20,375
ماذا عن هذا؟

310
00:14:20,501 --> 00:14:23,042
في الواقع، أنقذ هذا
(من قارب (بزمارك

311
00:14:23,167 --> 00:14:25,876
...يا للروعة، هذا مدهش

312
00:14:25,999 --> 00:14:28,083
لماذا تساعدينها؟ -
يمدك بشعور جيد، والرجال مريعون -

313
00:14:28,209 --> 00:14:29,792
كلا، ليس جميع الرجال سواسية

314
00:14:29,918 --> 00:14:33,292
(تحدثنا لتونا مع (رينر
ولم يكن ذلك موعداً

315
00:14:33,417 --> 00:14:34,542
ماذا؟

316
00:14:34,667 --> 00:14:36,834
حسناً، لماذا كسرت هذه؟ -
لأنني غاضبة منكما الآن -

317
00:14:36,959 --> 00:14:38,667
لقد جعلتماني أنفصل عنه

318
00:14:38,792 --> 00:14:41,792
رباه، عليّ الآن
(الاتصال بـ(رينر) و(ديلن

319
00:14:43,000 --> 00:14:45,083
سال) يا عزيزتي)
أنت تسكبين القليل هنا

320
00:14:45,209 --> 00:14:47,125
!عليك رفعها -
يا لي من خرقاء -

321
00:14:47,250 --> 00:14:49,167
سأنظف ما فعلته بالكامل

322
00:14:49,334 --> 00:14:51,417
كلا، لا زلنا على متن القارب -
(كلا، يا (سال -

323
00:14:51,542 --> 00:14:55,876
نحن آسفان، أننا جعلناك
...تتصلين بـ(ورنر)، لم نعلم أن

324
00:14:55,999 --> 00:14:58,834
أن هذا ما سيحدث
...لذا عليك أن تتفهمي أنك

325
00:14:58,959 --> 00:15:01,125
ميتشيل)، هل تود المشاركة؟)
بدأت أشعر بالدوار

326
00:15:01,250 --> 00:15:02,584
!عليّ، توقف عن ذلك -
حسناً، هذا يكفي -

327
00:15:02,709 --> 00:15:03,959
!لا مزيد من أعواد الثقاب

328
00:15:04,042 --> 00:15:05,292
حسناً، لا أعلم
ماذا أفعل

329
00:15:05,417 --> 00:15:07,918
...حسناً، ربما علينا -
(جائزة (توني) العزيزة على (ورنر -

330
00:15:08,000 --> 00:15:10,542
يبقيها على متن القارب
كأداة مثيرة للشهوة

331
00:15:10,667 --> 00:15:14,667
للنساء؟ -
جائزة لأفضل توزيع موسيقي -

332
00:15:14,792 --> 00:15:16,709
(رباه، كلا يا (سال -
(النجدة يا (هيلي  -

333
00:15:16,834 --> 00:15:21,667
كلا، لن أخبر ابنك المثليّ
أنك رميت جائزة (توني) في المحيط

334
00:15:21,792 --> 00:15:23,959
فلتعطيني إياها -
!كلا -

335
00:15:24,042 --> 00:15:25,667
رباه، هل سقطت؟

336
00:15:25,792 --> 00:15:28,292
كلا، إنها بحوزتي

337
00:15:31,167 --> 00:15:32,501
(نحن آسفان يا (سال

338
00:15:32,626 --> 00:15:36,083
لو أبقينا نصيحتنا لأنفسنا ولم نتدخل
بالأمر لكانت الأمور على ما يرام

339
00:15:36,209 --> 00:15:38,250
!اصمت -
!حسناً -

340
00:15:38,375 --> 00:15:41,292
سقوطي في المياه الباردة
أيقظني لحقيقة الأمر

341
00:15:41,417 --> 00:15:46,042
أنا ذكية وجميلة
وبارعة في السرير

342
00:15:46,167 --> 00:15:48,000
حسناً -
ومع ذلك قبلت بالقليل -

343
00:15:48,125 --> 00:15:50,209
أعني، (ورنر) أقل مما أستحقه

344
00:15:50,334 --> 00:15:53,626
أفهم لماذا علاقتكما مستقرة
فهذا أفضل ما يمكنكما فعله

345
00:15:53,751 --> 00:15:56,918
أنتما مناسبان لبعضكما البعض -
هذا لطيف نوعاً ما -

346
00:15:57,000 --> 00:16:00,167
عندما تنظر للأمر بهذه الطريقة -
أجل، نحن محظوظان للغاية -

347
00:16:00,292 --> 00:16:02,709
عيد حب سعيد -
عيد حب سعيد -

348
00:16:02,834 --> 00:16:05,751
اصمتا، فلتحصلا
على غرفة أيها المثليين

349
00:16:06,334 --> 00:16:09,083
أخبرتني (مارغريت) أن سجلات الهاتف معك -
لماذا؟ لماذا تريدينها؟ -

