﻿1
00:00:02,792 --> 00:00:03,918
هل تريد القدوم ورمي الكرة معي؟

2
00:00:04,000 --> 00:00:05,876
...في الحقيقة أنا في خضم -
ليس أنت -

3
00:00:06,209 --> 00:00:08,417
أجل، ولكن فقط لبرهة
(بينما تبحث (غلوريا) و(جو

4
00:00:08,542 --> 00:00:10,083
بين بعض من ألعابك
القديمة في المرآب

5
00:00:10,667 --> 00:00:11,709
سأطير إلى هناك

6
00:00:11,834 --> 00:00:12,959
حسناً، هيا بنا

7
00:00:13,042 --> 00:00:14,209
يحب الطفل ذلك الرداء

8
00:00:14,334 --> 00:00:17,501
أرى أن موقفك من ارتداء
الأبناء لقطع الزينة تطور

9
00:00:17,626 --> 00:00:19,459
يمنحه الرداء قوىً خارقة

10
00:00:19,959 --> 00:00:21,209
ماذا تمنحك الجوارب السميكة؟

11
00:00:21,334 --> 00:00:22,918
تمنحني الأسلوب
...الأسلوب للقيام بـ

12
00:00:23,125 --> 00:00:25,709
دعني وشأني، اتفقنا؟
!دعوني وشأني جميعاً

13
00:00:25,834 --> 00:00:27,250
...مهلاً، ما كل هذا الغضب

14
00:00:27,375 --> 00:00:29,042
أنا فقط، آسف، أريد الابتعاد لليلة واحدة

15
00:00:29,167 --> 00:00:30,167
تفضل، هل تريد المساعدة؟ -
لا أقوم بذلك -

16
00:00:30,292 --> 00:00:34,292
حسناً، حدث الكثير مؤخراً
الانتهاء من محاكمة طويلة للغاية

17
00:00:34,501 --> 00:00:36,250
نوبة نظافة (كام) في الربيع

18
00:00:36,375 --> 00:00:38,667
توصيل (ليلي) إلى كل مكان
من أجل مباريات الكرة اللينة

19
00:00:38,876 --> 00:00:40,542
متظاهراً أنني أهتم بهذه الرياضة

20
00:00:40,751 --> 00:00:43,083
أفهم الحاجة لإمضاء وقت لوحدك
فقد كنت متزوجاً من والدتك

21
00:00:43,751 --> 00:00:45,042
...كما هو حالك الآن

22
00:00:45,667 --> 00:00:46,709
خططت لكل شيء

23
00:00:46,834 --> 00:00:49,209
(أقود إلى الصحراء وأنزل في فندق (ماركام

24
00:00:49,417 --> 00:00:51,334
أمضي عدة ساعات بالقرب
من حمام السباحة وأحصل على تدليك

25
00:00:51,542 --> 00:00:53,751
ثم أتجه إلى الطابق السفلي
لتناول شريحة لحم طرية مع البطاطا المقلية

26
00:00:53,876 --> 00:00:55,792
فقط أنا وكتابي
الذي لا يمكنه التحدث معي

27
00:00:55,918 --> 00:00:57,000
افعلها إذاً

28
00:00:57,501 --> 00:01:00,751
أن أطلب من (كام) الذهاب وحيداً
يعني ثلاثة أسابيع من الانتحاب الجنوني

29
00:01:00,876 --> 00:01:02,501
الأمر الذي لا أريد التعامل معه حالياً

30
00:01:02,626 --> 00:01:05,626
لا تطلب منه بل أخبره
أليس هذا ما تحارب لأجله؟

31
00:01:06,000 --> 00:01:07,501
لا أعرف إلى ماذا أتطرق أولاً

32
00:01:07,626 --> 00:01:09,250
(غلوريا) مستعدة للذهاب يا (جاي)

33
00:01:09,626 --> 00:01:13,501
حسناً، على رسلك
(يوماً سعيداً لك أيضاً يا سيدة (تاكر

