﻿1
00:00:02,167 --> 00:00:03,292
مرحباً

2
00:00:03,792 --> 00:00:08,459
ألقيت نظرة خاطفة على الطيار للتو
(يشبه (سالي) تماماً، أظن أنه (سالي

3
00:00:08,959 --> 00:00:11,209
أظن أنها امرأة، أجل -
...كلا، إنه -

4
00:00:11,792 --> 00:00:14,834
أعلم ماذا تفعل
تختبر حدود نسويتي

5
00:00:15,542 --> 00:00:20,459
أريدك أن تعرف أنني لا أمانع بتاتاً
وضع حياتي بين يدي طيارة أنثى

6
00:00:20,709 --> 00:00:23,209
"مرحباً أيها الركاب، أنا الطيار" -
الحمد والشكر -

7
00:00:23,667 --> 00:00:27,083
(ستستغرق رحلتنا إلى جزر (تركس وكايكوس"
"6 ساعات و24 دقيقة

8
00:00:27,250 --> 00:00:29,375
"أيتها المضيفات، استعددن للانطلاق" -
حسناً -

9
00:00:30,334 --> 00:00:33,250
حان وقت تناول عقار السفر الخاص
(الذي أعطانا إياه (رونالدو

10
00:00:33,417 --> 00:00:35,959
ماذا يعني (كويدادو)؟ -
أظن أنه يعني نوماً هنيئاً -

11
00:00:36,417 --> 00:00:38,751
حسناً، بصحتك -
كويدادو)، حسناً) -

12
00:00:40,918 --> 00:00:42,083
حسناً

13
00:00:47,459 --> 00:00:51,292
ماذا جرى؟ هل هبطنا؟ -
يا صاح، هذا الدواء مذهل -

14
00:00:51,417 --> 00:00:53,459
أخبار سيئة يا جماعة"
"نعاني من بعض المشكلات الميكانيكية

15
00:00:53,584 --> 00:00:55,167
"وعلينا العودة إلى البوابة"

16
00:00:55,292 --> 00:00:57,959
حين يتوجب علينا العودة إلى البوابة
يعني أن رحلتنا لن تنطلق

17
00:00:58,292 --> 00:01:00,542
اجمع أغراضك، علينا التفرق
كي نجد رحلة أخرى

18
00:01:13,709 --> 00:01:16,292
"يمكن أن يحدث الكثير خلال خمس دقائق"

19
00:01:16,792 --> 00:01:19,959
(حسناً يا سيد (برتشيت
(توجد رحلة طيران مكملة إلى (دالاس

20
00:01:20,042 --> 00:01:21,792
تغادر بعد خمس دقائق
يمكنك اللحاق بها إن أسرعت

21
00:01:21,918 --> 00:01:25,626
(لا أريد الذهاب إلى (دالاس
(إننا ذاهبان إلى (تركس وكايكوس

22
00:01:25,999 --> 00:01:27,709
دالاس) هي نقطة تغيير الطائرة وحسب)

23
00:01:29,501 --> 00:01:31,918
آسف، أعاني من صعوبة عالية
في معالجة المعلومات حالياً

24
00:01:32,000 --> 00:01:33,626
تناولنا عقاقير منومة

25
00:01:33,918 --> 00:01:36,375
شق طريقك نحو البوابة 32 -
حسناً -

26
00:01:36,709 --> 00:01:37,751
حسناً، عجباً

27
00:01:37,876 --> 00:01:39,751
مهلاً، لماذا مكتوب (دالاس)؟ -
ليست لدي أدنى فكرة -

28
00:01:39,876 --> 00:01:44,584
أعتذر، حدث خطأ فادح
(لا نريد الذهاب إلى (دالاس

29
00:01:44,751 --> 00:01:46,501
حسناً، أصغيا بحذر

30
00:01:46,626 --> 00:01:49,959
(ستغيران الطائرة في (دالاس
(إلى (تركس وكايكوس

31
00:01:50,125 --> 00:01:52,542
يجب أن تكونا عند البوابة 32
خلال أربع دقائق

32
00:01:52,709 --> 00:01:55,292
هل تفهمان؟ -
أجل، لست غبياً -

33
00:01:55,999 --> 00:01:57,918
حسناً، يجب أن نكون عند البوابة 4
خلال 32 دقيقة

34
00:01:58,000 --> 00:02:01,167
!كلا! البوابة 32! سجل ذلك -
حسناً -

35
00:02:01,792 --> 00:02:03,459
لماذا هي غاضبة جداً؟ -
أليس الأمر واضحاً؟ -

36
00:02:03,584 --> 00:02:06,834
إنها معجبة بي، أعطتني قلماً -
أعتذر -

37
00:02:09,042 --> 00:02:10,626
سأتبعك -
حسناً -

38
00:02:10,999 --> 00:02:12,083
!الاتجاه الخاطئ

39
00:02:12,209 --> 00:02:14,209
كنت أعلم! إنها الغريزة

40
00:02:14,959 --> 00:02:18,334
حسناً، أجل -
مهلاً، كلا، حقيبتي، اختفت حقيبتي -

41
00:02:18,459 --> 00:02:19,876
جواز سفري في داخلها

42
00:02:20,417 --> 00:02:22,125
مهلاً، ذلك الشاب

43
00:02:22,918 --> 00:02:23,999
حقيبتي معه

44
00:02:24,167 --> 00:02:25,334
عذراً يا سيدي

45
00:02:25,501 --> 00:02:27,999
محاولة موفقة في سرقة حقيبتي
أرى أنك طليتها

46
00:02:28,083 --> 00:02:32,459
يا (كام)! عادت على كتفك -
!رباه! إنك بارع -

47
00:02:32,584 --> 00:02:34,125
يا (كام)، استمع إليّ

48
00:02:34,334 --> 00:02:36,042
إن كانت لدينا أية فرصة
(في الوصول إلى (دالاس

49
00:02:36,167 --> 00:02:40,167
ثم النجاة هناك
فسنحتاج القبعات

50
00:02:40,501 --> 00:02:42,334
قبعات

51
00:02:42,501 --> 00:02:49,334
عذراً يا سيدي، هل أنت مالك هذا المتجر؟
هلا وجهتني نحو أفخم قبعة رياضية لديك؟

52
00:02:49,459 --> 00:02:52,375
ما ميولكما؟ -
لسنا أسوياء، لكن لا أرى علاقة ذلك -