350
00:16:09,209 --> 00:16:10,999
ما زلت أحاول معرفة
من أرسل لي تلك الزهور

351
00:16:11,083 --> 00:16:12,542
هل تحتفظ بها هنا؟ -
...كلا، لا تفعلي -

352
00:16:12,667 --> 00:16:14,709
لا تفعلي

353
00:16:14,834 --> 00:16:17,125
لماذا تملك صورة لي
في درج مكتبك يا (بين)؟

354
00:16:17,250 --> 00:16:19,667
أظن أن هناك أحد ما
يحاول تنفيذ مقلب بي

355
00:16:19,792 --> 00:16:21,667
سأغادر -
حسناً -

356
00:16:21,792 --> 00:16:22,959
تمهلي، اسمعي

357
00:16:23,042 --> 00:16:25,167
أنا من أرسل الزهور، حسناً؟

358
00:16:25,292 --> 00:16:30,042
عندما عملت هنا كموظفة مؤقتة
في الصيف الماضي، انجذبت إليك

359
00:16:30,167 --> 00:16:32,959
حسناً، شكراً لك
لكن ألست في الأربعين من العمر؟

360
00:16:33,042 --> 00:16:35,250
ماذا؟ أنا في السادسة والعشرين

361
00:16:35,375 --> 00:16:39,876
أدمنت الحلوى في طفولتي
وسببت ضرراً دائماً للكولاجين الخاص بي

362
00:16:39,999 --> 00:16:44,125
كنت في خضم علاقات غريبة
ومليئة بالخزي

363
00:16:44,250 --> 00:16:47,667
أنت تعمل لدى والدتي وما زلت تقيم
في منزل عائلتك وانظر إلى كل هذه الأدوية

364
00:16:47,792 --> 00:16:49,501
فلتقبلني -
!ماذا -

365
00:16:50,042 --> 00:16:52,209
تمهلي، حسناً
كان ذلك رائعاً

366
00:16:52,334 --> 00:16:54,876
لكن عليك أن تعلمي
أنني كرست حياتي للخزائن

367
00:16:54,999 --> 00:16:56,459
وأنا مهووس بجدك

368
00:16:56,584 --> 00:16:58,959
وأنام برفقة وسادة كبيرة
وأضع عليها رداء النوم

369
00:16:59,042 --> 00:17:00,709
توقف، كلامك هذا
يجعل الأمر أفضل

370
00:17:03,876 --> 00:17:05,417
تفضل -
ليلة حاشدة يا سيدي -

371
00:17:05,542 --> 00:17:07,999
أفترض أن لديك حجز؟ -
أجل، زوجتي قامت بالحجز -

372
00:17:08,083 --> 00:17:12,584
لقد أخفقت بشراء الهدية ولكنها
(أنقذت الأمر بوجبة عشاء في مطعم (إنريكو

373
00:17:12,709 --> 00:17:16,417
(أعتذر يا سيدي، ولكن مطعم (إنريكو
على بعد متجرين من هنا

374
00:17:20,209 --> 00:17:23,792
إذاً، هل أنت لوحدك؟ -
كلا، سأقابل زوجتي -

375
00:17:23,918 --> 00:17:26,375
هذه هي الروح المطلوبة

376
00:17:28,375 --> 00:17:30,959
"وأعطوه بالنهاية جائزة ترضية"

377
00:17:31,042 --> 00:17:35,918
ما الذي فاتني؟ -
هذا اللاعب الرديء أضاع تسديدة -

378
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
ويفترض بي ألا أحب هذا؟

379
00:17:38,125 --> 00:17:40,626
(فلتدعني بالأحمق يا (جاي

380
00:17:40,751 --> 00:17:43,501
من المؤكد أن الأمر انتهى بجلوسي
برفقة (أليكسا) في حوض المياه الساخنة

381
00:17:43,626 --> 00:17:47,083
لكن عند شربها ثالث زجاجة بيرة لها
اقترحت أن تشرب بعض الماء حتى تبقى منتعشة

382
00:17:47,209 --> 00:17:49,459
حاولت إسكاتي بتقبيلي
وقد أحببت ذلك

383
00:17:49,584 --> 00:17:51,501
(لكنها واصلت مناداتي بـ(ترافيس

384
00:17:51,626 --> 00:17:53,626
رباه، ألا يزال يتكلم؟

385
00:17:56,083 --> 00:17:57,083
(جو)

386
00:17:57,709 --> 00:17:59,876
إياك أن تقلل من احترام
شقيقك بهذه الطريقة

387
00:17:59,999 --> 00:18:02,375
وكف عن إعطاء ملابس داخلية
للفتيات الصغيرات أو أي أحد كان

388
00:18:02,501 --> 00:18:04,292
لأنه تصرف مريب وأوروبي

389
00:18:04,417 --> 00:18:05,834
فلتذهب الآن إلى غرفتك

390
00:18:06,876 --> 00:18:08,834
من الممتع عندما يرث
أولادك أفضل صفاتك

391
00:18:08,959 --> 00:18:12,667
لكنك تشعر بالمرارة عندما
تراهم يرثون ما تكره بنفسك