34
00:01:15,209 --> 00:01:16,542
لماذا دعاك بالسيدة (تاكر)؟

35
00:01:16,667 --> 00:01:18,292
لماذا يرتدي سروال جينز فضفاضاً؟
لا أعرف

36
00:01:18,459 --> 00:01:20,083
لا، جدياً
لماذا يعبث معك؟

37
00:01:20,834 --> 00:01:21,918
أجل، سأبوح بالأمر

38
00:01:22,209 --> 00:01:25,626
أخبرته كم أرغب في الذهاب
إلى الصحراء لقضاء ليلة

39
00:01:25,751 --> 00:01:27,751
حسناً، أجل، لا بأس، فلنذهب -
انتظر، رجاء -

40
00:01:27,918 --> 00:01:30,667
كم أرغب في الذهاب
إلى الصحراء لقضاء ليلة وحيداً

41
00:01:31,042 --> 00:01:32,083
لا أهتم

42
00:01:32,751 --> 00:01:34,209
إن أردت الذهاب لوحدك، افعل، لا أهتم

43
00:01:34,334 --> 00:01:35,792
قلت "لا أهتم" مرتين

44
00:01:35,918 --> 00:01:38,584
لأن هذا مقدار عدم اهتمامي
لماذا لا تزال هنا؟

45
00:01:38,709 --> 00:01:40,959
(لا تحزن يا (كام
فأنا لا أهرب منك

46
00:01:41,042 --> 00:01:42,292
ولن أطوي هذا

47
00:01:42,417 --> 00:01:45,584
رغبت إمضاء ليلة لوحدي، اتفقنا؟
ستحضر (ليلي) حفل مبيت الليلة مجدداً

48
00:01:45,709 --> 00:01:47,792
بدت ليلة مناسبة للقيام بذلك -
اذهب إذاً -

49
00:01:47,918 --> 00:01:51,751
لا أحب التلميح أنني متطلب للغاية
لدرجة لا يمكنني إمضاء ليلة لوحدي

50
00:01:51,876 --> 00:01:52,918
لم أقل ذلك

51
00:01:53,000 --> 00:01:54,292
لكنك لمحت إليه

52
00:01:54,417 --> 00:01:55,709
وأنت لست غير متطلب

53
00:01:55,834 --> 00:02:01,834
لأظهر لك كم أنني غير متطلب
سأحزم لك حقيبتك

54
00:02:02,751 --> 00:02:05,667
هل هي موضبة بالفعل؟ -
أجل، هذه ثالث مرة أحاول سؤالك فيها -

55
00:02:05,876 --> 00:02:07,459
وداعاً، أحبك، حسناً

56
00:02:21,209 --> 00:02:24,375
(مرحباً يا (كلير -
...مرحباً يا عزيزي عدت للتو من -

57
00:02:24,709 --> 00:02:25,834
يا للمفاجأة حقاً

58
00:02:26,709 --> 00:02:28,751
مرحباً بك"
"إلى جلسة إغرائك المسجلة مسبقاً

59
00:02:28,876 --> 00:02:30,125
الأم يعجبها هذا

60
00:02:30,250 --> 00:02:32,334
"والأب يعرف" -
هذا صحيح -

61
00:02:32,459 --> 00:02:36,709
أعرف زوجتي جيداً لدرجة
أنني تمكنت من توقع أسئلتها قبل طرحها

62
00:02:37,083 --> 00:02:38,501
هذا ممتع نوعاً ما

63
00:02:38,792 --> 00:02:40,542
"الأكثر إثارة؟ لا أعلم"

64
00:02:40,667 --> 00:02:42,417
"العالم مكان كبير للغاية"

65
00:02:42,542 --> 00:02:44,918
"اسكبي لنفسك كأس نبيذ يا عزيزتي"

