﻿1
00:00:01,417 --> 00:00:03,292
أنا و(جاي) مشتركان
في مرأب السيارات

2
00:00:03,417 --> 00:00:06,334
أضاف هذا تناغماً رائعاً إلى علاقتنا

3
00:00:06,834 --> 00:00:09,000
كانت الخطوة الأولى توظيف شخص
ليتولى خدمة المقصورة

4
00:00:09,167 --> 00:00:12,334
ضيقنا البحث
على المرشحين اللذين ترشحا

5
00:00:12,501 --> 00:00:15,125
لا أظن أنه ينبغي أن تقول
"آمل أن يوجد مرأب سيارات"

6
00:00:15,250 --> 00:00:16,834
"بالقرب من مطعم أحب تناول الغداء فيه"

7
00:00:16,959 --> 00:00:20,250
بل ينبغي أن تقول "آمل أن يكون
"هناك مطعم أتناول الغداء فيه

8
00:00:20,375 --> 00:00:22,626
"بالقرب من مرأب سيارات أحبه"

9
00:00:24,999 --> 00:00:28,584
إذاً يا (تيبور)، أخبرنا لماذا أنت متحمس
بشأن مهنة في مرأب سيارات

10
00:00:28,709 --> 00:00:29,999
إنه عمل جيد

11
00:00:30,626 --> 00:00:33,375
هذا قرار صعب
...الثلاثة الأوائل

12
00:00:34,167 --> 00:00:35,375
(دستنيز تشايلد)

13
00:00:35,501 --> 00:00:36,667
(و(جانيت جاكسون -
أجل -

14
00:00:36,792 --> 00:00:38,834
(والمفضلة لدي، (ميتاليكا

15
00:00:39,167 --> 00:00:41,209
يا للعجب! أنت معقدة جداً

16
00:00:41,334 --> 00:00:43,876
تيبور)، ما نوع موسيقاك المفضلة؟)

17
00:00:44,501 --> 00:00:45,918
(تيبور)

18
00:00:46,542 --> 00:00:47,999
جيد؟

19
00:00:54,459 --> 00:00:56,667
أظن أن الاختيار واضح

20
00:00:56,792 --> 00:00:58,125
جون)، (تيبور)؟) -
(تيبور) -

21
00:00:58,250 --> 00:01:00,083
تعجبني طاقته، لا يملك أي طاقة

22
00:01:00,209 --> 00:01:01,667
حسناً، تعجبني (جون) إنها مرحة

23
00:01:01,792 --> 00:01:03,709
اصطحبها إلى السينما
بينما هذا عمل

24
00:01:05,209 --> 00:01:06,542
يبدو أننا عالقان

25
00:01:06,667 --> 00:01:08,083
!رباه، ليس العملة

26
00:01:08,209 --> 00:01:11,292
حتى الأصدقاء الرائعين
مثلي أنا و(جاي) نختلف أحياناً

27
00:01:11,417 --> 00:01:14,626
لذا اخترعت هذه العملة الرائعة

28
00:01:15,000 --> 00:01:16,999
إذا ظهر وجه (فيل)، أفوز

29
00:01:17,417 --> 00:01:19,792
إذا ظهر وجه (جاي)، هو يفوز

30
00:01:20,167 --> 00:01:22,918
إنه يكره هذا
لكن أخبرته أن العملة تظهرك أكثر بدانة

31
00:01:37,042 --> 00:01:38,999
إذاً، ما مدى صرامة هذه المسيرة؟

32
00:01:39,083 --> 00:01:41,876
مجرد تجمع سلمي للمرأة العاملة
نحو نفس الهدف المتمثل في المساواة

33
00:01:41,999 --> 00:01:43,542
لن نحرق حمالات الصدر أو أي شيء

34
00:01:43,667 --> 00:01:45,417
جيد، لأنني حصلت على أول واحدة تواً

35
00:01:45,542 --> 00:01:47,709
لن أحرقها قبل المبيت
(في منزل (نايومي

36
00:01:47,834 --> 00:01:49,667
(هذا وقت مثير حقاً لك يا (ليلي

37
00:01:49,792 --> 00:01:51,626
هذه تجربتك الأولى للنسوية

38
00:01:51,751 --> 00:01:53,709
كلنا هنا مرشدين لك

39
00:01:53,918 --> 00:01:55,999
"أو "مرشدات

40
00:01:56,626 --> 00:01:57,918
بحقك، ابتكرت هذا للتو

41
00:01:58,000 --> 00:01:59,834
"مثلنا الضحك على "بطولية

42
00:01:59,959 --> 00:02:01,042
نفد الضحك المصطنع

43
00:02:01,167 --> 00:02:02,918
!حركة المرور اللعينة

44
00:02:03,000 --> 00:02:06,334
انظري إلى تلك النساء اللواتي يركبن
السيارات يا (ليلي)، هن ملهمات

45
00:02:06,459 --> 00:02:10,042
كلنا لهدف واحد وهدف واحد -
سأجتاز تلك الغبيات -

46
00:02:13,751 --> 00:02:16,292
ما كان هذا؟ -
ضرب أحدهم الإطار -

47
00:02:16,417 --> 00:02:19,042
حقاً؟ أهذا ما اخترته كتفسير؟
كانت حفرة

48
00:02:19,167 --> 00:02:21,334
لوحة القيادة جن جنونها

49
00:02:21,709 --> 00:02:23,417
ثقب الإطار، رائع

50
00:02:23,542 --> 00:02:25,459
لا أفهم شيئاً من كلامك

51
00:02:26,709 --> 00:02:28,751
فيل)، لدينا مشكلة)

52
00:02:28,876 --> 00:02:30,584
نحن"؟"

53
00:02:30,709 --> 00:02:33,167
أحاول بلوغ ذاك المخبز
الذي يعد خبز مخالب الدب

54
00:02:33,292 --> 00:02:37,375
تلك الثرثارة التي وظفتها بسبب عملتك
تعيق مرأب السيارات الخاص بنا