53
00:02:52,584 --> 00:02:54,250
...حسناً، سوف

54
00:02:54,626 --> 00:02:56,417
لدي سؤال لك

55
00:02:56,542 --> 00:02:58,417
عندما تكون خارج مكان العمل
هل ترتدي قبعة؟

56
00:02:58,542 --> 00:03:01,125
أم أن ذلك يجعلك تشعر
بأنك في العمل دائماً؟

57
00:03:01,292 --> 00:03:03,250
أتعلم أمراً؟ أظن أنني سأشتري هذه

58
00:03:03,375 --> 00:03:06,709
!كلا يا (ميتشل)، لا يمكننا
انظر، قبعات فتيات صغيرات

59
00:03:06,834 --> 00:03:08,125
(يجب أن نشتري واحدة من أجل (ليندا

60
00:03:08,250 --> 00:03:10,501
من؟ -
ابنتنا -

61
00:03:11,000 --> 00:03:13,167
(كلا، اسمها (ليلي -
أحب ذلك الاسم -

62
00:03:13,375 --> 00:03:17,042
يا (ميتشل)، لماذا مكتوب 32 على ذراعك؟ -
ليست لدي أدنى فكرة -

63
00:03:17,167 --> 00:03:19,459
ربما يكون رمزاً ما
أو ربما يدل على عمري

64
00:03:19,626 --> 00:03:22,501
هل أبدو لك أنني أبلغ 32 عاماً؟
أخبرني بالحقيقة، أتعلم أمراً؟ لا تجب

65
00:03:22,626 --> 00:03:24,459
إن سجلناه فلا بد وأنه ذو شأن مهم

66
00:03:24,584 --> 00:03:27,375
يجب أن نسجل أشياء أخرى
تبدو مهمة كي لا ننسى

67
00:03:27,501 --> 00:03:31,918
أجل، حسناً، قبعات -
قبعات، ذلك واضح -

68
00:03:32,000 --> 00:03:34,918
ماذا أيضاً؟ أشعر أنه كان يوجد، 23 -
رقم، 32 -

69
00:03:35,000 --> 00:03:38,334
(الراكبان (ميتشل بريتشت"
"(و(كاميرون تاكر

70
00:03:38,501 --> 00:03:41,375
هل تسمع ذلك؟ -
"الرجاء مراجعة البوابة 32 على الفور" -

71
00:03:41,667 --> 00:03:43,042
هل نحن واقعان في مشكلة؟ -
لا أدري -

72
00:03:43,167 --> 00:03:44,959
يبدو غاضباً -
أجل -

73
00:03:46,209 --> 00:03:49,959
(كلا يا (كام
!لا تفعل ذلك! إياك

74
00:03:50,083 --> 00:03:54,042
يبدو طرياً ومرحباً جداً
لا أظن أن بوسعي الاستمرار

75
00:03:54,250 --> 00:03:56,250
أخبر (ليندا) أنني أحبها -
ستخبر (ليندا) بنفسك -

76
00:03:56,375 --> 00:03:59,876
لا يمكنني الذهاب إلى (دالاس) من دونك
كميات الطعام كبيرة جداً هناك

77
00:04:01,167 --> 00:04:05,083
إنني منهك جداً، إنني مرهق للغاية
أريد إغلاق عينيّ وحسب

78
00:04:05,999 --> 00:04:07,083
!توقف

79
00:04:07,459 --> 00:04:10,083
عليك أن تقاوم وستتمالك أعصابك

80
00:04:10,209 --> 00:04:13,626
وتأتي معي إلى البوابة 2323
لا يمكن لذلك أن يكون صحيحاً

81
00:04:13,751 --> 00:04:16,125
لن ننجو وحسب -
رباه! إنك محق -

82
00:04:16,501 --> 00:04:17,876
سنموت في هذا المطار

83
00:04:19,876 --> 00:04:23,792
"النداء الأخير لرحلة (دالاس) 224" -
مهلاً، لا يزال أمامنا وقت -

84
00:04:23,959 --> 00:04:25,792
!يا سيدي! توقف -
!توقف -

85
00:04:26,292 --> 00:04:30,042
هل توجد طريقة تأخذنا بها إلى البوابة 32 -
23 -

86
00:04:30,751 --> 00:04:32,959
أجل، أظن ذلك -
حسناً -

87
00:04:33,667 --> 00:04:36,000
شكراً جزيلاً، إنك منقذ -
أسرع رجاء -

88
00:04:36,375 --> 00:04:37,375
حسناً

89
00:04:38,083 --> 00:04:39,167
لقد وصلنا

90
00:04:40,999 --> 00:04:42,876
شكراً لك، شكراً جزيلاً -
شكراً لك -

91
00:04:42,999 --> 00:04:45,167
(ميتش) و(كام)
(مرحباً، نحن (ميتش) و(كام

92
00:04:45,292 --> 00:04:46,626
(أنا (ميتش) وهو (كام

93
00:04:46,751 --> 00:04:49,209
(السيد (تاكر) والسيد (بريتشت
لقد وصلتما في الوقت المحدد

94
00:04:49,959 --> 00:04:51,584
!رباه -
شكراً لك -

95
00:04:51,792 --> 00:04:54,709
(لوسي)، اسمها (لوسي) -
(إننا عائدان إلى الديار يا (لوسي -

96
00:04:58,999 --> 00:05:00,083
مرحباً جميعاً

97
00:05:00,209 --> 00:05:02,250
نرسل صورة مجسمة
(إلى سفينة (ستارشيب إنتربرايز

98
00:05:02,375 --> 00:05:05,417
خلال 5 دقائق
كونوا حاضرين أو سيفوتكم الأمر

99
00:05:05,999 --> 00:05:08,042
لا أظن أن هناك مجال للتساؤل حيال ذلك

100
00:05:08,459 --> 00:05:11,542
بما أننا وصلنا إلى هنا يا عزيزي
لا أظن أن التطفل على (أليكس) فكرة جيدة

101
00:05:11,667 --> 00:05:13,834
يا (كلير)، إنني قلق
إنها لا تجيب على الرسائل النصية

