﻿1
00:00:02,334 --> 00:00:03,334
!أنصتوا

2
00:00:03,459 --> 00:00:07,167
إن وشى أي منكم بي
(فسيحصل له كما في فلم (شيكاغو أوفركوت

3
00:00:07,459 --> 00:00:09,999
لن تتكلم هكذا طيلة طريق إلى الزفاف
أليس كذلك يا عزيزي؟

4
00:00:10,125 --> 00:00:11,334
أو طيلة الطريق إلى ذلك المعبر؟

5
00:00:11,459 --> 00:00:14,125
على الأقل تبدين جميلة
من اختار ملابسي؟

6
00:00:14,542 --> 00:00:15,626
أنا فعلت ذلك

7
00:00:15,876 --> 00:00:18,918
(قرر أبي و(لورين
إقامة زفاف بنمط العشرينيات

8
00:00:19,000 --> 00:00:20,209
يا له من زمن رومانسي

9
00:00:20,334 --> 00:00:23,417
أجل، الجفاف الحاد
والجماعات ومنع الكحوليات

10
00:00:24,999 --> 00:00:26,751
أنا متأكد أنه سيكون هناك مشروبات

11
00:00:27,876 --> 00:00:28,959
خدمة ذاتية

12
00:00:29,083 --> 00:00:31,792
أظن أن العمال
يتعاطون الممنوعات في الخلف

13
00:00:31,918 --> 00:00:34,626
هل يمكنهم إطلاق النار علينا؟ -
عجباً! انظروا إلى الأسفل -

14
00:00:34,918 --> 00:00:37,209
هالي)؟) -
سنذهب إلى مكان راق، حسناً؟ -

15
00:00:37,417 --> 00:00:38,501
أين؟ هل هو الماضي؟

16
00:00:38,626 --> 00:00:39,626
(مرحباً يا (كيمي

17
00:00:39,751 --> 00:00:41,167
ألم تشعري برغبة
في التنكر أيضاً؟

18
00:00:41,459 --> 00:00:45,000
يبدو أن أصدقاءكم الجميلين
(لم يروا رجل العصابات الشهير (فيلينجر

19
00:00:45,125 --> 00:00:47,209
وساقطته السابقة قائدة سيارة الهروب؟

20
00:00:48,083 --> 00:00:51,667
أعتقد أن عشر دولارات ستفي بالغرض
هذا كثير، سأحضر بعض الفكة

21
00:00:52,626 --> 00:00:57,167
استمتعوا بيوم التنكر -
عليك السيطرة على زوجك يا أمي -

22
00:00:57,292 --> 00:00:58,834
لا يمكنني الاستماع إلى هذه الشخصية
طيلة اليوم

23
00:00:58,959 --> 00:01:05,000
إنكم تعرفون والدكم وتعرفون جدكم
إننا في مواجهة قوة كبيرة من الحماقة

24
00:01:05,167 --> 00:01:07,292
تذكروا فقط أنه يفعل ذلك بدافع الحب

25
00:01:08,083 --> 00:01:10,417
إنها الشرطة، فلنهرب

26
00:01:10,876 --> 00:01:12,959
(توقف! (فيل

27
00:01:27,292 --> 00:01:28,709
ما كل هذا؟

28
00:01:28,876 --> 00:01:32,459
لدي طلب مستعجل لصلصتي
والمطبخ الذي أستعمله عادة محجوز

29
00:01:32,626 --> 00:01:33,792
لذا علي فعل كل شيء بمفردي

30
00:01:33,918 --> 00:01:35,417
أظنني نمت بشكل خاطئ الليلة الماضية

31
00:01:35,542 --> 00:01:38,334
كلا، لا تدع ذلك
أنا أذكى من أن أطلب مساعدتك

32
00:01:38,459 --> 00:01:40,501
جيد، لأن لدي مباراة غولف

33
00:01:40,751 --> 00:01:42,751
هل يمكنك إقلالي في طريقك
لآخذ بذلة الحفلة الراقصة خاصتي؟

34
00:01:42,876 --> 00:01:46,959
يبدو هذا شيئاً تحب فعله -
بل لا أريد فعله إطلاقاً -

35
00:01:48,167 --> 00:01:50,959
سأبلغ السبعين العام المقبل
أعلم، أبدو رائعاً

36
00:01:51,501 --> 00:01:52,999
إحدى مزايا الوصول إلى ذلك العمر

37
00:01:53,083 --> 00:01:55,417
هي القدرة على الرفض
من دون الشعور بالذنب

38
00:01:55,626 --> 00:01:57,334
"هل يمكنك إقلالي إلى المطار؟"
"كلا"

39
00:01:57,542 --> 00:01:59,876
"هل أريد رؤية عرض ابنة شقيقتك؟"
"كلا"

40
00:01:59,999 --> 00:02:01,918
هل تريد المشاركة في مسيرة"
"...لإنهاء كارثة عالمية ما

41
00:02:02,042 --> 00:02:03,250
"سأوقفك هنا"

42
00:02:03,709 --> 00:02:07,501
هل دخل أحد غرفتي الليلة الفائتة؟ -
ليس بعد أن وضعتك في الفراش -

43
00:02:07,626 --> 00:02:10,667
عظيم! لدي وحش هناك -
أنا متأكد أنك مخطئ -

44
00:02:10,834 --> 00:02:14,083
كلا، وعلينا الإمساك به
قبل خلودي إلى السرير الليلة