66
00:02:45,000 --> 00:02:46,292
الوقت مبكر في النهار نوعاً ما

67
00:02:46,417 --> 00:02:48,834
ولكن متى يتكرر وجودنا
لوحدنا في المنزل؟

68
00:02:48,959 --> 00:02:51,959
على رسلك أيتها العطشى"
"في جعبتي خطط من أجلك

69
00:02:52,042 --> 00:02:55,626
تلميح، لن تكون آخر مرة"
"ترينني فيها فوق غطاء اليوم

70
00:02:58,834 --> 00:02:59,959
"...الآن دورك"

71
00:03:00,250 --> 00:03:02,542
أعتقد أنه على غدائك الجميل الانتظار

72
00:03:03,667 --> 00:03:05,000
(جاء أحدهم، لا يا (كلير -
ماذا؟ -

73
00:03:05,584 --> 00:03:07,751
(أجل يا (كلير"
"أريني قدميك الجميلتين

74
00:03:07,876 --> 00:03:09,167
كيف تغلقين هذا الشيء؟

75
00:03:09,292 --> 00:03:11,501
...قال -
هل تعلمان ما الذي يعيق الدراسة حقاً؟ -

76
00:03:11,626 --> 00:03:14,999
مئة أخرق يبكون بلغات آسيوية مختلفة

77
00:03:15,334 --> 00:03:18,209
عرفتم أن الامتحانات النهائية
كانت قادمة، اهدأوا بحق الجحيم

78
00:03:18,334 --> 00:03:20,626
جيد، أنت هنا
هل لدينا أية ذرة؟

79
00:03:20,751 --> 00:03:22,417
ماذا يجري؟ هل هذه دجاجات؟

80
00:03:22,542 --> 00:03:23,542
مقلب ملحمي لخريجي العام

81
00:03:23,667 --> 00:03:25,751
لا تجعله ملحمياً للغاية
كيف ستتفوق عليه العام القادم؟

82
00:03:25,876 --> 00:03:27,999
أخرجها، الآن -
سأحضر شيئاً من الطابق العلوي -

83
00:03:28,083 --> 00:03:30,501
رباه، بحقكم يا رفاق

84
00:03:31,042 --> 00:03:33,000
الباب، ماذا يجري؟

85
00:03:33,125 --> 00:03:34,584
خمنوا من وجدت يقود في الحي

86
00:03:34,709 --> 00:03:37,834
وأصر على المرور لإلقاء التحية
برفقة زوجته الجيدة وأطفالها؟

87
00:03:38,042 --> 00:03:40,876
(كان أنا، (ديلان
تعرفونني مسبقاً

88
00:03:41,042 --> 00:03:42,709
أجل -
(يا سيد وسيدة (دي -

89
00:03:42,834 --> 00:03:45,250
هذه زوجتي الطبيبة
(إيلين كوليتشيك)

90
00:03:45,501 --> 00:03:46,542
!طبيبة

91
00:03:46,751 --> 00:03:47,999
أجل، لا أعرف لماذا يفعل هذا

92
00:03:48,334 --> 00:03:50,542
(وهاتان جميلتاي (بيتي) و(جانيس

93
00:03:50,918 --> 00:03:52,292
(وهذا ابني (دوغلاس

94
00:03:52,876 --> 00:03:54,751
ابنك، هذا ليس غريباً

95
00:03:54,876 --> 00:03:57,501
في جميع الأحوال، أردت فقط
أخذ شيء كنت قد تركته هنا

96
00:04:00,083 --> 00:04:01,083
...مهلاً

97
00:04:02,459 --> 00:04:04,876
فعل والدكم هذا
الأصفر هو الجانب الأصعب

98
00:04:05,918 --> 00:04:07,083
ما هذا الصوت، ماذا حدث؟

99
00:04:07,209 --> 00:04:08,792
كسرت السياج، سأصلحه

100
00:04:08,918 --> 00:04:11,626
ما هذا الشيء؟ -
!لا -

101
00:04:11,751 --> 00:04:12,999
"الآن" -
لا -

102
00:04:13,083 --> 00:04:14,626
"مكافأة لك"