392
00:18:12,792 --> 00:18:17,125
رأيت ذلك الطبع البشع وغير الصبور
الذي أتمتع به يتجلى بتصرفات ابني اللطيف

393
00:18:17,250 --> 00:18:20,709
لقول الحق ورث
تلك اللطافة مني أيضاً

394
00:18:20,834 --> 00:18:23,792
ورث كلانا وجنتيّ والدتي
وشفتيها الكبيرة

395
00:18:24,751 --> 00:18:27,417
مرحباً يا عزيزي
آسفة جداً على تأخري

396
00:18:27,542 --> 00:18:31,125
واجهتنا مشكلة كبيرة في المستودع

397
00:18:31,250 --> 00:18:35,334
تحطم مازج الطلاء لحسن الحظ
أنني أحتفظ ببدلة العمل هذه في مكتبي

398
00:18:35,459 --> 00:18:38,501
أنت غاضب، أليس كذلك؟ -
غاضب؟ -

399
00:18:38,626 --> 00:18:42,125
أعني، هل هذا أفضل
عيد حب حظينا به؟ كلا

400
00:18:42,250 --> 00:18:44,209
هل كان الأسوأ؟
أجل

401
00:18:44,334 --> 00:18:47,292
قدمت لك هدية رائعة
حاولت القدوم ومفاجأتك في مكتبك

402
00:18:47,417 --> 00:18:49,876
وقابلت جهودي هذه بحجز
في مطعم استراحة الشاحنات

403
00:18:49,999 --> 00:18:52,125
(مرتدية مثل (توم سوير

404
00:18:52,250 --> 00:18:55,083
لكن ربما يحدث هذا
(للجميع يا (كلير

405
00:18:55,209 --> 00:18:57,584
الرومانسية تخبو
وتختفي مشاعر الهيام

406
00:18:57,709 --> 00:19:00,167
على الأقل يمكننا تحديد
متى حدث لنا هذا بالضبط

407
00:19:00,292 --> 00:19:04,918
بفضل ساعتي الجديدة
التي لا يستطيع أحد من هذا الزمن تشغيلها

408
00:19:05,792 --> 00:19:08,167
أتعني، هذه الساعة؟

409
00:19:10,167 --> 00:19:11,918
(أصفاد الساحر (هوديني

410
00:19:12,000 --> 00:19:15,083
كنت أحضر دروساً للسحر
كمفاجأة لعيد الحب

411
00:19:15,209 --> 00:19:18,000
تمهلي قليلاً
بائع المفصلات في مكتبك

412
00:19:18,125 --> 00:19:21,250
(ذا غريت ماجيستو) -
بالطبع، لم أميزه -

413
00:19:21,375 --> 00:19:24,167
بدون ردائه الطويل
المغطى بعلامات استفهام

414
00:19:24,292 --> 00:19:28,709
ولدينا حجز بالفعل في مطعم راق
في نهاية الشارع

415
00:19:28,834 --> 00:19:31,375
لذا ربما علينا طلب الفاتورة

416
00:19:31,501 --> 00:19:33,792
أرجو المعذرة
هل يمكنك جلب الفاتورة؟

417
00:19:33,918 --> 00:19:36,125
ولكن هل ملابسك مناسبة لذلك؟

418
00:19:39,876 --> 00:19:42,667
...هذا مذهل حقاً، أنا لا

419
00:19:45,042 --> 00:19:48,292
هيا يا عزيزي علينا الذهاب -
تمهلي، هل المفتاح بحوزتك؟ -

420
00:19:48,417 --> 00:19:50,083
كلا، ولكنه بحوزتك

421
00:19:55,167 --> 00:19:56,375
أنا لا أستحقك

422
00:19:58,459 --> 00:20:01,292
(لقد منحتني (في دي
لن أنساه أبداً يا عزيزتي

423
00:20:01,417 --> 00:20:02,918
فلنقل عيد حب فقط

424
00:20:03,042 --> 00:20:05,501
أتعلمين، لم أتخيل
أنك ستفوقين هديتي روعة

425
00:20:05,626 --> 00:20:07,125
ولكنك فعلت ذلك -
عزيزي -

426
00:20:07,250 --> 00:20:11,584
بدأت أظن أن هديتي كانت فاشلة -
بالكاد، كانت هديتك رائعة -

427
00:20:11,709 --> 00:20:14,083
ماذا عن تجربة حظك مع سيدة؟

428
00:20:14,209 --> 00:20:16,876
أنت تتألقين اليوم -
أعلم -

429
00:20:17,375 --> 00:20:20,459
هل غطيت ذلك مجدداً -
لم أفعل ذلك، هذا غريب -

430
00:20:22,042 --> 00:20:23,751
ما هذا؟

431
00:20:23,876 --> 00:20:26,209
لقد نقلتها إلى الشرفة

432
00:20:27,542 --> 00:20:29,000
على الرحب والسعة

433
00:20:30,709 --> 00:20:33,751
لم أطلب منه فعل ذلك
ولم أخبره بعنوان منزلنا