45
00:02:14,209 --> 00:02:19,667
(ليس هناك وحوش يا (جو -
اهدأ، لن أطلب مساعدتك -

46
00:02:20,792 --> 00:02:22,209
يبدو أنها ستكون سنة جيدة للغاية

47
00:02:23,042 --> 00:02:24,501
كعك على الإفطار؟
هذا رائع

48
00:02:24,626 --> 00:02:28,083
لا تلمسي ذلك، إنني أعده
من أجل حفل العم (بيبر) التنكري الليلة

49
00:02:28,209 --> 00:02:29,584
الموضوع هو ثنائيو الأفلام المشهورون

50
00:02:29,709 --> 00:02:32,834
(سنذهب أنا ووالدك كـ(ليو
(والدب من فيلم (ذا ريفينينت

51
00:02:32,959 --> 00:02:36,000
أين (بام)؟
قالت إنها ستكون هنا منذ ساعتين

52
00:02:36,125 --> 00:02:38,709
إنها لا تحترم وقت الآخرين -
أجل -

53
00:02:38,834 --> 00:02:44,959
قالت إنها ستأتي لإقامة قصيرة
ويبدو أن علينا إعادة ترتيب حياتنا

54
00:02:46,792 --> 00:02:51,042
استغرقت وقتاً طويلاً لكنني تعلمت أخيراً
(أنه حين يتعلق الأمر بأخت (كام

55
00:02:51,334 --> 00:02:54,417
فأي شيء أقوله يمكن استعماله
وسيتم استعماله ضدي

56
00:02:54,959 --> 00:02:58,209
أتظن أن علينا جعل الساقي
يتوقف عن خدمة (بام)؟

57
00:02:58,334 --> 00:03:00,459
عجباً، إنها تتصرف بفوضوية قليلاً

58
00:03:00,792 --> 00:03:03,542
(يظنك (ميتشيل) تتصرفين بحماقة يا (بام

59
00:03:03,667 --> 00:03:08,375
(اذهب إلى الجحيم يا (ميتشيل
!اذهب إلى الجحيم مباشرة

60
00:03:12,626 --> 00:03:17,292
وصلت جلالتها أخيراً
يمكنني أن أشعر بمدى غضبك

61
00:03:19,334 --> 00:03:23,083
أعلم! إنني متأخرة -
!لا وقت محدد للعائلة -

62
00:03:23,209 --> 00:03:25,959
...لكن (ميتشيل) كان يقول -
ما الذي جاء بك إلى البلدة؟ -

63
00:03:26,083 --> 00:03:28,250
عرض الأزياء -
معذرة؟ -

64
00:03:28,459 --> 00:03:29,792
عروض الأشخاص الحقيقيين

65
00:03:29,959 --> 00:03:33,501
في بلدتي، وضعوني على لوحة
لمتجر أعلاف وقد أعجبني ذلك

66
00:03:33,709 --> 00:03:35,250
(المحطة التالية هي (هوليوود

67
00:03:35,375 --> 00:03:39,626
كم من الوقت ستقضين في البلدة؟ -
حسناً، من يعلم ذلك؟ -

68
00:03:39,792 --> 00:03:43,042
كنت آمل أنك تعلمين -
لا يمكنك وضع تاريخ للحلم -

69
00:03:43,918 --> 00:03:46,334
بالحديث عن ذلك
عليك أن توصلني إلى تجربة أداء

70
00:03:46,501 --> 00:03:50,000
وأنا حانقة بعض الشيء
لذا آمل أن تأتيا معي للدعم المعنوي

71
00:03:50,125 --> 00:03:52,626
(لدينا في الواقع أنا و(ميتشيل
يوم مزدحم للغاية

72
00:03:52,751 --> 00:03:54,459
أليس هذا صحيحاً يا (ميتشيل)؟ -
أجل -

73
00:03:54,667 --> 00:03:56,459
لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً، فلنذهب

74
00:03:56,792 --> 00:03:59,792
في الطريق، أستطيع التدرب
على تمثيل ألم المفاصل

75
00:04:02,125 --> 00:04:05,083
هل أنت بخير؟ -
!إنك بارعة -

76
00:04:13,083 --> 00:04:14,167
مجدداً

77
00:04:14,292 --> 00:04:17,334
لم ينم (جو) في سريره الضيق المهترئ
منذ سنين

78
00:04:17,542 --> 00:04:20,209
(لكن لن تدعني (غلوريا
أتخلص من أي شيء لمسه ذلك الطفل

79
00:04:20,417 --> 00:04:21,542
لذا احتجت خطة

80
00:04:21,918 --> 00:04:28,167
لحسن الحظ، حين ترفض كل شيء
فهذا يعطيك وقتاً لوضع خطط عبقرية

81
00:04:28,918 --> 00:04:30,918
(انظر يا (جو
ليس هناك وحوش في أي مكان

82
00:04:31,083 --> 00:04:35,292
ليس هناك شيء أسفل الفراش
ولا شيء داخل الخيمة

83
00:04:35,459 --> 00:04:38,834
هل أنت متأكدة؟ -
أجل، تحتاج الوحوش مكاناً للاختباء -

84
00:04:39,000 --> 00:04:41,709
إنها ليست كالأرواح الشريرة
التي تحيط بنا من كل جانب

85
00:04:41,918 --> 00:04:44,250
ماذا؟ -
!كلا! لا شيء -

86
00:04:44,375 --> 00:04:47,334
انظري، إن نافذتي مفتوحة
ربما دخل من هناك

87
00:04:47,459 --> 00:04:52,751
مستحيل، لو دخل عبر السقف
...فسيكون هناك قرميد محطم أو آثار له أو

88
00:04:53,584 --> 00:04:56,709
مشبك نقودي المميز
تسللت عبر نافذة (جو) الليلة الفائتة

89
00:04:56,834 --> 00:04:59,709
لأن الوقت كان متأخراً
ولا بد أنني أسقطت المشبك على السقف