103
00:04:14,959 --> 00:04:17,501
لا! فليذهب الجميع إلى المنزل

104
00:04:18,667 --> 00:04:19,709
!لا

105
00:04:19,834 --> 00:04:23,250
مشاهدة الألعاب الرياضية"
"وقدماي فوق الطاولة

106
00:04:23,459 --> 00:04:26,584
"هذا أفضل شيء"

107
00:04:26,792 --> 00:04:29,959
"البقاء لوحدي هو الأفضل"

108
00:04:32,501 --> 00:04:33,667
"أنقذيني"

109
00:04:33,876 --> 00:04:35,834
ماذا؟ -
ذلك اسم البرنامج التلفزيوني -

110
00:04:35,959 --> 00:04:37,459
الذي لم أتمكن من تذكره
على العشاء الأسبوع الماضي

111
00:04:37,584 --> 00:04:38,584
بحقك، فلنشغله

112
00:04:38,709 --> 00:04:41,042
(لا، إنه توقيت سيئ يا (كام

113
00:04:41,292 --> 00:04:44,584
اتضح أنها ليست حساسية
أشعر بشعور رهيب

114
00:04:44,751 --> 00:04:46,751
لا يجب أن تقترب مني
لا أريد نقل العدوى إليك

115
00:04:47,292 --> 00:04:50,042
رباه، لا خطر من ذلك
فأنا أتمتع بمناعة حصان

116
00:04:50,167 --> 00:04:53,626
عندما كنت طفلاً، احتجت نقل دم
وحصل خلط في القوارير

117
00:04:53,751 --> 00:04:55,417
تواصلت مع قصص
مارفل) المصورة مراراً)

118
00:04:55,542 --> 00:04:56,792
لكن لا يبدو أنهم مهتمون

119
00:04:56,918 --> 00:04:58,209
بحقك، سأعد لك حساء الدجاج

120
00:04:59,250 --> 00:05:01,751
مرحباً بك يا (ماني) ولكن من هذه؟

121
00:05:01,918 --> 00:05:03,834
...هذه (سييرا) يا (كام)، إنها

122
00:05:03,999 --> 00:05:05,999
رباه، ماذا تسمين علاقتنا في هذه المرحلة؟

123
00:05:06,292 --> 00:05:07,834
شريكا دراسة مختاران من قبل المعلم

124
00:05:08,209 --> 00:05:10,792
كما ترى، أمامي الكثير من العمل

125
00:05:10,959 --> 00:05:13,959
أجل، لدينا نصف ساعة أخرى وحسب
وعدت والدي بأنني سأغير الزيت

126
00:05:14,083 --> 00:05:16,542
سيفعل (ماني) ذلك -
حقاً؟ -

127
00:05:16,751 --> 00:05:17,959
أجل، أحضري سيارتك إلى المرآب

128
00:05:18,042 --> 00:05:20,834
احذري فقط من ألا تصطدمي
بمجموعته للأوزان أو الأدوات الرياضية

129
00:05:20,999 --> 00:05:22,584
سيكون هذا رائعاً

130
00:05:22,792 --> 00:05:26,334
(أعرف أنك تحاول المساعدة يا (كام
ولكن توقف، لا أفقه شيئاً بخصوص السيارات

131
00:05:26,459 --> 00:05:28,083
ولا أريدها حقاً
أن تصدم مجموعة أوزان أمي

132
00:05:28,209 --> 00:05:29,626
سأرشدك

133
00:05:29,792 --> 00:05:30,959
...حسناً أيتها الشابة

134
00:05:31,292 --> 00:05:33,000
أياً كان ما تعملين عليه هنا
دعيني أتول الأمر

135
00:05:33,125 --> 00:05:36,292
لا، لا يمكنك هذا، إنه دواء
علاج الحمى المميز الخاص بجدتي