102
00:05:13,959 --> 00:05:15,584
تقول صديقتها أنها لا تخرج أبداً

103
00:05:15,751 --> 00:05:17,375
هذا أول تصرف في كل فيلم
(من إنتاج (لايف تايم

104
00:05:17,501 --> 00:05:18,834
عن فتاة جامعية منهارة

105
00:05:18,959 --> 00:05:20,584
أجل، ولكن ربما يجب أن نحذرها

106
00:05:20,709 --> 00:05:22,959
(هذا ما فكرت فيه (جوديث لايت
(والدة (أليشيا سيلفرستون

107
00:05:23,042 --> 00:05:24,626
التي قادتها من طالبة متفوقة
إلى مستشفى الأمراض العقلية

108
00:05:24,999 --> 00:05:28,876
ثقي بي، هذه أفضل طريقة كي نضمن
أنها لا تمضي لياليها منطوية ومكتئبة

109
00:05:30,083 --> 00:05:32,250
أليكس)؟ يا عزيزتي)
إننا أمك ووالدك

110
00:05:33,709 --> 00:05:37,209
ربما هذا مبشر
ربما خرجت مع أصدقائها

111
00:05:37,334 --> 00:05:39,083
...إنها-
مرحباً -

112
00:05:39,334 --> 00:05:40,501
ماذا تفعلان هنا؟

113
00:05:40,626 --> 00:05:42,667
ارتأينا أن نأتي ونلقي التحية
ونخرج معك لتناول الطعام

114
00:05:42,792 --> 00:05:46,542
ما لم تخططي لعشاء مرح -
البوريتو) جاهزة) -

115
00:05:48,292 --> 00:05:51,417
هل تشربين؟ -
يساعدني النبيذ على النوم أحياناً -

116
00:05:51,584 --> 00:05:54,834
يا ليتكما لو اتصلتما بي
إنني منشغلة جداً بالدراسة حالياً

117
00:05:54,959 --> 00:05:56,584
وتعم الفوضى في هذا المكان

118
00:05:59,834 --> 00:06:01,667
ها أنت ذي -
هل اقتنيت قطة؟ -

119
00:06:01,792 --> 00:06:03,751
ليست ملكي -
هل سرقتها؟ -

120
00:06:03,876 --> 00:06:05,876
(إنها مثل (نيف كامببيل
(من (فروم يال تو جايل

121
00:06:05,999 --> 00:06:07,626
رباه، يا عزيزتي
هل أنت واثقة أنك بخير؟

122
00:06:07,751 --> 00:06:10,292
إنها ليلة السبت وتشربين النبيذ
مرتدية لباس الحمام

123
00:06:10,417 --> 00:06:12,083
مع قط مجهول المصدر

124
00:06:12,292 --> 00:06:14,709
وما الخطب في ذلك؟
أبعدي القط وسأصبح مثلك تماماً

125
00:06:14,876 --> 00:06:15,959
يا عزيزتي

126
00:06:16,709 --> 00:06:18,751
أدرك شعور أن تكوني دخيلة في الجامعة

127
00:06:18,999 --> 00:06:20,667
حاولت والطلاب ذوو الشعبية
جعلهم يشعرون بالتحسن

128
00:06:20,834 --> 00:06:22,459
بترك خبز بالموز خارج أبوابهم

129
00:06:22,584 --> 00:06:25,209
كنا نقرع الجرس ثم نركض
ونختبئ خلف شجيرة ونراقبهم

130
00:06:25,334 --> 00:06:27,167
كي نشاهد التعابير على وجوههم وحسب -
(يا (فيل -

131
00:06:28,334 --> 00:06:30,918
أنا ووالدك قلقان
لأنك مشتتة جداً مؤخراً

132
00:06:31,000 --> 00:06:32,167
قلت لكما أنني كنت منشغلة

133
00:06:32,292 --> 00:06:35,417
لا يقول أحد أن حياتك ليست كاملة
(تدرسين وتحضرين (البوريتو

134
00:06:36,083 --> 00:06:38,876
ربما تكونين وحيدة قليلاً

135
00:06:38,999 --> 00:06:41,334
أو مكتئبة -
إنني بخير يا أمي -

136
00:06:41,459 --> 00:06:43,042
حيث يمكننا إعادتك
إلى العلاج النفسي دائماً

137
00:06:43,167 --> 00:06:44,667
أجل -
أو أن تعودي للانتقال إلى المنزل -

138
00:06:44,792 --> 00:06:46,209
معنا -
!رباه! توقفا -

139
00:06:46,417 --> 00:06:48,999
لماذا تفترضان دائماً أنني فاشلة ومكتئبة؟

140
00:06:49,167 --> 00:06:52,834
هل خطر لكما أنني مشتتة جداً
لأنني منشغلة بحياتي الخاصة؟

141
00:06:53,083 --> 00:06:54,334
ربما أكون بخير

142
00:06:54,501 --> 00:06:56,959
ربما أمضي الوقت مع شخص مميز

143
00:06:58,709 --> 00:06:59,918
أجل

144
00:07:00,250 --> 00:07:02,000
صحيح -
ماذا تفعل يا (بن)؟ -

145
00:07:02,125 --> 00:07:03,375
أخبرتك أن تبقى في الصندوق

146
00:07:03,501 --> 00:07:05,834
آسف، ظننت أنك تتجهزين
من أجل إفصاح كبير

147
00:07:05,959 --> 00:07:08,209
لم أكن أفعل ذلك -
أنت و(بن)؟ -

148
00:07:08,667 --> 00:07:10,626
عزيزتي، ألا يبلغ 50 عاماً -
يبلغ 26 عاماً -

149
00:07:10,751 --> 00:07:13,334
الأمر متوارث في عائلتي
سأبدو هكذا حتى اليوم الذي أموت فيه

150
00:07:13,459 --> 00:07:15,999
ألهذا لا تأتين إلى المنزل؟
هل تواعدين مساعد والدتك؟

151
00:07:16,083 --> 00:07:17,999
!رباه -
إنني مدير التسويق في الواقع -

152
00:07:18,083 --> 00:07:20,459
أتعلم أمراً؟ ربما سيكون أفضل للجميع
إن تسترت بمنشفة

153
00:07:20,626 --> 00:07:24,083
حسناً، ذلك منطقي
كلير)، أرجوك لا تفصليني)