55
00:02:40,167 --> 00:02:41,876
رائع، خسرنا 8 دولارات

56
00:02:41,999 --> 00:02:45,709
!مهلاً
أهذا اجتماع شركاء رسمي؟

57
00:02:45,834 --> 00:02:47,375
انتظر

58
00:02:47,501 --> 00:02:49,918
صباح الخير ومرحباً
الشريكان الحاضران

59
00:02:50,000 --> 00:02:51,876
(فيل دنفي) -
!اترك دفترك اللعين -

60
00:02:51,999 --> 00:02:53,459
أنت من أردت توظيفها

61
00:02:53,584 --> 00:02:55,876
عليك إخبارها أن تسرع أو ترحل

62
00:02:55,999 --> 00:02:57,417
أريدك أن تعرف أنني أتفهم استياءك

63
00:02:57,542 --> 00:02:59,459
وسنعالج ذلك بسرعة بالغة

64
00:02:59,876 --> 00:03:03,959
الآن إذا أمكننا الانتقال إلى بعض الأعمال
غير المنتهية من الاجتماع الأخير

65
00:03:04,042 --> 00:03:06,999
"ما زالت مشاعري مجروحة"

66
00:03:07,125 --> 00:03:10,959
من إخباري عن جميع الأماكن"
"التي تريد مني أن أضع العملة فيها

67
00:03:11,042 --> 00:03:12,459
تجاوزت الساعة الـ10

68
00:03:12,584 --> 00:03:15,125
فات الأوان لتناول مخلب الدب الآن
سيرتفع سكري جداً أثناء القيلولة

69
00:03:15,250 --> 00:03:16,709
!كل شيء قد دمر

70
00:03:19,626 --> 00:03:21,209
أهلاً، تبدو منشغلاً

71
00:03:21,334 --> 00:03:25,834
أضع اللمسات الأخيرة على الأزياء
للمسرحية الموسيقية المدرسية لهذا العام

72
00:03:25,959 --> 00:03:27,459
التي من المفترض أن تستند على حياتك

73
00:03:27,584 --> 00:03:29,417
لكنها مستندة حرفياً
على فيلم (ذا ويزارد أوف أوز)؟

74
00:03:29,584 --> 00:03:31,501
قصتي عن طفل مزارع حاذق

75
00:03:31,626 --> 00:03:33,751
يذهب في رحلة سحرية إلى المدينة الكبيرة

76
00:03:33,876 --> 00:03:35,626
ما علاقة ذلك بـ(ويزارد أوف أوز)؟

77
00:03:35,751 --> 00:03:37,042
(كام)، لديك زي (تين مان)

78
00:03:37,167 --> 00:03:39,751
هذا جالب الحظ لمدرستنا الثانوية
(كنا الـ(مايتي ميلك جوكز

79
00:03:39,876 --> 00:03:41,167
تعرف هذا

80
00:03:42,209 --> 00:03:44,834
(مرحباً يا (بام -
مرحباً -

81
00:03:45,209 --> 00:03:47,959
اسمعا، في الأعلى، في المطبخ

82
00:03:48,042 --> 00:03:52,918
...هل هناك أحد تلك الأشياء

83
00:03:53,918 --> 00:03:55,083
مهلاً عم كنت تسألني؟

84
00:03:55,209 --> 00:03:57,584
بام)، هل أنت بخير؟) -
عزيزتي، تبدين مرهقة -

85
00:03:57,709 --> 00:03:59,918
لم ينم الطفل الليلة الماضية أيضاً

86
00:04:00,000 --> 00:04:03,209
سأخبركما، لم أكن على هذا النحو
منذ أن أزال الإعصار بيتنا

87
00:04:03,334 --> 00:04:06,751
أخبرتك -
الرياح القوية اقتلعت كل حقول الذرة -

88
00:04:06,876 --> 00:04:09,751
...كانت مثل حين

89
00:04:10,626 --> 00:04:11,999
إنها تنام؟ -
لا، إنها بخير -

90
00:04:12,083 --> 00:04:14,167
كان حصان الحرث خاصتنا يفعل الأمر نفسه

91
00:04:16,334 --> 00:04:18,459
الطفل يبكي -
لم لا أوقف هذا؟ -

92
00:04:18,584 --> 00:04:19,999
سآتي وأساعدك قليلاً

93
00:04:20,083 --> 00:04:22,042
ربما ينبغي لـ(ميتشل) مساعدتي

94
00:04:22,167 --> 00:04:24,584
(إنه جيد جداً مع الرضيع (كالهون

95
00:04:25,125 --> 00:04:27,042
يتحتم علي تسميتك
"الخال ذو اللمسة السرية"

96
00:04:27,167 --> 00:04:29,709
وكأنه لقب المتحرش المدان
"ابتعد 500 خطوة"

97
00:04:29,834 --> 00:04:31,042
لكن سيسرني مساعدتك

98
00:04:31,167 --> 00:04:33,667
حسناً سأبقى هنا طالما لا أحد يحتاج إلي

99
00:04:34,459 --> 00:04:36,667
لم لا تذهبي إلى الأعلى؟ سألحق بك

100
00:04:36,792 --> 00:04:38,125
شكراً لك

101
00:04:38,792 --> 00:04:42,584
أنت تحاول إخفاء هذا، لكنك مرهف الحس

102
00:04:42,959 --> 00:04:44,792
أيها الخال خافي المشاعر

103
00:04:44,918 --> 00:04:47,042
...قبل أن نتعمق في ذلك، دعينا

104
00:04:47,999 --> 00:04:49,250
(كام)

105
00:04:49,417 --> 00:04:52,999
ماذا؟ أظن أنه من الرائع
(أن تطلب منك الاعتناء بالرضيع (كال

106
00:04:53,125 --> 00:04:55,000
بدلاً من قريبه بالدماء

107
00:04:55,125 --> 00:04:58,000
أظن أن الأمر الوحيد الذي أجيده
هو وضع شعر مستعار وخوض اختبارات الكفاءة

108
00:04:58,125 --> 00:04:59,918
لا أصدق أنك غيور

109
00:04:59,999 --> 00:05:02,042
بالكاد أشعر بالغيرة، أنا منشغل للغاية

110
00:05:02,167 --> 00:05:03,792
تنهي القردة الطائرة؟

111
00:05:03,918 --> 00:05:04,999
ليست قروداً طائرة

112
00:05:05,083 --> 00:05:08,000
دعني أسألك، ماذا تظن يحدث
لحيوانات الأبوسوم أثناء إعصار؟