90
00:05:00,000 --> 00:05:03,042
علي الحصول عليه قبل أن تراه أمي
لا يمكنني احتمال العقاب

91
00:05:03,250 --> 00:05:05,834
(سيأتي (ديفيد سيداريس
إلى (بارنز آند نوبل) في ليلة وسط الأسبوع

92
00:05:06,125 --> 00:05:08,959
أظن أن بإمكاني الصعود إلى السقف
والبحث عن لعاب الوحش

93
00:05:09,167 --> 00:05:10,667
حسناً -
!كلا -

94
00:05:11,042 --> 00:05:15,250
إن سقط من السقف ومات
فسيطاردك شبحه إلى الأبد

95
00:05:15,459 --> 00:05:18,000
بئساً، لست بحاجة إلى شبح

96
00:05:18,417 --> 00:05:20,167
(ساعدني في المرآب يا (ماني

97
00:05:20,375 --> 00:05:22,083
هل يمكنني رفض القيام
بالأشياء التي لا أرغب بفعلها؟

98
00:05:22,209 --> 00:05:24,918
كلا، هذا غير محبذ في سنك
لكنه مقبول ورائع في سني

99
00:05:25,209 --> 00:05:26,834
هل يمكنك إنزال زينة عيد الفصح؟

100
00:05:26,959 --> 00:05:29,459
لا أعلم إن كنت تذكر ذلك
لكن ظهري يؤلمني مؤخراً

101
00:05:30,751 --> 00:05:33,542
هل علي تغيير قميصي؟
يبدو أن هناك نسيج عنكبوت

102
00:05:33,667 --> 00:05:35,125
كلا، اسحبها فقط

103
00:05:35,751 --> 00:05:40,876
لم أدرك مسبقاً مدى قرب تلك الطوبة
من حافة السقوط فوق هذا السرير الجميل

104
00:05:44,751 --> 00:05:47,167
!أيها اللعين
!لا بد أنك تمزح

105
00:05:48,000 --> 00:05:49,250
!بحقك

106
00:05:52,334 --> 00:05:53,959
يا لها من حفلة، أليس كذلك؟

107
00:05:54,459 --> 00:05:57,375
انتظروا هنا أيها الحمقى
سأجلب بعض الشراب لي

108
00:05:58,250 --> 00:06:00,542
لماذا نحن الوحيدون المتنكرون؟

109
00:06:00,667 --> 00:06:03,125
إنك محقة أيتها الجميلة
هناك خطب ما

110
00:06:03,250 --> 00:06:05,834
نصت الدعوة بوضوح
أن أزياء العصابات اختيارية

111
00:06:05,959 --> 00:06:09,999
اختيارية؟ -
!لقد فعلتها حقاً أيها الأحمق -

112
00:06:10,167 --> 00:06:12,918
(صور هذا يا (جيري -
(كلا، لا تفعل يا (جيري -

113
00:06:13,000 --> 00:06:18,334
(الجميع، هذا ابن (لورين)، (راي -
أم وابنة، إنها فئتي المفضلة -

114
00:06:18,542 --> 00:06:21,667
ألا يجب أن تكون نصف واقف
في جدول لمراحل تطور الإنسان؟

115
00:06:21,792 --> 00:06:22,792
ماذا؟ -
أجل -

116
00:06:22,918 --> 00:06:24,667
عليك سماع هذا الآن يا عزيزي

117
00:06:25,250 --> 00:06:27,501
عائلتك محرجة -
إننا الوحيدون الذين نرتدي أزياء -

118
00:06:27,626 --> 00:06:29,834
إنك تفعل هذا طيلة الوقت -
أرتدي ملابس داخلية صوفية -

119
00:06:29,959 --> 00:06:33,792
إنها خطوة إضافية قررت القيام بها
آسف، ظننته سيكون أمراً ممتعاً

120
00:06:33,918 --> 00:06:36,876
أجل، لكن فكرتك عن المتعة
هي فكرتنا عن الرعب غالباً

121
00:06:37,000 --> 00:06:39,209
حين أقللتني من المدرسة
في سيارة النقانق تلك

122
00:06:39,334 --> 00:06:42,125
صراخك المتكرر في حفل تخرجي
"!هذا ما أتكلم عنه"

123
00:06:42,250 --> 00:06:44,000
دخولك إلى معرض العلوم بأقدام خشبية

124
00:06:44,125 --> 00:06:46,876
(كان معرضك في (دادي لونغ ليغز
لم يكن لدي خيار

125
00:06:46,999 --> 00:06:50,501
لطالما كان لديك خيار يا عزيزي
لكنك تختار الأسوأ على الدوام

126
00:06:51,501 --> 00:06:54,292
هيا يا رفاق

127
00:06:54,459 --> 00:06:56,667
حسناً، انظروا
(إنه الفتى الجميل (دونفي

128
00:06:56,834 --> 00:06:59,834
تبدو جيداً يا أبي
كيف حالك؟

129
00:06:59,959 --> 00:07:03,542
لدي الخواتم والنذور
وكل ما أحتاجه الآن هو طريقة للهروب

130
00:07:03,667 --> 00:07:06,918
فليساعدني أحد من فضلكم
إنني أمزح بالتأكيد

131
00:07:07,000 --> 00:07:09,542
في الواقع إنني أتطلع إلى الزواج

132
00:07:09,751 --> 00:07:12,459
ما أمر حقيبة الهروب تلك؟ -
علي طلب مساعدتك في أمر هنا -

133
00:07:12,584 --> 00:07:15,542
أظن أن هذه مفاجأة مذهلة
تعال إلى هنا

134
00:07:16,125 --> 00:07:19,667
اسمع هذا، في منتصف المراسم حين تسأل
إن كان أحد يعترض على الزواج