136
00:05:36,459 --> 00:05:38,417
ناولني العقرب المجفف رجاء

137
00:05:39,000 --> 00:05:41,083
هل ستأكلينه؟ -
لا، لا تكن مغفلاً -

138
00:05:41,209 --> 00:05:44,417
سألفه بقطعة قماش
وسأدعه يتخلل إلى داخل رأسي

139
00:05:44,542 --> 00:05:45,667
حسناً، أتعرفين؟

140
00:05:45,792 --> 00:05:49,083
فلنأخذك إلى الفراش
وسأحضره إليك

141
00:05:49,292 --> 00:05:51,751
بوسعي تطبيق وصفة -
...لا، إنه -

142
00:05:52,375 --> 00:05:53,459
اذهبي -
كن حذراً -

143
00:05:54,209 --> 00:05:57,626
حسناً، منقار دجاجة مفروم
وجنادب مهروسة؟

144
00:05:58,083 --> 00:05:59,667
كزبرة!؟ مقزز

145
00:06:00,626 --> 00:06:02,876
سأحضر مفتاح غرفتك، الحمام هناك -
شكراً جزيلاً لك -

146
00:06:02,999 --> 00:06:05,083
قدت لتوي الطريق بأكمله
شربت كوب شاي مثلج كبيراً

147
00:06:05,209 --> 00:06:06,959
ماذا أفعل؟
تعرف سبب تبول الناس

148
00:06:07,167 --> 00:06:10,000
يا (كولين)، ربما تسرعت
في رفض خريطة الموقع

149
00:06:10,459 --> 00:06:13,999
دخلت حانة (ميتزفه) نفسها مرتين -
ماذا تفعل هنا؟ -

150
00:06:14,083 --> 00:06:16,501
أنا؟ قلت إن (كام) لن يسمح لك بالقدوم
ظننت الأمر آمناً

151
00:06:16,709 --> 00:06:18,417
آمن لماذا؟ لسرقة يومي المميز؟

152
00:06:18,542 --> 00:06:20,000
!جعلته يبدو غاية في الروعة

153
00:06:20,209 --> 00:06:22,083
حوض السباحة وشريحة اللحم
ولا أحد لتتحدث إليه

154
00:06:22,209 --> 00:06:24,375
لدينا الآن شخص لنتحدث إليه
شكراً جزيلاً

155
00:06:24,501 --> 00:06:26,292
اسمع، المكان بالغ الضخامة

156
00:06:26,542 --> 00:06:28,375
قم بنشاطاتك وأنا سأقوم بنشاطاتي

157
00:06:28,501 --> 00:06:30,918
رباه، حتى أنك سرقت الكتاب
الذي كنت أقرأه يا أبي

158
00:06:31,042 --> 00:06:32,999
عندما كنت في المنزل
ألقيت نظرة على المعطف

159
00:06:33,167 --> 00:06:35,709
ألن أقرأ شيئاً قال عنه
لاري كينغ) "رائع بجنون"؟)

160
00:06:35,918 --> 00:06:38,250
حسناً، أراك حين عودتنا إلى الحضارة، اتفقنا؟

161
00:06:38,542 --> 00:06:40,999
شكراً لك، اتفقنا -
متأكد من أنك لا تحتاج خريطة للموقع؟ -

162
00:06:41,083 --> 00:06:44,042
لا، أنا بخير أتيت إلى هنا
ملايين المرات، شكراً جزيلاً لك

163
00:06:51,709 --> 00:06:53,083
هل تحاولان دفعي للرسوب؟

164
00:06:53,292 --> 00:06:56,209
أعلم أنك متوترة يا عزيزتي
ونحن فخوران للغاية

165
00:06:56,334 --> 00:06:57,792
أنك توقفت عن اقتلاع رموشك

166
00:06:57,918 --> 00:07:01,709
فخوران للغاية، نحن قلقان قليلاً
بشأن عادة وضع القلم داخل الأنف