113
00:05:09,999 --> 00:05:11,584
(اركنها بجوار تلك السيارة الـ(بيوك

114
00:05:14,542 --> 00:05:17,375
ها هو ذا -
مرحباً يا (جون)، كيف الحال اليوم؟ -

115
00:05:17,501 --> 00:05:20,667
يركنون سيارتهم ووجوههم مبتسمة

116
00:05:21,250 --> 00:05:23,417
ما عدا وجهك، ما الخطب؟

117
00:05:23,542 --> 00:05:25,042
لا، أنا بخير
حتماً بخير

118
00:05:25,167 --> 00:05:29,125
فيل)، إذا كان هناك أمران أعرفهما)
فهما الناس وركن السيارات

119
00:05:29,250 --> 00:05:31,334
ويبدو أنك تحاول الخروج من وضع صعب

120
00:05:31,459 --> 00:05:32,876
ترين ما أحاول إخفاءه

121
00:05:33,709 --> 00:05:36,125
كانت هناك مشكلة في اجتماع شركائنا

122
00:05:36,250 --> 00:05:38,751
انتظر، لحظة واحدة
أهلاً يا حبيبتي

123
00:05:38,876 --> 00:05:41,501
حسناً يا فتاة، كيف كانت حفلة المكتب؟

124
00:05:41,626 --> 00:05:43,292
ظللت مرتدية كل ملابسي هذه المرة

125
00:05:43,417 --> 00:05:46,876
وكنت محقة، ابتعدت عن شراب الكحول
!ولست مصابة بآثار الثمالة

126
00:05:46,999 --> 00:05:50,542
أترين؟ لن تصابي بآثار الثمالة
إذا تجنبت الكحول

127
00:05:50,667 --> 00:05:53,334
!هذا يستحق مدفع حلويات

128
00:05:53,459 --> 00:05:54,667
أنت الأروع

129
00:05:54,792 --> 00:05:56,709
اركني قرب تلك الـ(تويوتا) الزرقاء

130
00:05:57,584 --> 00:05:58,876
فتاتي

131
00:05:59,667 --> 00:06:02,876
إنها مدمنة للكحول قليلاً
لذا أفضل منحها مساحة واسعة

132
00:06:02,999 --> 00:06:05,125
لا بأس الآن، فيم تريد أن نتكلم؟

133
00:06:05,626 --> 00:06:07,876
لا شيء، كل شيء هنا مثالي

134
00:06:07,999 --> 00:06:09,999
تقريباً -
هل يدور شيء في عقلك؟ -

135
00:06:10,083 --> 00:06:12,999
لا، لكنني أقضي كل نهاري وأنا واقفة

136
00:06:13,417 --> 00:06:15,667
ماذا رأيك بسجادة هلامية للمقصورة؟

137
00:06:15,792 --> 00:06:18,959
سأحضر لك سجادة
لأنك بارعة

138
00:06:20,876 --> 00:06:22,375
أحببتها

139
00:06:22,501 --> 00:06:24,250
!قنبلة القصاصات الورقية -
أجل -

140
00:06:25,959 --> 00:06:27,501
لم يكن الأمر وكأنني أراقبه

141
00:06:27,626 --> 00:06:30,918
حظيت بقيلولتي
وأتيت لشراء شطيرة مخلب الدب بعد الظهيرة

142
00:06:33,250 --> 00:06:35,083
ما من كثير يجري في حياتي حالياً

143
00:06:37,459 --> 00:06:38,709
أظن أنه هذا الإطار

144
00:06:38,834 --> 00:06:41,000
لم لا نتصل بخدمات المساعدة على طريق؟

145
00:06:41,125 --> 00:06:42,417
أنا متأكد أنهم سيرسلون أحداً

146
00:06:42,542 --> 00:06:46,709
إذا كان اليوم يتمحور حول قوة الفتاة
فلم لا يمكننا إصلاحه بأنفسنا فحسب؟

147
00:06:47,083 --> 00:06:48,626
عرفت أنه ما كان علينا إحضارها معنا

148
00:06:51,125 --> 00:06:52,125
"نريد المساواة الآن"

149
00:06:53,167 --> 00:06:56,584
هذا غريب، تطوعنا هنا
في مسيرة المرأة منذ ساعة

150
00:06:56,709 --> 00:06:59,083
منذ 5 دقائق -
لكن أشعر فعلاً أنني مشارك في مسألة مهمة -

151
00:06:59,209 --> 00:07:00,709
شيء خاص بحق

152
00:07:01,167 --> 00:07:02,459
هلا تلتقط صورة؟

153
00:07:02,584 --> 00:07:04,209
لإثبات أنك كنت هنا
وتحصل على الاعتماد المدرسي

154
00:07:04,334 --> 00:07:07,167
وتعود إلى المنزل بسرعة تفوق جفاف
الحبر على اللوحة التي أخطأت كتابتها؟

155
00:07:07,375 --> 00:07:09,459
فك المرأة"؟" -
ما زال ينفع -

156
00:07:09,584 --> 00:07:11,542
لوك)، تستحق هؤلاء النساء احترامنا)

157
00:07:11,667 --> 00:07:14,667
يضطررن إلى التغلب على التحيزات والتحديات
التي لم نواجهها البتة

158
00:07:14,792 --> 00:07:16,584
إنهن حفيدات حركة
"حق النساء في التصويت"

159
00:07:16,709 --> 00:07:19,375
الاستماع إلى خطابك القصير
هذا حق في التصويت

160
00:07:20,667 --> 00:07:23,167
(يا إلهي! تلك (دانييل باردو
من صف التفاضل والتكامل