135
00:07:19,876 --> 00:07:23,334
سأسحب بندقية رشاشة
وأخبرك أن تتجاوز ذلك الجزء

136
00:07:23,459 --> 00:07:25,999
عجباً، أحببت ذلك -
إنها البداية فقط -

137
00:07:26,083 --> 00:07:28,792
لدي سيناريو، وأسلحة مزيفة
وكبسولات طلاء متفجرة

138
00:07:28,918 --> 00:07:31,709
حتى أنني عينت
بعض ممثلي المسرح المحلي لمساعدتي

139
00:07:31,834 --> 00:07:35,250
وهل (لورين) موافقة على كل هذا؟ -
هذا هو الجزء الجميل -

140
00:07:35,417 --> 00:07:36,667
إنها لا تعرف شيئاً عن الأمر

141
00:07:36,792 --> 00:07:40,959
80 في المئة من الكوميديا هي مفاجأة
و20 بالمئة هي تلاعب بالكلمات

142
00:07:43,626 --> 00:07:46,292
هل هناك خطب ما يا بني؟ -
أعتقد أنها قد تكون فكرة مروعة -

143
00:07:46,417 --> 00:07:49,250
ما الذي تعنيه؟ -
قد تكون (لورين) عروساً قديمة الطراز -

144
00:07:49,375 --> 00:07:51,542
ولا تريد أحداثاً كبيرة في يومها المميز

145
00:07:51,918 --> 00:07:55,292
إننا نحب الاستمتاع يا أبي
لكن ليس الجميع مثلنا

146
00:07:55,417 --> 00:07:58,876
يظن بعض الناس
أن أسلوبنا في الدعابة محرج

147
00:07:59,209 --> 00:08:01,250
إنك محق، ربما بالغت في الأمر

148
00:08:01,375 --> 00:08:04,918
أذكر أن أمك كانت غاضبة مني
في تعميدك

149
00:08:05,000 --> 00:08:07,751
حين واصلت التظاهر
بأن الماء المقدس كان يغلي

150
00:08:08,250 --> 00:08:09,626
!إنه حار

151
00:08:09,751 --> 00:08:13,167
ليس علينا فعل شيء جنوني اليوم
لا تقلق حيال ذلك

152
00:08:13,292 --> 00:08:17,000
شكراً يا أبي -
لكن ستقوم بجنازتي كما اتفقنا، صحيح؟ -

153
00:08:17,209 --> 00:08:18,792
باستعمال ذلك التسجيل خاصتك
وأنت تطرق على قطعة من الخشب

154
00:08:18,918 --> 00:08:23,417
"!وتصرخ "أخرجوني من هنا -
من المؤسف أنني سأفوت ذلك -

155
00:08:25,667 --> 00:08:26,667
ما الذي تفعله؟

156
00:08:26,792 --> 00:08:29,584
أزعجتني تلك الحادثة
(التي تسبب بها (ماني

157
00:08:29,792 --> 00:08:32,834
لذا قررت إخراج كل شيء
وإعادته بشكل أكثر أماناً

158
00:08:33,042 --> 00:08:36,375
هل يمكنك توصيل هذا يا (غلوريا)؟
أريد نفض الغبار عن هذه الأشياء

159
00:08:36,501 --> 00:08:40,959
هل ناديتني من أجل هذا فقط؟ -
لدي مشكلة ظهر، ربما ذكر (ماني) ذلك -

160
00:08:43,250 --> 00:08:46,250
!كلا، السلك الخاطئ
ما الذي فعلته؟

161
00:08:50,792 --> 00:08:53,459
عجباً، يبدو أن سرير (جو) تضرر للغاية
ولا يمكن إصلاحه

162
00:08:53,918 --> 00:08:57,125
كلا، إنه بخير
لقد عبر الطريق فحسب

163
00:08:57,292 --> 00:08:59,334
دعه هناك
سيأتي عامل القمامة غداً

164
00:08:59,542 --> 00:09:02,751
وهل أنت موافقة على ذلك؟
إنك متعلقة بكل شيء يتعلق بذاك الصبي

165
00:09:02,918 --> 00:09:04,375
أجل، ولكن ليس بذلك السرير الغبي

166
00:09:04,501 --> 00:09:07,209
هل تعلم كمية الملابس
التي أفسدتها وأنا أمر بجانبه؟

167
00:09:07,334 --> 00:09:09,667
فساتين جميلة وسترات
وزوج من الأحذية ذات الكعب العالي

168
00:09:09,792 --> 00:09:13,250
كيف أفسدت زوجاً من الكعوب؟ -
ركلت ذلك الشيء الغبي، كيف غير ذلك؟ -

169
00:09:15,292 --> 00:09:18,542
لقد نجح الفخ خاصتي
!أمسكت بالوحش

170
00:09:20,250 --> 00:09:21,751
!أمسكت بك أيها الوحش

171
00:09:21,876 --> 00:09:24,000
مهلاً! توقف
(إنه أنا، (ماني

172
00:09:24,125 --> 00:09:27,584
أثبت ذلك، هل أحب الخضراوات؟ -
مع الكاتشب فقط -

173
00:09:28,375 --> 00:09:29,459
ما الذي تفعله هنا يا (ماني)؟

174
00:09:29,584 --> 00:09:33,334
احتجت مكاناً لأتدرب على حركات رقص
من أجل الحفل الراقص