154
00:07:24,751 --> 00:07:27,375
منذ متى تتسللان خلسة؟ -
منذ شهرين -

155
00:07:27,501 --> 00:07:29,083
ابتعدنا عن بعض
(عندما ذهبت إلى (سان دييغو

156
00:07:29,209 --> 00:07:30,542
ماذا؟ حقاً؟ -
...فقط -

157
00:07:31,000 --> 00:07:32,167
ألا بأس بهذا؟

158
00:07:33,167 --> 00:07:35,000
أجل، جهزناها من أجلها
إنها (بوريتو) للحيوانات

159
00:07:35,125 --> 00:07:37,417
مهلاً، علمت أنني أعرفها

160
00:07:37,542 --> 00:07:39,083
يجب أن تعلمي
أنه يحضر تلك القطة إلى العمل

161
00:07:39,209 --> 00:07:40,667
وإلى المواعيد الغرامية أيضاً
كما يبدو

162
00:07:40,792 --> 00:07:45,792
ظن أنه حان الوقت كي يجمع
بين أكثر سيدتين مميزتين في حياته

163
00:07:45,918 --> 00:07:47,918
لا يمكنني الذهاب إلى العمل كل يوم

164
00:07:48,000 --> 00:07:50,417
لأتساءل لماذا ترتسم
على وجهه ابتسامة تافهة

165
00:07:50,542 --> 00:07:52,375
لماذا تجعلين الموضوع عنك؟

166
00:07:52,501 --> 00:07:55,876
هذه أول علاقة راشدة
أخوضها قط

167
00:07:55,999 --> 00:08:00,167
(ولكنها مع (بن -
لا بأس، لم تقصد ذلك -

168
00:08:00,334 --> 00:08:01,417
يا (كلير)، هل يمكنني محادثتك قليلاً؟

169
00:08:01,542 --> 00:08:03,334
يمكنك موافقتي الرأي أمام الجميع

170
00:08:03,709 --> 00:08:05,459
في الواقع، أظن أنك تبالغين
في رد فعلك قليلاً

171
00:08:05,584 --> 00:08:08,667
ماذا؟ -
أتينا إلى هنا نظن أن ابنتنا مكتئبة -

172
00:08:08,792 --> 00:08:13,417
واتضح أنها تواعد أحدهم
إنه في الواقع لطيف جداً وطيب

173
00:08:13,667 --> 00:08:15,250
هل أنت كذلك يا (بن)؟
هل أنت طيب؟

174
00:08:15,375 --> 00:08:16,667
رجاء، لا تفعلي

175
00:08:16,792 --> 00:08:18,751
لقد قبلني -
هل قبلت والدتي؟ -

176
00:08:18,876 --> 00:08:21,959
هل قبلت زوجتي؟ -
ظننت أن عليّ ذلك أو سأفقد وظيفتي -

177
00:08:22,042 --> 00:08:23,667
حسناً، هذا بحق
كنا نعمل لوقت متأخر

178
00:08:23,792 --> 00:08:27,501
وكنا بمفردنا
(اقتربت لأخذ قطعة (سبرينغ رول

179
00:08:27,667 --> 00:08:31,250
ولكنها اقتربت من وجهي كثيراً
"وهمست "إنني جائعة

180
00:08:32,918 --> 00:08:34,876
(يجب أن أعترف يا (كلير
ربما هذا ذنبك

181
00:08:34,999 --> 00:08:40,292
وكأني سأسيء استعمال مركزي
كي أستغلك وليس (توني) من المستودع؟

182
00:08:40,417 --> 00:08:42,375
من يكون (توني) من المستودع؟ -
...مجرد -

183
00:08:42,501 --> 00:08:43,751
كانت القبلة خطأ من غير قصد

184
00:08:43,876 --> 00:08:47,709
ربما، لكنه لا يزال مثيراً للشبهات
(مثل أغلب ما يخص (بن

185
00:08:47,999 --> 00:08:51,292
ربما يعجبني المثير للشك
وهذه ليست كل صفاته

186
00:08:51,459 --> 00:08:53,876
إنه شاب رائع ويفهمني نوعاً ما

187
00:08:54,083 --> 00:08:58,125
إنه مراع وذكي وأشعر أنه بوسعي
أن أكون على سجيتي أمامه

188
00:08:58,667 --> 00:09:02,834
ويهتز أنفه قليلاً عندما ينام

189
00:09:02,999 --> 00:09:04,959
هل تراقبينني أثناء نومي؟
أراقبك أثناء نومك أيضاً

190
00:09:06,626 --> 00:09:11,417
يسعدني الاعتراف بذلك وأخيراً
ويمكنني إخبار الناس عن مشاعري اتجاهك

191
00:09:12,334 --> 00:09:15,250
إنني معجبة بك يا (بن)، كثيراً

192
00:09:15,584 --> 00:09:19,626
ولم أحب فتاة بقدرك -
لا تجعل الأمر غريباً -

193
00:09:20,667 --> 00:09:23,417
ليست حزينة ووحيدة -
كلا، الأمر أسوأ بكثير -

194
00:09:23,584 --> 00:09:26,167
(انظري إليها يا (كلير
هل سبق ورأيت (أليكس) بهذه السعادة؟

195
00:09:28,125 --> 00:09:32,918
سحقاً -
ثلاثة، اثنان، واحد -

196
00:09:34,334 --> 00:09:37,042
(تلك يدي يا (بن -
آسف، ذلك خطأي -

197
00:09:38,999 --> 00:09:41,542
(أسرع يا (ماني
يبدأ الفيلم بعد 5 دقائق

198
00:09:41,751 --> 00:09:45,751
آسف، لن أتخطى 20 ميلاً في الساعة
وآلة الكابتشينو هذه ليست مثبتة

199
00:09:45,918 --> 00:09:49,125
عندما أتقن مهارة فن الرغوة
سيصبح سكني الجامعي المكان المنشود

200
00:09:49,250 --> 00:09:51,709
أظن أنه بوسعنا تأجيل الحديث
عن الحماية من العلاقات

201
00:09:52,125 --> 00:09:55,959
انظر توجد فسحة ركن متوفرة هنا -
تبدو ضيقة، لكنني سأحاول -

202
00:09:58,876 --> 00:10:00,125
إنك قريب جداً من الرصيف

203
00:10:01,834 --> 00:10:03,000
ستصطدم بالرصيف

204
00:10:03,292 --> 00:10:05,667
ماذا قلت لك؟ -
لا بأس، يمكنك فعلها -

205
00:10:09,000 --> 00:10:10,292
!التفت حولها

206
00:10:12,459 --> 00:10:15,042
حقاً؟ إليك باقة منها

207
00:10:16,167 --> 00:10:17,709
حسناً، فلنحاول هذا مجدداً

208
00:10:23,542 --> 00:10:25,000
حسناً، ترجل، أنا سأركنها

209
00:10:25,125 --> 00:10:27,459
!يا للمفاجأة -
ماذا كان ذلك؟ -

210
00:10:27,918 --> 00:10:31,042
لا شيء، أقول إنني متفاجئة وحسب
لأنك تريد تولي زمام الأمور