161
00:07:23,292 --> 00:07:24,584
من؟ -
لن تعرفها -

162
00:07:24,709 --> 00:07:25,876
إذ تتعامل من طبقات مختلفة

163
00:07:25,999 --> 00:07:28,751
إنها في صف المتفوقين
وأنت لا تنجح أصلاً

164
00:07:28,876 --> 00:07:31,751
(أهلاً يا (ماني
من الرائع جداً وجودك هنا

165
00:07:31,876 --> 00:07:33,667
(وأنا هنا كذلك، (لوك دنفي

166
00:07:33,792 --> 00:07:36,209
رأيتني الآن ورأيتني في نهاية المسيرة

167
00:07:36,709 --> 00:07:39,209
إن كنتما تصنعان لافتات
فإليكما بعض المشاكل

168
00:07:39,334 --> 00:07:41,709
تجني النساء 79 سنتاً من الدولار

169
00:07:41,834 --> 00:07:44,083
وتريد الحكومة إخباري
بما يمكنني فعله بجسدي

170
00:07:44,209 --> 00:07:45,292
...ماذا كنتما لتشعرا لو أن

171
00:07:45,417 --> 00:07:47,375
لقد أذهلتني

172
00:07:47,834 --> 00:07:50,459
يعامل المجتمع الفتيات
مثل مواطني الدرجة الثانية

173
00:07:50,876 --> 00:07:52,876
قضيت الكثير من الوقت على المواقع النسائية

174
00:07:52,999 --> 00:07:54,626
لكن لم تظهر أي من هذه الأمور مطلقاً

175
00:07:55,167 --> 00:07:57,417
أنت بصدد رؤية قوة النساء
(في العمل يا (ليلي

176
00:07:57,542 --> 00:08:01,542
حين نعقد العزم على شيء
فلا يوجد ما لا يمكننا تحقيقه

177
00:08:02,584 --> 00:08:05,292
هذا صعب جداً
أستسلم

178
00:08:05,417 --> 00:08:06,459
لنجلب كتيب الإرشادات

179
00:08:06,584 --> 00:08:07,667
فكرة سديدة، أعجبتني

180
00:08:07,792 --> 00:08:11,209
أترين يا (ليلي)؟ لا توجد حكايات خرافية
لا تقع الفتيات في محنة

181
00:08:11,334 --> 00:08:13,918
نحن أكثر من مجرد
مجموعة من الوجوه الجميلة

182
00:08:14,459 --> 00:08:16,125
ما من شيء في صندوق القفازات
سوى أدوات التبرج

183
00:08:16,250 --> 00:08:20,501
لأنه لا مكان للكتيب
بجانب أدوات التبرج الطارئة خاصتي

184
00:08:20,626 --> 00:08:23,250
(أود إعادة النظر في فكرة (غلوريا
حول الاستسلام

185
00:08:23,375 --> 00:08:25,209
هذا مثال رائع

186
00:08:25,334 --> 00:08:27,292
ماذا كان ليحصل
لو استسلمت (ماري كوري) برأيك؟

187
00:08:27,417 --> 00:08:29,292
لم تكن لتموت بسبب التسمم الإشعاعي

188
00:08:29,501 --> 00:08:32,751
كيف عرفت ذلك بحق السماء؟ -
تتحدثين بشأنها كثيراً -

189
00:08:32,876 --> 00:08:35,417
إلى أن رأيتها على ذلك الطابع
حسبت أنها كانت خليلتك

190
00:08:35,542 --> 00:08:38,125
غلوريا)، لا أصدق أنك لا تعرفين)
كيف تغيرين إطار سيارتك

191
00:08:38,250 --> 00:08:40,918
كنت سائقة أجرة
من المؤكد أن أحد إطاراتك ثقب قبلاً

192
00:08:40,999 --> 00:08:42,417
الكثير من إطاراتي ثقبت

193
00:08:42,542 --> 00:08:45,125
لكنني كنت أعيد تعديل تبرجي
وأنتظر

194
00:08:45,250 --> 00:08:48,667
وخلال 5 دقائق
كان يصلني طاقم التصليح الخاص بي

195
00:08:48,792 --> 00:08:50,918
لعلمك، بعد أن نغير ذلك الإطار

196
00:08:50,999 --> 00:08:53,876
أما زلت تريدين الذهاب إلى المسيرة
أم يجدر بنا اصطحابك إلى العام 1950؟

197
00:08:53,999 --> 00:08:56,125
...يا جماعة، ثمة

198
00:09:00,292 --> 00:09:02,792
أتردن مساعدة مع هذا الإطار؟ -
لا، لا ضرورة، شكراً -

199
00:09:02,918 --> 00:09:05,542
عم تتحدثن؟
إنها امرأة تريد مساعدتنا مع الإطار

200
00:09:05,667 --> 00:09:07,167
إنها تلبي جميع المتطلبات

201
00:09:07,584 --> 00:09:08,792
صحيح

202
00:09:09,083 --> 00:09:14,167
مرحباً، كنا نحاول تغيير إطارنا
لكن ثمة مشكلة بالرافعة

203
00:09:14,292 --> 00:09:15,751
اسمحي لي أن أتفقدها -
أجل -

204
00:09:16,876 --> 00:09:17,999
هذه

205
00:09:18,125 --> 00:09:19,334
حسناً -
جيد -

206
00:09:19,459 --> 00:09:20,999
أظن أنها لا تحتاج إليها

207
00:09:22,999 --> 00:09:24,042
تم توظيفك

208
00:09:24,167 --> 00:09:26,000
عظيم، لنرفع هذه السيارة
عن الأرض

209
00:09:26,167 --> 00:09:27,834
أنا (جوي) بالمناسبة -
مرحباً -

210
00:09:27,959 --> 00:09:29,375
شكراً

211
00:09:30,292 --> 00:09:31,751
(أنا (هايلي

212
00:09:33,083 --> 00:09:35,375
ماذا؟ إنها رائعة
الأمر مربك

213
00:09:37,501 --> 00:09:39,125
قرأت نصك يا عزيزي

214
00:09:39,250 --> 00:09:42,417
إذا واجهت مشاكل في الفصل الثالث
فستواجه المشاكل في الفصل الأول

215
00:09:42,542 --> 00:09:43,751
أنت محقة جداً

216
00:09:43,876 --> 00:09:46,876
(اركن بجوار الـ(هوندا
واعمل على تطوير خصمك أكثر

217
00:09:48,000 --> 00:09:49,501
مرحباً -
(أهلاً يا (جاي -

218
00:09:49,626 --> 00:09:51,250
كيف حال (غلوريا) و(ماني) و(جو) و(ستيلا)؟

219
00:09:51,375 --> 00:09:52,375
ماذا، ألديك بطاقات فهرسة؟

220
00:09:52,501 --> 00:09:54,876
اسمعي، ثرثرتك تبطئ حركة العمل هنا

221
00:09:54,999 --> 00:09:57,042
لست هنا للمصادقة
لذا أدخليهم وأخرجيهم فحسب

222
00:09:57,167 --> 00:10:00,999
أتطلب مني ألا أتحدث إلى الناس؟
لأن هذا ما أفعله