175
00:09:34,542 --> 00:09:35,751
افعلها -
ماذا؟ -

176
00:09:36,042 --> 00:09:37,250
أد حركات الرقص

177
00:09:42,834 --> 00:09:46,459
علي الاعتراف أن هذا جيد
لكنني أعلم أنك تكذب

178
00:09:47,709 --> 00:09:49,751
حسناً، كنت هنا الليلة الفائتة

179
00:09:50,083 --> 00:09:52,042
دخلت عبر النافذة
لأنني أتيت بعد الوقت المسموح

180
00:09:52,250 --> 00:09:54,501
أسقطت مشبك نقودي
وكنت أحاول استعادته

181
00:09:54,667 --> 00:09:56,834
(انس أمر الذهاب إلى عرض (ديفيد سيداريس

182
00:09:58,209 --> 00:10:01,167
(كنت مخطئاً يا (جو
هناك وحش في هذه الغرفة

183
00:10:03,918 --> 00:10:08,417
المفتاح لعرض الشخصية الحقيقية
هو ألا تجلب الكثير من الانتباه لنفسك

184
00:10:09,167 --> 00:10:11,417
هذه أنا أفكر بشراء سيارة

185
00:10:11,709 --> 00:10:14,876
هذه أنا مع ألم أسنان كما هو واضح
هذه أنا الذكية

186
00:10:14,999 --> 00:10:16,292
ماذا قلت يا (ميتشيل)؟ -
لم أقل شيئاً -

187
00:10:16,417 --> 00:10:20,125
ظننتك قلت شيئاً حول يومنا المزدحم -
كلا، أنا سعيد لوجودي هنا -

188
00:10:20,334 --> 00:10:22,334
لمشاهدة مهنة تنطلق -
أجل -

189
00:10:22,459 --> 00:10:25,250
اسمع، أخبرني لو نادوا اسمي
سأذهب للتبرج

190
00:10:25,375 --> 00:10:27,751
حسناً -
هل يمكنك أن تصدق ما تفعله؟ -

191
00:10:27,876 --> 00:10:32,083
تقتحم حياتنا وتتوقع منا نسيان كل شيء
والاهتمام بهذا الحلم الجنوني

192
00:10:32,209 --> 00:10:34,000
إنها تبدو حقاً كشخص
أفسد ممسحته للتو

193
00:10:34,125 --> 00:10:37,542
ما خطبك؟ -
لن أفعل هذا بعد الآن يا (كام)، اتفقنا؟ -

194
00:10:37,667 --> 00:10:41,417
تخشى مواجهة أختك الكبرى المخيفة
لذا تستغلني لفعل ذلك

195
00:10:41,542 --> 00:10:42,792
لقد نفد صبري، حسناً؟

196
00:10:42,918 --> 00:10:44,501
إلى أن تتعلم طريقة مواجهتها بنفسك

197
00:10:44,626 --> 00:10:47,334
لن تحظى باحترامها قط
والذي تتوق إليه بوضوح

198
00:10:47,459 --> 00:10:51,709
لست خائفاً منها على الإطلاق -
من هي؟ -

199
00:10:51,834 --> 00:10:53,250
السيدة في محل الأزياء

200
00:10:53,375 --> 00:10:55,834
ميتشيل) يضغط علي)
للذهاب وأخذ الأزياء الآن

201
00:10:55,959 --> 00:10:58,083
!حسناً، سأذهب يا (ميتشيل)، عجباً

202
00:10:59,709 --> 00:11:01,459
أعطني دولاراً لأجلب بعض العلكة

203
00:11:01,999 --> 00:11:03,083
إليك -
شكراً لك -

204
00:11:03,375 --> 00:11:06,667
عجباً، إنك مثالي -
هذا يحصل -

205
00:11:06,792 --> 00:11:10,542
أنت غير ملحوظ بالتأكيد
!(تعال إلى هنا يا (تيري

206
00:11:10,667 --> 00:11:12,417
...يفضل ألا يكون هذا إنذاراً كاذباً

207
00:11:13,876 --> 00:11:17,918
لا أستطيع ألا أنزع عيني عنه -
لست هنا لتجربة الأداء -

208
00:11:18,125 --> 00:11:20,876
قل ذلك مجدداً -
أجل، لقد نسيت ما قلته منذ الآن -

209
00:11:22,000 --> 00:11:23,667
!لم يكسروا قالب خلقه

210
00:11:27,751 --> 00:11:30,042
!هل تنظر إلي؟

211
00:11:30,167 --> 00:11:33,125
أخبرني أنك تمثل مشهداً من فلم
ولست مرتبكاً حيال ماهية المرايا

212
00:11:33,834 --> 00:11:37,125
مرحباً يا عزيزي، ما هذا؟ -
حقيبة من الأسلحة البلاستيكية -

213
00:11:37,709 --> 00:11:39,792
كان أبي يخطط لتلك الخدعة الجنونية
أثناء الحفل

214
00:11:39,918 --> 00:11:43,167
ولم تعرف (لورين) بشأنها حتى
هناك نص كامل وكل شيء

215
00:11:43,292 --> 00:11:46,751
لا تقلقوا، لقد جعلته يغير رأيه
لا مزيد من الإحراج لآل (دونفي) اليوم

216
00:11:46,876 --> 00:11:49,584
سمعت كلامكم، وأنا آسف حقاً

217
00:11:50,167 --> 00:11:51,250
بسرعة

218
00:11:51,375 --> 00:11:53,834
ما الاسم المستعار الذي سرقته
جينيفر لوبيز) من (جون لوفيتز)؟)

219
00:11:54,000 --> 00:11:57,334
لا تكترثوا لذلك
مرحباً، أجل، الخواتم

220
00:11:58,501 --> 00:12:00,125
(لم يقل (جاي لو

221
00:12:00,292 --> 00:12:03,083
لقد سمع تلك الصافرة أيضاً
"ولم يقل "هذه توصيلتي