167
00:07:01,834 --> 00:07:04,459
ليست عادة
إنه مجرد أمر يفعله الناس أحياناً

168
00:07:04,584 --> 00:07:06,042
أين هو؟ -
هناك تماماً -

169
00:07:06,167 --> 00:07:08,125
هو أمامك هناك تماماً -
سحقاً -

170
00:07:08,751 --> 00:07:14,042
أعني، الأمر الجنوني أنني سعيدة
لأن (ديلان) وجد سيدة عجوزاً وأطفالاً بشعين

171
00:07:14,167 --> 00:07:20,751
كم من المضحك أنه من استقر
ويبلي بلاءً رائعاً بينما أنا وحيدة إلى الأبد

172
00:07:21,876 --> 00:07:23,834
هل يمكنك نقل تأسفك المأساوي
إلى مكان آخر؟

173
00:07:24,792 --> 00:07:26,792
هل عدت يا (ديلان)؟ -
أنا أصلح الدرابزين -

174
00:07:26,959 --> 00:07:28,209
هذا كابوس

175
00:07:28,375 --> 00:07:29,417
لست أفضل منا

176
00:07:29,542 --> 00:07:30,792
أنا أفضل منكم بكثير

177
00:07:30,918 --> 00:07:32,542
لست من يضع قلماً داخل أنفه

178
00:07:34,375 --> 00:07:35,792
لدي صديق حميم على الأقل

179
00:07:36,000 --> 00:07:37,167
من يقول هذا؟

180
00:07:38,125 --> 00:07:39,999
رباه -
(هايلي) تنتحب على (ديلان) -

181
00:07:40,083 --> 00:07:42,292
و(أليكس) تهلع بشأن المدرسة
!يا له من تكرار مسبق للأحداث

182
00:07:42,417 --> 00:07:44,709
لا، التكرار المسبق
حين يهيأ لك رؤية الأحداث قبلاً

183
00:07:44,834 --> 00:07:46,209
!أما هذا مجرد تكرار

184
00:07:47,417 --> 00:07:50,792
بعد التفكير، كان عليّ سحب رأسي
قبل إعادة تثبيت القائمة في مكانها

185
00:07:50,918 --> 00:07:51,959
يا صاح

186
00:07:52,334 --> 00:07:54,542
أعيش وأتعلم -
فقط لو أنك تتعلم -

187
00:07:55,626 --> 00:07:58,626
حسناً، أعتقد أنني ربما
تماديت كثيراً هذه المرة

188
00:07:58,751 --> 00:08:00,876
!يا للعجب
هذه دماء كثيرة

189
00:08:00,999 --> 00:08:02,876
لماذا قد يغير (ديلان) رقم هاتفه؟

190
00:08:02,999 --> 00:08:05,417
هل تعرفون كم تطلب
الأمر منه لتذكر آخر رقم؟

191
00:08:05,584 --> 00:08:06,626
كلا الجانبين الآن؟

192
00:08:06,751 --> 00:08:08,042
لا أكره رائحة الغراء هذه

193
00:08:08,167 --> 00:08:10,292
حسناً، ها قد أصبت
بصداع فقدان الدم

194
00:08:10,459 --> 00:08:11,959
بوسعي الذهاب وإحضار بعض الدواء

195
00:08:12,042 --> 00:08:13,292
لا، تعلم أن بوسعي فعل هذا

196
00:08:13,417 --> 00:08:14,584
في الحقيقة
سيارتي تسد الطريق أمام سيارتك

197
00:08:14,709 --> 00:08:15,918
أجل، ليس بالأمر المهم

198
00:08:16,000 --> 00:08:19,167
لأن بوسعي ببساطة أخذ سيارتك
بدلاً عن سيارتي، وداعاً