223
00:10:01,083 --> 00:10:03,751
ولا يبدو أن (فيل) يواجه مشكلة بذلك -
لا، لكن أنا أواجه -

224
00:10:03,876 --> 00:10:05,667
(حسناً، اقتباساً من (سامي ديفيس جونيور

225
00:10:05,792 --> 00:10:07,167
"علي أن أكون على سجيتي"

226
00:10:07,334 --> 00:10:09,584
(واقتباساً من (فرانك سيناترا
الذي قابلته مرة في مطعم

227
00:10:09,709 --> 00:10:10,959
"اخرجي من مقصورتي"

228
00:10:11,584 --> 00:10:12,751
حاضر

229
00:10:15,709 --> 00:10:18,042
لا أمانع

230
00:10:21,083 --> 00:10:23,209
أهلاً، أين أركن؟ -
بين خطين -

231
00:10:27,584 --> 00:10:30,125
إصابة إسكواش قديمة -
هل لعبت الإسكواش؟ -

232
00:10:30,250 --> 00:10:33,042
لا، زرعت أثقل واحدة في البلدة

233
00:10:34,584 --> 00:10:36,999
كان علي نقلها إلى الداخل كل ليلة

234
00:10:37,083 --> 00:10:38,584
بسبب الصيادين

235
00:10:38,834 --> 00:10:41,292
(مرحباً أيها الرضيع الصغير (كالهون

236
00:10:41,417 --> 00:10:43,042
(أنا خالك (كام

237
00:10:43,167 --> 00:10:46,959
(خالك الحقيقي، لا ذلك الرجل (ميتشل
الذي قابلته في حفلة فحسب

238
00:10:47,042 --> 00:10:50,042
أنا وأنت سنكون أعز صديقين في كل العالم

239
00:10:51,167 --> 00:10:52,792
!لا، لا

240
00:10:52,918 --> 00:10:55,209
لماذا أيقظت الرضيع؟ -
...أنا ببساطة -

241
00:10:55,334 --> 00:10:56,626
كان قد غط في النوم أخيراً

242
00:10:56,751 --> 00:10:58,417
...أجل، لكنه كان -
سأعتني به -

243
00:10:58,542 --> 00:11:00,918
سيكون الأمر على ما يرام
تعال يا عزيزي

244
00:11:02,709 --> 00:11:06,209
شكراً، كدت أن أفقد صوابي
(أكثر من الأميرة (مارغريت

245
00:11:06,334 --> 00:11:09,250
حين نفت (إليزابيث) خليلها -
أجل -

246
00:11:09,375 --> 00:11:11,209
هل شاهدتما (ذا كراون) من دوني؟

247
00:11:12,375 --> 00:11:16,292
(بحقك يا (كال
ليس ممتعاً رؤية تلك الملكة غاضبة

248
00:11:19,334 --> 00:11:21,334
لا أصدقك -
نحن في الحلقة الـ4 فقط -

249
00:11:21,459 --> 00:11:22,918
وحرفياً ما من حرق للأحداث

250
00:11:22,999 --> 00:11:25,375
أتكلم بشأنك وبشأن أسرتك الجديدة الغريبة

251
00:11:25,501 --> 00:11:27,792
لقد ألبت ذاك الطفل علي
ماذا قلت له؟

252
00:11:27,918 --> 00:11:30,083
كام)، أنت فقط من يمكنه تأليب شيء كهذا)
إلى وضع سلبي

253
00:11:30,209 --> 00:11:32,834
ما من خطب في التقارب بيني وبين أختك

254
00:11:32,959 --> 00:11:35,083
بيننا علاقة مميزة جداً

255
00:11:35,209 --> 00:11:37,417
مثل التي كانت بين الملكة
وسكرتيرها الخاص

256
00:11:37,542 --> 00:11:40,667
!أيها النذل -
إنها معلومة تاريخية -

257
00:11:41,334 --> 00:11:43,751
أتعلم أنه لا يوجد سوى عدد قليل
من المدراء التنفيذيين الإناث

258
00:11:43,876 --> 00:11:45,125
في ترتيب مجلة (فورتشين 500) برمتها؟

259
00:11:45,250 --> 00:11:48,250
هذا جنوني، يمكن للمرأة
أن تقود سيارة سباق مثل الرجال

260
00:11:48,375 --> 00:11:49,542
أنت تمزح

261
00:11:49,667 --> 00:11:52,375
ما زلت في الثانوية
وأرى التحيز الجنسي يومياً

262
00:11:52,501 --> 00:11:55,334
أعلم، أسمع الطريقة التي يدير بها
السيد (إيستون) كل شيء معكن

263
00:11:55,459 --> 00:11:56,667
ما هذا؟ -
هذا حين يحاول رجل -

264
00:11:56,792 --> 00:11:58,876
شرح أي شيء إلى امرأة
وهي تعرفه أصلاً

265
00:11:58,999 --> 00:12:02,501
هل تشرح لي
كيف يشرح الرجال إلى النساء" الآن؟"

266
00:12:03,000 --> 00:12:04,792
كنت أتحدث عن وجبتك

267
00:12:05,209 --> 00:12:06,459
إنها حبات الفواكه المجففة

268
00:12:06,584 --> 00:12:09,626
أتعرفين من أيضاً مبتكر الفكرة؟
(المحامية (جيرالدين فيرارو

269
00:12:10,042 --> 00:12:11,709
أهلاً يا (جون)، إنه أنا

270
00:12:12,959 --> 00:12:14,250
رجل السجادة

271
00:12:15,334 --> 00:12:16,751
ماذا تفعل هنا؟ أين (جون)؟

272
00:12:16,876 --> 00:12:18,542
كان يفترض بك أن تتعامل مع الأمر
لكنك لم تفعل

273
00:12:18,667 --> 00:12:21,209
لذا اضطررت إلى توفير وقت
من يومي الحافل للغاية

274
00:12:21,334 --> 00:12:24,667
وأن أحاول تقويم سلوكها
لكنها لم تتأقلم مع كلامي ورحلت