222
00:12:03,292 --> 00:12:04,542
هل أفسدنا شخصية أبي؟

223
00:12:04,667 --> 00:12:06,999
متى كانت آخر مرة رأيتموه فيها
يحمل عبوة كريمة خفق

224
00:12:07,083 --> 00:12:09,334
من دون القيام بحركته
لدي داء الكلب!"؟"

225
00:12:09,459 --> 00:12:12,501
عجباً، هل تمادينا في ذلك؟
هل أزلنا المتعة من داخله؟

226
00:12:12,626 --> 00:12:14,501
!كلا! كفوا عن هذه الأفكار

227
00:12:14,626 --> 00:12:15,751
إننا قريبون للغاية
من الحصول على أب طبيعي

228
00:12:15,876 --> 00:12:17,584
ولن تفسدوا ذلك

229
00:12:18,125 --> 00:12:20,584
مرحباً، هل يمكن أن تأتي (كلير) لثانية؟

230
00:12:20,792 --> 00:12:21,918
بالتأكيد

231
00:12:24,459 --> 00:12:26,834
هل سيقضيان ليلة زفافهم
في الغرفة المجاورة؟

232
00:12:26,959 --> 00:12:30,334
اهدأي، أعلى صوت ستسمعينه
هو محاولة جدي النهوض من الكرسي

233
00:12:31,083 --> 00:12:33,167
تبدين رائعة للغاية، كيف تشعرين؟

234
00:12:33,375 --> 00:12:36,250
تظنين أنني لن أتوتر في زواجي الرابع

235
00:12:36,375 --> 00:12:38,125
لا أظن أن الأمر يصبح سهلاً البتة

236
00:12:38,250 --> 00:12:41,876
أتذكر الشعور بالألم
وبـ(هالي) في بطني في زفافي

237
00:12:43,501 --> 00:12:47,125
لطالما تزوجت رجالاً جادين للغاية
لكن (فرانك) ليس كذلك البتة

238
00:12:47,918 --> 00:12:50,667
أعلم، لكن لو أمكنك تجاوز ذلك -
تجاوز ذلك؟ -

239
00:12:50,834 --> 00:12:55,209
أجل، لديه الكثير من الخصال الرائعة -
إنك تخطئين فهمي يا عزيزتي -

240
00:12:55,375 --> 00:12:58,459
جميع أزواجي السابقين
كانوا رجالاً جادين وناجحين

241
00:12:58,584 --> 00:12:59,751
لكنهم كانوا شديدي الجفاء

242
00:12:59,876 --> 00:13:02,792
(لم ينقض يوم من دون أن يضحكني (فرانك

243
00:13:04,000 --> 00:13:06,876
آمل أن أستطيع مجاراته
لكن من الذي أخبره بذلك؟

244
00:13:07,250 --> 00:13:08,334
لقد حالفك الحظ أيضاً

245
00:13:17,584 --> 00:13:18,792
!الانتصار الجميل

246
00:13:26,375 --> 00:13:31,667
!(جو) -
!كلا! ليس شعري -

247
00:13:33,999 --> 00:13:34,999
ما الذي يجري؟

248
00:13:35,083 --> 00:13:39,792
(لا شيء، إننا نطلي جدار غرفة (جو
بمقاوم الوحوش لحمايته

249
00:13:40,042 --> 00:13:43,167
يبدو أنكم تستمعون بوقتكم -
لا تقلق، لن نطلب منك أي شيء -

250
00:13:43,375 --> 00:13:45,709
...الحيلة في الزاوية -
أجل! نعلم ذلك -

251
00:13:45,959 --> 00:13:47,751
اذهب واحتس قليلاً من الشراب

252
00:13:50,334 --> 00:13:52,083
!(هناك يا (جو

253
00:13:54,959 --> 00:13:57,459
مشكلة الرفض دوماً
أنه إن بالغت في ذلك

254
00:13:59,375 --> 00:14:00,667
سيتوقف الناس
عن طلب شيء منك

255
00:14:06,999 --> 00:14:10,042
لقد سرقت حلمي -
هلا توقفت عن قول هذا؟ -

256
00:14:10,167 --> 00:14:13,584
لو لم تشتت أولئك المغفلين
بطبيعتك الحيادية الصادمة

257
00:14:13,709 --> 00:14:17,125
كانوا سيضعونني في حملة إعلانات تلفزيونية
!عوضاً عن ألا يضعوا أياً منا

258
00:14:17,250 --> 00:14:21,334
لماذا تهاجمينني؟
لست في منافسة معك

259
00:14:21,792 --> 00:14:24,209
هل تظنني مجنونة الآن؟ -
كلا -

260
00:14:24,334 --> 00:14:27,459
ربما أنا مجنونة
لكن لدي سبب وجيه لذلك

261
00:14:27,584 --> 00:14:30,751
حلل الأمور أيها الأحمق
أرتدي ملابس فضفاضة

262
00:14:30,876 --> 00:14:35,334
أحتاج نقوداً بشدة
ويلمع شعري مثل شعر الأسد

263
00:14:35,501 --> 00:14:39,292
هل أنت واقعة في الحب؟ -
!كلا، على العكس! أنا حبلى -

264
00:14:39,417 --> 00:14:40,709
!حسناً، عجباً

265
00:14:41,292 --> 00:14:46,000
(لم تردني العائلة أن أعود مع (بو
لأن لديه جذور هندية كما أنه متزوج

266
00:14:46,125 --> 00:14:49,959
لكنني فعلتها والآن هو في الحجز
لأنه لكم حصان شرطة على وجهه