199
00:08:21,083 --> 00:08:23,375
لا، مستحيل

200
00:08:24,918 --> 00:08:26,459
رباه -
كف عن هذا -

201
00:08:26,751 --> 00:08:27,959
اهتم بشؤونك الخاصة

202
00:08:28,125 --> 00:08:29,125
سأحب فعل هذا

203
00:08:29,250 --> 00:08:32,667
ولكنني الآن أتساءل إن كان
كل الحماس بشأن شيء قرأته بالفعل

204
00:08:32,834 --> 00:08:33,918
أم شيء على وشك الحدوث

205
00:08:34,000 --> 00:08:35,167
أنا في الصفحة 312

206
00:08:35,292 --> 00:08:36,501
لا تخبرني بهذا

207
00:08:36,709 --> 00:08:39,042
أعرف الآن أنه سيكون
هناك حماس بعد 20 صفحة

208
00:08:41,083 --> 00:08:43,209
بالطبع، أنت تتبعني

209
00:08:44,375 --> 00:08:46,292
آسف، ظننتك شخصاً آخر

210
00:08:46,584 --> 00:08:48,292
ما الذي رأته عيناي للتو؟

211
00:08:48,459 --> 00:08:49,959
!عجباً

212
00:08:50,834 --> 00:08:52,584
!عجبي

213
00:08:53,542 --> 00:08:55,792
أخبرني عن الطبق البحري الخاص مجدداً

214
00:08:55,959 --> 00:08:58,459
محضر من أسماك البحر الأبيض المتوسط
(وتخبز مغلفة بأسلوب (آن بابيلوت

215
00:08:58,959 --> 00:09:02,042
حقاً؟ -
أجل، يطهى مغلفاً بالورق مع الطماطم -

216
00:09:02,167 --> 00:09:04,125
والفلفل الأحمر
والقبار والبصل والزيتون

217
00:09:04,250 --> 00:09:05,751
إنه حرفياً طبق الأسماك المفضل لدي

218
00:09:06,250 --> 00:09:07,709
هل توصي به عوضاً عن شريحة اللحم؟

219
00:09:07,834 --> 00:09:10,000
كنت نوعاً ما أهتم بشؤوني الخاصة هنا

220
00:09:10,667 --> 00:09:12,042
هل توصي به عوضاً عن شريحة اللحم؟

221
00:09:12,250 --> 00:09:13,709
كلا الطبقان شهيان -
حسناً، إذاً شريحة اللحم -

222
00:09:13,834 --> 00:09:16,584
سألتزم بالخطة
(وسأشرب كأساً من نبيذ (ميريفال كاب

223
00:09:16,709 --> 00:09:17,709
أجل، وأنا أيضاً، شكراً لك

224
00:09:17,834 --> 00:09:21,375
معذرة، لا يباع هذا النبيذ
عن طريق الكأس

225
00:09:21,501 --> 00:09:22,999
يبدو أنكما تعرفان بعضكما

226
00:09:23,083 --> 00:09:26,626
بوسعكما تقاسم السمك وشريحة اللحم
وتشارك زجاجة من النبيذ

227
00:09:26,876 --> 00:09:27,918
لن نفعل هذا

228
00:09:28,000 --> 00:09:29,209
لم أقل مطلقاً أننا سنفعل

229
00:09:29,792 --> 00:09:31,042
هذا أبي في الحقيقة

230
00:09:31,167 --> 00:09:34,501
جئت إلى هنا لقضاء
وقت بمفردي ولكنه قام بتقليدي

231
00:09:34,751 --> 00:09:38,000
قال إنه لن يأتي
لأن شريكه المخيف قال إنه لا يستطيع

232
00:09:38,167 --> 00:09:39,834
!تعني زوجي المخيف

233
00:09:39,959 --> 00:09:41,250
لا يزال وقع هذا غريباً على أذني

234
00:09:41,626 --> 00:09:43,667
...لستما حتى في

235
00:09:44,501 --> 00:09:46,292
...آسف، فقط

236
00:09:46,542 --> 00:09:49,792
توفي والدي عندما كنت في العاشرة
ولأحببت تناول العشاء برفقته مجدداً