211
00:10:31,167 --> 00:10:33,292
كما تفعل عادة
لكنني لست متفاجئة

212
00:10:33,417 --> 00:10:36,709
لماذا تثرثرين؟ ماذا فعلت؟ -
حسناً، هذه الفسحة لا تنفع -

213
00:10:37,125 --> 00:10:41,584
لم أرغب بقول شيء، لكن الليلة الفائتة
(في منزل (جيف) و(سالي

214
00:10:41,709 --> 00:10:46,083
عندما كنت أسرد قصة
قاطعتني وسردت النهاية

215
00:10:46,209 --> 00:10:49,125
وكان ذلك فظاً جداً -
حسناً، هذا يبدو جيداً، إنه واسع -

216
00:10:49,250 --> 00:10:50,709
هل هذا ما يزعجك؟

217
00:10:50,999 --> 00:10:52,042
تدخلت كي أنقذك

218
00:10:52,167 --> 00:10:56,375
كنت تخفقين وتغرقين
في بحر من التفاصيل غير الضرورية

219
00:10:57,417 --> 00:11:00,209
كيف ذلك؟ -
أحب سرد القصص هكذا -

220
00:11:00,334 --> 00:11:01,709
أحب رسم صورة

221
00:11:01,834 --> 00:11:05,459
يجب أن تكون القصص قصيرة وبسيطة
لا تخبريني أي شيء لا أحتاج معرفته

222
00:11:05,584 --> 00:11:07,375
أصطحبك في رحلة

223
00:11:07,501 --> 00:11:10,834
لا أعلمك كيف تصنع خزانة كتب

224
00:11:11,000 --> 00:11:13,918
حقاً؟ رأيتني ألوح
ولم تستطع إخباري أنك لن تغادر؟

225
00:11:14,083 --> 00:11:16,292
أحضرت أكياس التسوق معك
لكنك نسيت أخلاقك في المنزل

226
00:11:16,417 --> 00:11:20,042
أقول إن قصتك سيكون فهمها أسهل
إن لم تتطرقي إلى كل التفاصيل الجانبية

227
00:11:20,167 --> 00:11:23,584
وفكرت بالأساس أكثر
ألا توافقني الرأي يا (ماني)؟

228
00:11:23,709 --> 00:11:25,751
تعجبني قصص أمي -
أرأيت؟ -

229
00:11:25,959 --> 00:11:27,209
سأركن هنا وحسب

230
00:11:28,334 --> 00:11:31,125
12 دولاراً؟ لا عجب
أن الطبقة الوسطى غاضبة جداً

231
00:11:31,250 --> 00:11:34,334
يستحيل أن تفهم قصتها -
أجل، سيفهمها -

232
00:11:34,501 --> 00:11:35,542
حسناً، اسرديها مجدداً

233
00:11:35,667 --> 00:11:38,250
قبل أسبوعين، ذهبت إلى متجر البقالة

234
00:11:38,375 --> 00:11:42,501
(الذي في شارع (واشنطن
الذي فيه حانة نبيذ في الجهة اليمنى

235
00:11:42,626 --> 00:11:44,918
فدخلت وكنت أبحث عن مناديل الحمام

236
00:11:45,000 --> 00:11:50,042
وفكرت "سوف أدلل نفسي
بقليل من النبيذ والجبن" فلم لا؟

237
00:11:50,250 --> 00:11:55,000
أطلب مشروبي وعندما رفعت نظري
(ظننت أنني رأيت (ساندرا بولوك

238
00:11:55,125 --> 00:11:58,667
توقفي! قلت هناك إنك ظننت
(أنك رأيت (ساندرا بولوك

239
00:11:58,792 --> 00:12:01,542
أعرف النهاية أصلاً
لم تكن هي، انتهت القصة

240
00:12:01,667 --> 00:12:03,667
أجل، لكنك لا تعلم من كانت بالفعل

241
00:12:03,792 --> 00:12:05,999
(لكنني أعلم أنها ليست (ساندرا بولوك
لذا لا يهمني الأمر

242
00:12:06,083 --> 00:12:09,584
(أحببتها كثيراً في ذلك الفيلم (غرافيتي -
!من يهمه ذلك؟ لم تكن هناك -

243
00:12:09,792 --> 00:12:13,042
رجاء غادر -
هل يمكنني إنهاء القصة؟ -

244
00:12:13,667 --> 00:12:16,751
(فبدأت اللحاق بـ(ساندرا بولوك -
(ليست (ساندرا بولوك -

245
00:12:16,876 --> 00:12:21,083
في متجر البقالة
تذهب إلى قسم المأكولات المثلجة أولاً

246
00:12:21,292 --> 00:12:24,167
ثم إلى ممر المنظفات

247
00:12:24,292 --> 00:12:27,501
وكنت أفكر طوال ذلك الوقت
سأذهب وأعرف عن نفسي

248
00:12:27,626 --> 00:12:31,083
لكن يجب أن أفعل ذلك في الوقت المناسب
لذا استمريت باللحاق بها

249
00:12:31,292 --> 00:12:36,709
في النهاية، تخرج من المتجر إلى الخارج
وكان الجو حاراً جداً في يناير

250
00:12:36,834 --> 00:12:38,834
...هل تتذكر العام الماضي -
عرفنا الشهر والطقس -

251
00:12:38,959 --> 00:12:43,542
(نعرف أنها ليست (ساندرا بولوك -
هل ستغادرين؟ أريدك موقعك -

252
00:12:43,918 --> 00:12:45,000
!بحقك

253
00:12:45,751 --> 00:12:47,542
لا تغتري بنفسك أيتها السيدة

254
00:12:47,751 --> 00:12:50,000
هل تسمعني يا (ماني)؟ -
كلا، آسف، لم أعرك انتباهي -