275
00:12:24,792 --> 00:12:27,209
أفعلت ذلك من دوني مشورتي؟
كان يفترض أن نكون شركاء

276
00:12:27,334 --> 00:12:28,709
(سنوظف ذاك الفتى (تيبور

277
00:12:28,834 --> 00:12:31,083
بالكاد يتحدث الإنجليزية
لذا لن يثرثر كثيراً

278
00:12:31,209 --> 00:12:32,334
(إلا أنني حاولت ذلك مع (غلوريا

279
00:12:32,459 --> 00:12:34,667
وفي النهاية يشاهدون التلفاز كثيراً
ويتعلمونها

280
00:12:34,792 --> 00:12:36,792
لكن العملة قررت -
تباً للعملة -

281
00:12:36,918 --> 00:12:39,918
لا يوجد طابور، ولم تكن توجد
(كل هذه السيارات بوجود (جون

282
00:12:39,999 --> 00:12:41,999
يستلطفها الناس، كانت تجيد هذا

283
00:12:42,083 --> 00:12:44,792
استرخ هذا مرأب سيارات، لا مبنى خزانات

284
00:12:44,918 --> 00:12:46,167
المعذرة

285
00:12:46,292 --> 00:12:47,918
ثمة 4 سيارات تقفل علي الطريق

286
00:12:48,000 --> 00:12:49,626
سأبعدها عن طريقك في الحال

287
00:12:50,000 --> 00:12:51,751
!لا، لا

288
00:12:51,876 --> 00:12:54,459
"أنت محق في قول "لا
صف اليوغا خرج للتو

289
00:12:54,584 --> 00:12:57,209
هاك، قف عليها
ربما ستبقى هنا لفترة

290
00:12:59,959 --> 00:13:01,125
جيد جداً

291
00:13:04,125 --> 00:13:05,542
بام)؟)

292
00:13:05,999 --> 00:13:07,083
حسناً

293
00:13:07,292 --> 00:13:08,667
لنذهب إلى السرير

294
00:13:08,876 --> 00:13:10,083
لا، لست مرهقة

295
00:13:10,209 --> 00:13:13,125
لهذا رقبتك وكتفك يؤلمانك دوماً
إذ إنك تنامين وأنت واقفة

296
00:13:13,250 --> 00:13:15,125
هيا، لنذهب إلى السرير، هيا

297
00:13:15,375 --> 00:13:19,000
حسناً، لا بأس -
أميري -

298
00:13:21,999 --> 00:13:24,167
!يا إلهي

299
00:13:25,125 --> 00:13:26,542
!يا إلهي

300
00:13:27,667 --> 00:13:30,999
كل شيء بخير، اهدؤوا

301
00:13:31,083 --> 00:13:32,751
من يقود الـ(بريوس)؟

302
00:13:33,959 --> 00:13:35,667
ببطاقة مكافأة بقالة؟

303
00:13:35,792 --> 00:13:37,792
أين (جون)؟ أريد سيارتي

304
00:13:38,250 --> 00:13:40,042
...جدياً -
!قنبلة القصاصات الورقية -

305
00:13:40,459 --> 00:13:41,709
المرأب ممتلئ

306
00:13:41,834 --> 00:13:44,417
كل شيء بخير
(أعدت توظيف (جون

307
00:13:44,542 --> 00:13:47,834
لا نحتاج إليها
من يقود السيارة التي مفاتيحها فضية؟

308
00:13:47,959 --> 00:13:49,459
فيل)، هل سأعمل هنا أم لا؟)

309
00:13:49,584 --> 00:13:52,334
جون)، المرأب تحت تصرفك)

310
00:13:53,584 --> 00:13:54,792
(حسناً (ويندي

311
00:13:54,918 --> 00:13:57,999
لندخلك إلى تلك السيارة الأسرية ونعيدك
إلى البيت من أجل قطك المصاب بالسكر؟

312
00:13:58,083 --> 00:14:00,709
لا يمكنك أن تقرر وحدك
(إعادة توظيفها يا (فيل

313
00:14:00,834 --> 00:14:02,751
تعني مثلما طردتها من دون مشورتي؟

314
00:14:02,876 --> 00:14:05,042
إذا اختلفنا في أي شيء
فيفترض بنا رمي العملة

315
00:14:05,167 --> 00:14:07,626
أظن أنه يجدر بنا رمي العملة لنتبين
إذا كان يجدر أن نكون شريكين حتى

316
00:14:07,751 --> 00:14:09,792
ربما يجدر بنا ذلك الآن -
عظيم -

317
00:14:09,918 --> 00:14:13,626
إذا جاءت (فيل)، نواصل
وإذا جاءت (جاي)، نفض الشراكة

318
00:14:15,167 --> 00:14:16,959
ماذا تفعلان يا أحمقان؟

319
00:14:17,042 --> 00:14:18,999
هذا لن يفلح -
ولن يفلح -

320
00:14:19,125 --> 00:14:21,626
إلى أن تعامل هذا الرجل كشريكك

321
00:14:21,751 --> 00:14:24,751
تخال نفسك رئيساً مهماً
وأنه يمكنك معاملته بقسوة فحسب

322
00:14:24,876 --> 00:14:26,626
(شكراً يا (جون -
اخرس -

323
00:14:26,751 --> 00:14:27,959
أنت تتركه يفعل هذا

324
00:14:28,792 --> 00:14:33,125
(أسد نفسك معروفاً وتعلم أي شيء من (جاي
مثل كيف تكون قاسياً

325
00:14:33,250 --> 00:14:35,876
أنتما لا تحتاجان إلى عملة معدنية غبية

326
00:14:36,083 --> 00:14:37,834
بل تحتاجان إلى بعضكما

327
00:14:38,834 --> 00:14:40,999
الآن، قولا شيئاً لطيفاً

328
00:14:43,751 --> 00:14:46,501
لطالما أعجبتني قسوتك

329
00:14:46,876 --> 00:14:48,709
حسناً، دورك

330
00:14:49,250 --> 00:14:50,834
...لطالما حسبت أنك كنت

331
00:14:51,999 --> 00:14:53,167
سعيداً

332
00:14:53,876 --> 00:14:55,292
أتريان؟

333
00:14:58,959 --> 00:15:00,918
وهكذا تفعل ذلك

334
00:15:03,209 --> 00:15:05,334
مرحباً، لقد وصلت، اسمع
كان خطأ مني قول

335
00:15:05,459 --> 00:15:09,167
(أن ثمة شيئاً ما يحصل بينك وبين (باميرون
لا أدري فيما كنت أفكر