267
00:14:50,125 --> 00:14:54,501
وإن اكتشفوا ذلك سيعرفون
أن الجميع كان محقاً بشأن كوني فاشلة

268
00:14:55,209 --> 00:14:58,626
(لم تكن لدي فكرة يا (بام
كم شهراً مضى عليك؟

269
00:14:58,751 --> 00:15:02,292
جميعها، أجل تفضل
أطلق الأحكام علي

270
00:15:02,417 --> 00:15:05,542
أستطيع رؤية الأحكام
على وجهك الطبيعي هذا

271
00:15:06,834 --> 00:15:09,501
يجرحني هذا الشريط كسلك بيانو

272
00:15:10,167 --> 00:15:13,167
هل تمانع إن بحثت في أمتعتي
وأحضرت صدرية ما بعد العشاء؟

273
00:15:13,501 --> 00:15:15,834
إن كان علي ذلك -
!أنا في المنزل -

274
00:15:16,375 --> 00:15:21,000
لم يختاروني، شكراً لسؤالك -
حسناً، لدي أخبار جيدة -

275
00:15:21,209 --> 00:15:23,918
أنا و(ميتشيل) متنافسان باكران

276
00:15:24,000 --> 00:15:28,709
للفوز بأفضل زي ضمن
فئة إنسان وحيوان

277
00:15:29,709 --> 00:15:32,751
ما الذي تفعلينه؟ -
أواسي نفسي بالطعام -

278
00:15:32,876 --> 00:15:35,542
كنت أعمل على هذا طيلة الصباح
وهو من أجل حفل الليلة

279
00:15:35,751 --> 00:15:39,751
ما الذي سيفعله حفنة من غير الأسوياء بكعكة
عدا الوقوف حولها والصراخ تعبيراً عن جمالها؟

280
00:15:39,959 --> 00:15:44,042
حسناً، طفح الكيل
إنك وقحة يا (بام) وعديمة الاحترام

281
00:15:44,167 --> 00:15:47,459
وهل ستأكلين لقمة أخرى؟
!ضعي الشوكة

282
00:15:47,918 --> 00:15:52,417
حان الوقت الذي تبدئين فيه
بالتفكير في شخص آخر عداك

283
00:15:53,626 --> 00:15:56,000
هل هذا ما تشعر به؟ -
أجل، هذا هو -

284
00:15:56,209 --> 00:15:59,459
أظننا سنبدأ إذاً -
!كلا، لا تفعلي ذلك -

285
00:15:59,584 --> 00:16:01,250
!يستحسن بك الهرب -
!كلا -

286
00:16:01,375 --> 00:16:04,876
!ابتعدي عني! لم أكن مستعداً -
!استعد لهذا إذاً -

287
00:16:07,876 --> 00:16:11,999
!كفي عن ذلك، هذا يؤلم -
!جيد، إنه فعال إذاً -

288
00:16:14,167 --> 00:16:16,459
كفي عن هذا أيتها الكاذبة
لم ألمسك حتى

289
00:16:16,584 --> 00:16:19,209
أظنها هذه، ما الذي تفعله؟
!إنها حبلى

290
00:16:19,334 --> 00:16:20,542
ماذا؟

291
00:16:21,584 --> 00:16:25,709
كفي عن ذلك -
كلا، أظن أن مياه الجنين قد سالت -

292
00:16:25,834 --> 00:16:29,417
أهي عليّ؟ -
!أنا مستعدة للإنجاب الآن -

293
00:16:29,709 --> 00:16:31,876
اتصل بـ811 -
(كلا، إنها للماشية يا (ميتشيل -

294
00:16:31,999 --> 00:16:33,999
اتصل بـ911 -
!أجل، أعلم ذلك -

295
00:16:34,334 --> 00:16:38,167
لماذا لم تخبريني يا (باميلا)؟ -
لم تظن ذلك؟ -

296
00:16:38,375 --> 00:16:43,167
لم أرد تخييب ظنك
...تعرف أنك أكثر من أتطلع إليه

297
00:16:44,250 --> 00:16:45,999
في العائلة -
حقاً؟ -

298
00:16:46,292 --> 00:16:50,292
لماذا تظنني أتيت إلى هنا؟
أردت أن أكون قربك حين يولد

299
00:16:53,667 --> 00:16:55,542
لكن فكرت
ربما لو حصلت على عمل بداية

300
00:16:55,667 --> 00:16:58,751
!لن أبدو فوضوية مثيرة للشفقة

301
00:17:01,334 --> 00:17:03,334
ماذا؟ -
!(أشعر ببرد شديد يا (كام -

302
00:17:03,459 --> 00:17:06,167
(إليك، ضعي زي الدب الخاص بـ(ميتشيل
ها أنت، هيا

303
00:17:06,334 --> 00:17:10,667
سيصلون خلال عشر دقائق -
لن أصمد كل ذلك الوقت -

304
00:17:10,792 --> 00:17:12,167
حسناً -
!إنه قادم -

305
00:17:12,292 --> 00:17:14,792
!(يا (ميتشيل
لا بأس، نحن هنا من أجلك

306
00:17:14,918 --> 00:17:15,959
ساعدني على خلع بنطالها -
حسناً، أجل -

307
00:17:16,042 --> 00:17:20,209
علينا وضع بعض الوسائد تحت وركها
لجعل قناة الولادة بزاوية مناسبة

308
00:17:20,334 --> 00:17:21,459
أجل -
ها نحن -

309
00:17:21,584 --> 00:17:24,667
(استرخي! (ميتشيل -
أريد الحرص على إيجادهم المنزل -

310
00:17:24,792 --> 00:17:26,667
...لذا سأقوم فقط -
!تنفسي -

311
00:17:27,083 --> 00:17:28,250
(فرانك) و(لورين)