255
00:12:50,125 --> 00:12:53,167
لأنك لا تجذبين انتباهه
هذا ما قصدته

256
00:12:53,334 --> 00:12:55,999
الكثير من التفاصيل غير الضرورية
أنهي القصة

257
00:12:56,417 --> 00:12:59,626
فتلتفت وتخلع نظاراتها الشمسية

258
00:12:59,751 --> 00:13:04,209
وذلك غريب جداً، لأنه كان مطابقاً
للزوج الذي اشتريته العام الماضي

259
00:13:04,334 --> 00:13:07,459
الذي فقدته في الطائرة -
لا يهتم أحد بشأن نظاراتك الشمسية -

260
00:13:07,584 --> 00:13:10,000
اقفزي إلى النهاية وحسب -
لا أريد إنهاءها الآن -

261
00:13:10,918 --> 00:13:13,459
تلتفت السيدة إلى والدتك
"وتقول "رباه! هل أنت (سلمى حايك)؟

262
00:13:13,834 --> 00:13:15,667
!ها نحن أولاء -
أحاول مساعدتك وحسب -

263
00:13:15,792 --> 00:13:19,125
أعطي الإشارة، تفقد المرآة
وراقب شخصاً وقحاً يسرق فسحة الركن

264
00:13:19,250 --> 00:13:21,083
واندم على الإقلاع عن دروس الكاراتيه
في الصف الرابع

265
00:13:21,501 --> 00:13:23,999
أتعلم أمراً يا (جاي)؟
الأمر ليس متعلقاً بمن يسرد أفضل قصة

266
00:13:24,083 --> 00:13:28,417
هذا بشأن مقاطعتك لي تلك الليلة
وكأنك أردتني أن أصمت فقط

267
00:13:28,542 --> 00:13:32,751
لأنني كنت أحرجك أو شيئاً ما
جعلتني أشعر بالغباء

268
00:13:33,042 --> 00:13:35,876
لا تعطي الأمر أهمية
لكنك جرحت مشاعري

269
00:13:37,209 --> 00:13:39,250
يا (غلوريا)، هذا آخر شيء قصدت حدوثه

270
00:13:39,584 --> 00:13:42,959
إنك تقول ذلك وحسب، لا تفهم بالفعل -
كلا، إنني آسف -

271
00:13:43,667 --> 00:13:46,584
أنا آخر شخص يريد أن يجعل
أحداً ما يشعر وكأنه غبي

272
00:13:47,292 --> 00:13:50,042
هل أخبرتك عن الفتى من حيي
الذي كان يتلعثم؟

273
00:13:50,918 --> 00:13:53,876
كان محرجاً من الأمر كثيراً
وأي طفل لن يشعر بالحرج؟

274
00:13:54,334 --> 00:13:56,083
في المدرسة، عندما يسأله المعلم سؤالاً

275
00:13:56,209 --> 00:13:59,542
كان يحاول بإصرار إخراج الكلمات
لكنها لم تخرج وحسب

276
00:13:59,751 --> 00:14:02,667
كان بقية الطلاب يحدقون به
الأمر الذي جعله يتلعثم أكثر

277
00:14:02,876 --> 00:14:04,918
كانوا يتهامسون خلفه ويضحكون

278
00:14:05,834 --> 00:14:09,000
وصل الأمر إلى حد حيث
يطلب منه المعلمون الإجابة

279
00:14:09,125 --> 00:14:12,000
وحتى لو عرف الجواب
"كان يقول "لا أعلم

280
00:14:13,417 --> 00:14:17,292
وكان المعلم يهز رأسه في خيبة أمل
"(ويقول "ادرس بجد المرة القبلة يا (جاي

281
00:14:18,083 --> 00:14:19,584
هل كنت أنت ذلك الفتى؟

282
00:14:20,334 --> 00:14:23,334
هذا محزن جداً
لا بد وأنه كان صعباً جداً عليك

283
00:14:23,459 --> 00:14:25,667
كان كذلك -
لقد ركنا السيارة -

284
00:14:27,042 --> 00:14:28,667
حسناً، سيبدأ الفيلم

285
00:14:29,209 --> 00:14:30,292
هيا بنا

286
00:14:33,626 --> 00:14:37,083
لم أفكر في ذلك منذ سنوات -
كان ذلك مؤثراً بالفعل -

287
00:14:38,959 --> 00:14:40,626
هذه الطريقة الصحيحة لسرد قصة

288
00:14:45,334 --> 00:14:48,083
مرحباً، هلا أحضرت
قالب كعك عيد المولد خلال 5 دقائق؟

289
00:14:48,209 --> 00:14:50,292
بالتأكيد، هل تريدين الأغنية وكل شيء؟ -
سيكون ذلك رائعاً -

290
00:14:50,417 --> 00:14:52,834
سألت لأننا لا نحب فعل ذلك وحسب -
حسناً، شكراً لك -

291
00:14:54,375 --> 00:14:56,918
إذاً يا فتى العيد، كيف تشعر؟

292
00:14:57,709 --> 00:14:59,417
متوتر قليلاً في الواقع -
لماذا؟ -

293
00:15:00,834 --> 00:15:03,083
...حسناً -
!رباه -

294
00:15:04,209 --> 00:15:07,459
يا (هايلي)، عند استيقاظي صباح اليوم
راودني هذا الشعور

295
00:15:07,792 --> 00:15:08,834
أعلم، هذا مفاجئ

296
00:15:08,959 --> 00:15:12,250
ولكن مثل أي مذيع نشرة جوية
متوسط الشهرة، أثق بغريزتي

297
00:15:12,584 --> 00:15:14,501
وقد يكون الأمر متعلقاً
ببلوغي 45 عاماً

298
00:15:14,626 --> 00:15:17,000
لكن اليوم، أخبرتني غريزتي
ألا أهدر دقيقة أخرى

299
00:15:17,125 --> 00:15:19,167
كي أمضي بقية حياتي
مع المرأة التي أحب

300
00:15:20,999 --> 00:15:24,501
(هايلي غويندلين دانفي)
هل تقبلين الزواج بي؟

301
00:15:27,209 --> 00:15:29,667
أجل، سأتزوجك -
حقاً؟ هل ستتزوجينني؟ -

302
00:15:29,792 --> 00:15:30,918
أجل

303
00:15:31,709 --> 00:15:33,959
أشعر أنه التصرف الصائب
لا أريد إعادة التفكير في الأمر