336
00:15:09,292 --> 00:15:14,125
جلياً أن بينكما علاقة عادية تماماً
كأي علاقة بين أخت وحبيب أخيها المثلي

337
00:15:14,250 --> 00:15:15,667
رأيت الأمر على جهاز مراقبة الطفل، صحيح؟

338
00:15:15,792 --> 00:15:18,751
كان الأمر أكثر بغضاً في الرؤية الليلية -
لا أدري ما حصل -

339
00:15:18,876 --> 00:15:21,459
لديكما الشفاه نفسها
وتقبلان بالأسلوب نفسه

340
00:15:21,584 --> 00:15:23,751
تعلمنا التقبيل على عمود السياج نفسه

341
00:15:26,751 --> 00:15:29,083
ميتشل)، أيمكنني التحدث إليك)
على انفراد، رجاءً؟

342
00:15:29,209 --> 00:15:31,209
لماذا؟ أتريدين المزيد من التقبيل؟ -
توقف -

343
00:15:31,334 --> 00:15:33,792
هل كنت تتباهى بالأمر؟ -
رآنا على جهاز مراقبة الطفل -

344
00:15:33,918 --> 00:15:35,626
وأنت كنت تشاهدنا أيها الضفدع المستثار؟

345
00:15:35,751 --> 00:15:38,667
بام)، لنهدأ)
إنك تحرجين نفسك نوعاً ما

346
00:15:39,167 --> 00:15:40,501
أعلم

347
00:15:41,375 --> 00:15:43,250
أنا في حالة مزرية

348
00:15:43,584 --> 00:15:45,792
ومرهقة جداً

349
00:15:46,167 --> 00:15:49,209
كما أنه غلبني النوم
في مشهد تضاجع أحصنة الملكة

350
00:15:49,334 --> 00:15:51,918
بحقك؟ تنبيه بالحرق -
...الأمر ببساطة -

351
00:15:51,999 --> 00:15:54,125
آسفة إذا كنت عبئاً ثقيلاً عليكما

352
00:15:54,250 --> 00:15:57,918
لا، لست عبئاً -
لا، أصغي إلي -

353
00:15:58,250 --> 00:16:00,918
بصراحة، نوعاً ما استمتعت
بكوني أباً رائعاً للرضيع

354
00:16:01,000 --> 00:16:02,292
لأنني لم أحظ بذلك قط

355
00:16:02,417 --> 00:16:04,501
(عم تتحدث؟ كنت رائعاً مع (ليلي

356
00:16:04,626 --> 00:16:07,501
(لا، كنت أنت الرائع مع (ليلي
...في البداية، أنا

357
00:16:07,751 --> 00:16:09,999
كنت في حالة مزرية
لذا تركت لك زمام الأمور

358
00:16:10,918 --> 00:16:13,918
لا أدري، لعلي أحاول فقط
إثبات شيء لنفسي

359
00:16:14,000 --> 00:16:16,334
حبيبي، لم أعرف
لكن لا داعي لإثبات أي شيء

360
00:16:16,459 --> 00:16:17,542
لأنك أب رائع

361
00:16:17,667 --> 00:16:19,792
حسناً -
كلاكما كذلك -

362
00:16:20,125 --> 00:16:23,334
لكنني فاشلة جداً -
لا، إنها أريكة بيضاء لنرفعك -

363
00:16:23,999 --> 00:16:26,209
لا أظن أن بإمكاني فعل كل هذا وحدي

364
00:16:26,334 --> 00:16:29,459
أتعلمين؟ الخبر السار أنه لا داعي
إلى أن تفعلي أياً من هذا وحدك

365
00:16:29,584 --> 00:16:31,501
لأن لديك عائلة هنا تحبك

366
00:16:31,626 --> 00:16:34,125
وستفعل أي شيء عليها فعله لمساعدتك

367
00:16:36,167 --> 00:16:38,417
جيد، هذا يعني لي الكثير

368
00:16:39,125 --> 00:16:41,542
أيضاً، أعرف ذلك البكاء

369
00:16:41,667 --> 00:16:43,501
سيغير شخص آخر ذلك الحفاظ

370
00:16:43,626 --> 00:16:44,834
ليس أنا -
ليس أنا -

371
00:16:46,876 --> 00:16:49,209
"قوة نسائية" -
إذاً، لا يمكن للنساء أن يفزن؟ -

372
00:16:49,459 --> 00:16:52,209
يعاقبن إذا عملن
ويعاقبن إذا بقين في المنزل

373
00:16:52,334 --> 00:16:53,584
بالضبط

374
00:16:54,125 --> 00:16:56,751
لوك)، حين استيقظت صباح اليوم)
وجئت إلى المسيرة

375
00:16:57,792 --> 00:16:59,501
لم أتوقع أنني قد أقابل شخصاً مثلك

376
00:16:59,834 --> 00:17:00,999
آن دورك

377
00:17:01,709 --> 00:17:02,959
إنه دوري

378
00:17:07,584 --> 00:17:08,999
لا أصدق أن هذا خدعها

379
00:17:09,125 --> 00:17:10,876
آمنت بهذه القضية طوال حياتي

380
00:17:10,999 --> 00:17:13,667
وأنت قضيت الظهيرة في تمثيل الأمر
وتقريباً قبلتك على شفتيك

381
00:17:13,834 --> 00:17:15,209
لا أمثل أي شيء

382
00:17:15,501 --> 00:17:16,876
لقد أثرت في

383
00:17:16,999 --> 00:17:19,918
النساء والفتيات والرجال الذين يشرفوننا

384
00:17:20,042 --> 00:17:21,834
ما تمر به النساء في هذا البلد
يعد جريمة

385
00:17:21,959 --> 00:17:23,042
أتفق معها تماماً

386
00:17:23,167 --> 00:17:26,501
لن نحقق أي شيء من دون تضحية

387
00:17:26,626 --> 00:17:27,959
!محقة تماماً

388
00:17:28,042 --> 00:17:29,626
آسف، لم أقصد حدوث الأمر

389
00:17:29,751 --> 00:17:33,209
لكن أنا و(دانييل) تربطنا علاقة
سأواصل دعمها حتى النهاية