312
00:17:28,501 --> 00:17:31,751
يمثل اليوم الارتباط العام
والقانوني لروحيكما

313
00:17:31,876 --> 00:17:34,167
فالزواج عقد قبل كل شيء

314
00:17:36,626 --> 00:17:38,209
أحد المؤلفين المفضلين لدي
كتب ذات مرة

315
00:17:38,584 --> 00:17:40,375
إن لم يكن الحب كل شيء"
"فهو لا شيء

316
00:17:40,667 --> 00:17:46,000
هذا المبدأ ونقيضه"
"يتصادمان طيلة حكايتي

317
00:17:47,751 --> 00:17:49,417
عندما رأيت (فيل) يفشل هناك

318
00:17:49,542 --> 00:17:52,667
شعرت أنني أم طائر
دفعت ابنها من العش

319
00:17:52,792 --> 00:17:54,918
ولم يرف لها جفن في طريقه للسقوط

320
00:17:55,125 --> 00:18:00,292
لا يستطيع المرء النجاة من دون الحب"
"كمصلح البراميل من دون منجله

321
00:18:01,000 --> 00:18:03,209
"أو كصائد حيتان من دون سكينته"

322
00:18:03,626 --> 00:18:06,542
كلمات تحمل معنى اليوم
كما فعلت منذ 18 ألف عام

323
00:18:06,667 --> 00:18:07,709
لا يمكن لهذا أن يكون صحيحاً

324
00:18:08,083 --> 00:18:13,709
أسأل إن كان أحدكم يعترض
على اجتماع هذين الشخصين

325
00:18:14,918 --> 00:18:16,501
شكراً لكم -
!أعترض -

326
00:18:16,626 --> 00:18:19,751
أعترض على عدم تسليمك
!تلك الخواتم الماسية أيها القس

327
00:18:19,876 --> 00:18:23,250
لقد سمعتها، سلم المجوهرات
!وإلا سأملؤك بالمعدن

328
00:18:23,459 --> 00:18:25,125
!بل بالرصاص -
ما الذي تفعلينه يا عزيزتي؟ -

329
00:18:25,250 --> 00:18:28,834
آسفة أيتها القس
!لقد حظيت بفرصتك، أعلن وفاتك الآن

330
00:18:30,167 --> 00:18:33,876
...متى بحقك -
!الكثير من الأسئلة من جثة -

331
00:18:35,999 --> 00:18:37,876
ألا ترون؟
!إنهما متفقان على الأمر

332
00:18:37,999 --> 00:18:39,834
(اهتمي بأمورك الخاصة يا (ديزي

333
00:18:40,417 --> 00:18:44,542
!معذرة، هذا زفافي وجنازتك

334
00:18:45,334 --> 00:18:48,918
!وواحدة لصبي الكنيسة -
لقد أخطأتني -

335
00:18:54,667 --> 00:18:58,709
ما رأيكم بطلاء آخر؟
لكن جميعنا هذه المرة

336
00:18:59,959 --> 00:19:01,000
بالتأكيد

337
00:19:01,250 --> 00:19:03,459
"تكون الحياة أحياناً أبسط مما نظن"

338
00:19:03,834 --> 00:19:06,459
"...نولد" -
ربما علينا ترك (بام) والطفل -

339
00:19:06,584 --> 00:19:08,167
يظلان في الطابق العلوي لفترة

340
00:19:09,167 --> 00:19:11,501
...كان (ميتشيل) يقول
كلا، إنه يكره قيامي بذلك

341
00:19:11,751 --> 00:19:15,250
كنت أقول ربما تودين البقاء
أنت والطفل في الأعلى لفترة

342
00:19:15,459 --> 00:19:16,626
!(كام)

343
00:19:17,083 --> 00:19:19,834
"...نموت" -
!جميعكم مصابون من شراب الشيطان -

344
00:19:20,918 --> 00:19:25,167
"وبينهما، إن كنا محظوظين، نضحك"

345
00:19:26,959 --> 00:19:29,000
"ما يجعل الرحلة تستحق العناء"

346
00:19:29,709 --> 00:19:30,959
"وبتذكرنا ذلك"

347
00:19:31,083 --> 00:19:34,667
(هل أنت، (فرانك دونفي
...أسخف رجل عرفته

348
00:19:35,501 --> 00:19:38,000
تقبل (لورين) لتكون زوجتك
التي ستعاني طويلاً؟

349
00:19:38,209 --> 00:19:42,125
أجل -
يمكنك تقبيل الطماطم -

350
00:19:44,792 --> 00:19:46,209
!مرحى

351
00:19:52,584 --> 00:19:56,999
حان موعد نومك منذ ساعة يا سيد -
علي إنهاء هذا -

352
00:19:57,125 --> 00:19:58,709
إنك لا تتقن القراءة حتى

353
00:19:58,918 --> 00:20:01,083
كف عن القلق
ليس هناك وحوش في الأعلى

354
00:20:01,209 --> 00:20:04,000
لقد نجح ذلك الطلاء -
هل يمكنك التأكد من ذلك يا أمي؟ -

355
00:20:04,125 --> 00:20:05,334
حسناً

356
00:20:06,834 --> 00:20:09,209
ترفض أمك التخلص
من هذه الخرقة القديمة البالية

357
00:20:09,334 --> 00:20:12,459
إنها مرتبطة بكل شيء -
سيكون هذا من صالحك قريباً -

358
00:20:13,999 --> 00:20:16,751
حذار من تلك الطوبة -
...لا يمكنك تحريك ذلك الشيء بـ -

359
00:20:25,667 --> 00:20:28,999
!عظيم
!أصبح لدي الآن وحش مستنقع