304
00:15:34,042 --> 00:15:36,626
هذا ما أحبه فيك
لا تعيدين التفكير في أي شيء

305
00:15:37,584 --> 00:15:38,918
جعلتني أسعد رجل في العالم

306
00:15:39,042 --> 00:15:40,959
لا أدري كيف أعبر عن هذا
من دون أن أبدو سطحية

307
00:15:41,042 --> 00:15:45,459
لكنني أريد رؤية الخاتم بشكل أفضل -
اجلسي، لقد كان خاتم جدتي -

308
00:15:45,584 --> 00:15:48,000
خبأته في قدمها الاصطناعية
الخشبية المفرغة أثناء الكساد الكبير

309
00:15:48,125 --> 00:15:50,584
هذا جنوني
(تملك جدتي حساباً على (سنابشات

310
00:15:50,751 --> 00:15:53,125
إنه جميل -
لم أفسد المفاجأة، صحيح؟ -

311
00:15:53,250 --> 00:15:54,751
كنت أحاول التصرف بشكل طبيعي
أثناء العشاء

312
00:15:54,876 --> 00:15:56,292
لكنني لم أستطع إخفاء مدى توتري

313
00:15:56,417 --> 00:15:58,751
إنه مماثل لتوقعاتي
عن اقتراب المعجبات واللقاء بي

314
00:15:58,876 --> 00:16:00,584
كلا، لم أتوقع ذلك على الإطلاق

315
00:16:00,709 --> 00:16:03,167
ظننت متوتر بسبب الإضاءة على وجهك
من الجهة اليمنى

316
00:16:03,292 --> 00:16:04,501
أجل

317
00:16:04,626 --> 00:16:06,167
انظري إلي، لا يمكنني التوقف عن الابتسام

318
00:16:06,292 --> 00:16:10,000
أحب ادخار ابتساماتي للكاميرا عادة
حيث تظهر أكثر طبيعية هكذا

319
00:16:10,125 --> 00:16:11,250
لكن هذا يستحق العناء

320
00:16:13,792 --> 00:16:14,959
هذا غريب -
ما الخطب؟ -

321
00:16:15,042 --> 00:16:18,584
يهطل المطر، لم أتوقع ذلك
توقعت سماء صافية الليلة

322
00:16:19,417 --> 00:16:21,542
هل يجب أن نطلب الشامبانيا للاحتفال؟

323
00:16:21,834 --> 00:16:23,209
لا أصدق أن توقعاتي
للأرصاد الجوية كانت خاطئة

324
00:16:23,334 --> 00:16:24,876
لا تلم نفسك

325
00:16:25,083 --> 00:16:27,083
إن كان في الأمر أي عزاء، لم يتنبأ
تطبيق الأرصاد الجوية بالمطر أيضاً

326
00:16:27,250 --> 00:16:28,375
ماذا؟ -
لا شيء -

327
00:16:29,209 --> 00:16:30,584
رباه! انظري إلى شدة الرياح

328
00:16:30,709 --> 00:16:33,209
لا بد أنها تسجل 10 درجات
على مقياس (بوفورت) على الأقل

329
00:16:33,417 --> 00:16:38,209
فكري في كل الأسقف التي بقيت مفتوحة
فكري في كل الشعر المصفف الذي فسد

330
00:16:38,334 --> 00:16:40,083
كيف لم أتنبأ بهذا؟ -
(راينر) -

331
00:16:40,209 --> 00:16:42,042
هل هذا الأمر الوحيد
الذي أخطأت بشأنه اليوم؟

332
00:16:42,167 --> 00:16:43,209
ماذا تعني؟

333
00:16:43,334 --> 00:16:46,417
(فلنواجه الأمر يا (هايلي
لم أفكر في الأمر ملياً

334
00:16:46,542 --> 00:16:49,918
أين سنعيش؟ توجد في شقتي
غرفة ثياب واحدة والتي ستبقى لي

335
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
وكيف ستشعر ابنتي حيال زواجنا؟

336
00:16:52,125 --> 00:16:54,999
هل ستريدين إنجاب الأطفال؟
هل يمكنني إنجاب المزيد من الأطفال؟

337
00:16:55,083 --> 00:16:56,667
أمضيت وقتاً طويلاً
في أسرة الاسمرار

338
00:16:56,792 --> 00:16:59,042
أظن أنك تفقد صوابك قليلاً

339
00:16:59,334 --> 00:17:03,167
أحياناً، عندما أنسق خزانتي
أشعر أنني مغلوبة

340
00:17:03,292 --> 00:17:04,918
وكأنني لن أنسقها كاملة قط

341
00:17:05,000 --> 00:17:08,125
لذا أجبر نفسي على مراجعة الأمور
في مجموعات صغيرة

342
00:17:08,250 --> 00:17:12,501
أنسق خمسة أحذية على حدة
وبعد 12 ساعة أنهي المهمة

343
00:17:12,626 --> 00:17:15,584
لذا هذا ما سنفعله
سننسق علاقتنا كل 5 سنوات على حدة

344
00:17:15,792 --> 00:17:17,417
بعد 5 سنوات سأبلغ 50 عاماً -
ماذا؟ -

345
00:17:17,542 --> 00:17:19,083
كم ظننت مجموع 45 زائد 5؟

346
00:17:19,209 --> 00:17:23,083
حتى هذا اليوم كنت تبلغ 44 عاماً
وأقنعت نفسي أن ذلك 40 عاماً

347
00:17:23,209 --> 00:17:25,501
والآن فجأة، بدأنا نتحدث عن 50 عاماً
والذي يعني 60 تقنياً

348
00:17:25,626 --> 00:17:28,876
مهلاً، لماذا تفزعين؟
أنا من لا يستطيع تحمل إفساد زواج آخر

349
00:17:28,999 --> 00:17:31,626
فشل زواجي الأول ولا بأس
كانت فرصة بعيدة المنال

350
00:17:31,751 --> 00:17:34,250
لكن فشل زواجي الثاني
يعني فجأة أنني المشكلة

351
00:17:34,459 --> 00:17:37,792
فوتت فرصتي في أن أصبح الناطق الرسمي
لـ(بلو مونسون) مشروب الطاقة الكوري

352
00:17:37,918 --> 00:17:39,083
فلنتنفس وحسب

353
00:17:39,292 --> 00:17:42,792
من الطبيعي أن تفزع قليلاً
إننا نقوم بالتزام مدى الحياة