390
00:17:33,334 --> 00:17:36,125
لهذا حتى تتمتع المرأة بالمساواة الحقيقية

391
00:17:36,250 --> 00:17:38,751
!سأظل عازبة

392
00:17:38,876 --> 00:17:40,292
لنرحل عن هنا

393
00:17:42,083 --> 00:17:44,000
الآن بعد إنزال الرافعة

394
00:17:44,125 --> 00:17:45,709
ووضع كل الصواميل

395
00:17:45,834 --> 00:17:47,918
عليكن فقط شد كل شيء بنمط متقاطع

396
00:17:48,751 --> 00:17:49,834
لم لا تجربن؟

397
00:17:49,959 --> 00:17:52,167
إذا كنت لا تمانعين
فأفضل ألا يلطخني الشحم

398
00:17:52,292 --> 00:17:55,042
اسمعي، لا يمكنك تغيير العالم
دون أن تتلطخ يديك

399
00:17:56,751 --> 00:17:58,125
حسناً، أعطيني هذا

400
00:18:00,834 --> 00:18:04,751
أنت محقة، هذا رائع
وكأن بوسعي فعل أي شيء

401
00:18:04,876 --> 00:18:07,209
أنت تفكينها -
آسفة -

402
00:18:07,334 --> 00:18:10,417
(شكراً يا (جوي
فعلت ذلك بسرعة فائقة

403
00:18:10,542 --> 00:18:12,042
يجري حب السيارات في دمي

404
00:18:12,167 --> 00:18:14,125
لعلمكن، تدير جدتي ورشة خاصة بها

405
00:18:14,250 --> 00:18:17,083
هذا رائع جداً
لا بد أنه كان يوجد تحيز كبير حينئذ

406
00:18:17,209 --> 00:18:20,918
بالفعل، لكن في النهاية
بدأت بإصلاح سيارات الشعب الإيرلندي

407
00:18:22,667 --> 00:18:24,959
حسناً يا (ليلي)، لم لا تنهي الأمر؟

408
00:18:28,709 --> 00:18:30,042
لست قوية كفاية

409
00:18:30,167 --> 00:18:33,083
إذاً دعيني أساعدك
نحن أقوى معاً

410
00:18:34,834 --> 00:18:37,667
رائع، أظن أننا أقوى معاً فعلاً

411
00:18:38,000 --> 00:18:41,626
آسفة لأنني انتقدتك سابقاً
(أنت امرأة مذهلة يا (غلوريا

412
00:18:41,751 --> 00:18:44,999
تستحقين الاحترام -
لا يا (كلير)، أنت من تستحقين الاحترام -

413
00:18:45,083 --> 00:18:48,417
ربيت 3 أطفال رائعين، وتديرين شركة

414
00:18:48,542 --> 00:18:52,542
لا تهدرين وقتك على أشياء سخيفة
مثل مظهر شعرك

415
00:18:52,667 --> 00:18:54,125
أنت ببساطة تنجزين العمل

416
00:18:54,250 --> 00:18:56,626
وانتهيت
أنتن جاهزات يا رفيقات

417
00:18:56,751 --> 00:18:58,999
شكراً جزيلاً لك، هل من طريقة
يمكننا أن ندفع بها مقابل وقتك؟

418
00:18:59,125 --> 00:19:01,792
لا، طبعاً لا
سررت بمساعدتكن

419
00:19:01,918 --> 00:19:04,584
دعيني أعيد ضبط نظام مراقبة ضغط الإطارات
كي لا يصفر طوال اليوم

420
00:19:04,709 --> 00:19:06,000
أجل، رجاءً افعلي

421
00:19:06,125 --> 00:19:08,292
أترين يا (ليلي)؟ لم نحتج إلى رجل
لمساعدتنا في الخروج من المأزق

422
00:19:08,417 --> 00:19:10,709
هذا ما يحصل
حين تساعد النساء بعضهن البعض

423
00:19:16,959 --> 00:19:19,334
على الأرجح تتحقق إذا كانت تعمل، صحيح؟

424
00:19:20,000 --> 00:19:21,959
إذاً، سرقت تلك العاهرة سيارتي

425
00:19:22,250 --> 00:19:24,250
على الجانب الجيد
من اللطيف أن ترى امرأة

426
00:19:24,375 --> 00:19:26,918
تنجح في مجال
كان يهيمن عليه الذكور سابقاً

427
00:19:27,125 --> 00:19:29,042
لم أؤمن على أدوات التبرج

428
00:19:31,125 --> 00:19:33,999
إنه الحل الأمثل -
هل يمكننا اتخاذ قرار؟ -

429
00:19:34,083 --> 00:19:35,417
ماذا يجري؟

430
00:19:35,542 --> 00:19:37,375
كنا نتجادل أنا وأباكما حول شيء
لأكثر من ساعة

431
00:19:37,501 --> 00:19:40,375
لحسن الحظ، صنعت عملة خاصة
ووجهي على أحد جانبيها

432
00:19:40,501 --> 00:19:41,999
ووجه أمكما على الآخر

433
00:19:42,125 --> 00:19:44,584
وجه (سوزان بي) ليس مستحباً -
حسناً، ها نحن أولاء -

434
00:19:46,209 --> 00:19:48,667
(ظهر وجه (كلير -
مرحى! سيتم حرق جثتي -

435
00:19:48,792 --> 00:19:50,709
بئساً! إليك أمر أخر

436
00:19:50,999 --> 00:19:53,792
إن كان وجهي فسنستخدم مدخراتنا
لشراء شقة على الشاطئ

437
00:19:53,918 --> 00:19:55,751
إن كان وجهك
فسنستخدم مدخرات الأولاد

438
00:19:55,876 --> 00:19:57,125
مهلاً، مزحة سيئة

439
00:19:59,417 --> 00:20:01,751
أنا في غاية الأسف يا رفيقاي -
يمكنكما القدوم لزيارتنا -

440
00:20:01,876 --> 00:20:03,959
إن كان بوسعكما تحمل المصاريف