354
00:17:43,042 --> 00:17:45,000
سنكون مع بعض إلى الأبد

355
00:17:47,042 --> 00:17:49,375
أنت وأنا وحسب
إلى الأبد

356
00:17:50,250 --> 00:17:51,375
قلت ذلك للتو

357
00:17:52,292 --> 00:17:56,334
أعلم، لأنه أمر مذهل

358
00:17:56,501 --> 00:17:59,417
هذا ما تريده كل فتاة، صحيح؟
أجل، ما زلت يافعة جداً

359
00:17:59,542 --> 00:18:04,250
ومن الواضح أنني ظننتني سأفعل الكثير
قبل الارتباط بشخص واحد مدى حياتي

360
00:18:04,375 --> 00:18:07,000
هل يشعر أحد أنه مستعد للزواج بالفعل؟

361
00:18:07,125 --> 00:18:08,584
غالباً

362
00:18:08,709 --> 00:18:11,417
ليس الأمر وكأنني أحتضر
لن أكون عازبة بعد الآن وحسب

363
00:18:11,542 --> 00:18:13,999
لن أخرج في موعد غرامي مجدداً
لن أحظى بقبلة أولى قط

364
00:18:14,083 --> 00:18:16,334
لن أرقص بجانب حجرة منسق الأغاني
آملة أن يعجب أحد بما يراه

365
00:18:16,459 --> 00:18:17,709
ويعرض إقلالي إلى المنزل

366
00:18:18,959 --> 00:18:21,292
هل أنا من يشعر بذلك وحسب
أم أن الجو جار جداً هنا؟

367
00:18:21,417 --> 00:18:23,626
هل يمكن لأحدهم فتح نافذة رجاء -
!كلا، لا يمكنهم -

368
00:18:23,751 --> 00:18:25,501
لأنني لم أتنبأ بهطول المطر خارجاً

369
00:18:25,626 --> 00:18:30,334
ينتفخ إصبعي
لماذا خاتم كساد جدتك ضيق جداً؟

370
00:18:30,459 --> 00:18:31,584
أعطني الزبدة

371
00:18:32,000 --> 00:18:33,709
مهلاً، دعيني أساعدك

372
00:18:34,209 --> 00:18:35,334
!أزلته

373
00:18:35,459 --> 00:18:36,626
رباه! إنني آسفة جداً

374
00:18:36,751 --> 00:18:39,292
كلا، لا بأس، إنني بخير
خلعت الخاتم على الأقل

375
00:18:41,292 --> 00:18:43,792
أجل، أشعر بتحسن

376
00:18:47,584 --> 00:18:51,834
أنصت، ربما تكون محقاً

377
00:18:53,417 --> 00:18:56,709
ربما يجب أن نعيد
التفكير في شأن الزواج

378
00:18:57,459 --> 00:18:58,876
لا أتذكر أنني قلت ذلك

379
00:18:59,584 --> 00:19:02,292
واضح أنك متردد، كلانا مترددان

380
00:19:03,042 --> 00:19:05,167
فلنستمر بالمواعدة
ونرى كيف تجري العلاقة وحسب

381
00:19:05,501 --> 00:19:07,417
...لا أريد فعل ذلك، أعني

382
00:19:08,000 --> 00:19:09,626
من الواضح أنني أعاني
من مشكلات في الالتزام

383
00:19:09,751 --> 00:19:11,584
وأدرك أنني فزعت للحظة للتو

384
00:19:11,709 --> 00:19:12,876
...لكنني

385
00:19:13,042 --> 00:19:14,459
...لم تكن لدي أدنى فكرة أنك

386
00:19:15,918 --> 00:19:16,918
أعلم يا (هايلي) أن هذا ليس منصفاً

387
00:19:17,000 --> 00:19:19,501
أظن أنني كنت متأملاً
أن تكوني واثقة كفاية نيابة عن كلينا

388
00:19:20,042 --> 00:19:22,417
إنك محق، هذا ليس منصفاً

389
00:19:24,959 --> 00:19:26,125
هل تعيدين الخاتم بالفعل؟

390
00:19:28,459 --> 00:19:29,709
للوقت الحالي وحسب

391
00:19:31,167 --> 00:19:35,584
يا (هايلي)، أبلغ 45 عاماً
لا أريد المواعدة والانتظار وحسب

392
00:19:35,709 --> 00:19:38,250
لست في تلك المرحلة من حياتي -
ماذا تعني؟ -

393
00:19:39,417 --> 00:19:40,959
ما نعنيه كلانا

394
00:19:41,209 --> 00:19:42,792
...عيد -
كلا، لا تفعلوا -

395
00:19:42,918 --> 00:19:44,000
جيد

396
00:19:45,542 --> 00:19:46,751
هل تريد إطفاء الشموع؟

397
00:19:56,334 --> 00:19:58,542
!يا سيدي

398
00:19:58,667 --> 00:20:00,417
ماذا جرى؟ -
هل وصلنا إلى (دالاس)؟ -

399
00:20:00,584 --> 00:20:02,501
(كلا، غادرنا (دالاس
(إننا في (تركس وكايكوس

400
00:20:02,709 --> 00:20:04,167
يجب أن ننظف الطائرة -
ماذا؟ -

401
00:20:04,459 --> 00:20:07,250
هل تتذكر كوننا في (دالاس)؟ -
كلا، لا بد وأننا نمنا طوال الرحلة -

402
00:20:07,375 --> 00:20:09,250
ترتدي قبعة راعي بقر -
وأنت أيضاً -

403
00:20:10,042 --> 00:20:12,042
ما هذا؟ -
لا أظن أنه يفترض أن نملك ذلك -

404
00:20:15,584 --> 00:20:17,501
لكن يبدو أنني حصلت على حلي -
ماذا؟ -

405
00:20:18,042 --> 00:20:19,042
(موري)

406
00:20:19,167 --> 00:20:20,751
لماذا كتب (موري) على ذراعك؟

407
00:20:21,125 --> 00:20:23,834
لمن هذا الكلب؟ -
ماذا تعني بذلك؟ -

408
00:20:24,000 --> 00:20:25,334
رفضت ركوب الطائرة من دونه

409
00:20:25,459 --> 00:20:26,626
حقاً؟

410
00:20:26,834 --> 00:20:28,792
حسناً، فلنذهب

411
00:20:28,918 --> 00:20:31,209
لا أتذكر أن حقيبتي كانت بهذا الثقل