237
00:09:50,042 --> 00:09:52,459
(هذا محزن للغاية يا (أوستن

238
00:09:52,626 --> 00:09:55,167
قصة فظيعة، تجعلك تفكر

239
00:09:56,667 --> 00:09:57,959
بجميع الأحوال، سأتناول كأساً
من أي نوع من أنواع النبيذ الأحمر

240
00:09:58,042 --> 00:09:59,125
وأنا أريد نبيذاً أبيض

241
00:10:01,250 --> 00:10:03,542
آسف يا صاحبي
لم أقصد سحب ساقيك بتلك القسوة

242
00:10:03,709 --> 00:10:06,125
ماذا؟ -
كان (ديلان) حبل نجاة حياتي العاطفية -

243
00:10:06,250 --> 00:10:08,417
كيف يفترض
أن يعيش المرء من دون حبل نجاة؟

244
00:10:08,751 --> 00:10:09,792
(طرحت سؤالاً يا (أليكس

245
00:10:09,918 --> 00:10:13,125
علمياً من المستحيل بالنسبة إلي
...أن أهتم بصورة أقل بشأن

246
00:10:13,250 --> 00:10:14,751
أخفضي رأسك يا عزيزتي -
ماذا؟ -

247
00:10:14,918 --> 00:10:15,959
أين أمكم؟

248
00:10:16,042 --> 00:10:17,792
غادرت منذ أكثر من ساعة

249
00:10:17,918 --> 00:10:19,375
تجلس في السيارة وحسب

250
00:10:19,542 --> 00:10:20,751
ماذا؟ -
ماذا؟ -

251
00:10:20,876 --> 00:10:23,167
...تجلس فقط في
!انس الأمر

252
00:10:28,125 --> 00:10:29,209
مرحباً -
مرحباً -

253
00:10:29,626 --> 00:10:30,792
منذ متى تجلسين هنا؟

254
00:10:30,918 --> 00:10:35,542
يا له من سؤال غريب وصلت لتوي -
ماذا؟ -

255
00:10:35,667 --> 00:10:37,292
آسف، نحاول عادة الوصول
إلى هنا في أقل من 30 دقيقة

256
00:10:37,417 --> 00:10:39,334
أجل، شكراً لك، حسناً -
شكراً لك -

257
00:10:40,083 --> 00:10:42,792
(عجباً يا (فيل
لا يمكنني العودة إلى هناك

258
00:10:43,167 --> 00:10:46,334
آسفة، حاولت! فتحت الباب
ولكنّ ساقيّ لم تتحركا

259
00:10:46,542 --> 00:10:47,667
يا عزيزتي

260
00:10:52,209 --> 00:10:53,209
قودي

261
00:10:53,334 --> 00:10:55,042
ماذا؟ ماذا عن أدوية (أليكس)؟

262
00:10:56,626 --> 00:10:57,834
قودي

263
00:11:03,834 --> 00:11:06,501
هل نحن هاربان من المنزل
هل هذا مقبول؟

264
00:11:06,667 --> 00:11:07,999
أجل، نعيش برفقة ثلاثة بالغين

265
00:11:08,083 --> 00:11:10,459
وعملياً فنحن صاحبا عقارات
(في مبنى سكني، نحن الزوجان (روبرز

266
00:11:10,584 --> 00:11:14,000
أجل، بوسعنا فقط أن نقود ونقود

267
00:11:14,125 --> 00:11:17,000
تماماً، استحققنا العيش
حياة العش الفارغ

268
00:11:17,125 --> 00:11:18,792
رغم أن عشنا لا يزال ممتلئاً

269
00:11:18,999 --> 00:11:22,918
رباه، هل تتذكر زجاجة النبيذ
التي وضعناها جانباً ليلة إنجاب (هايلي)؟

270
00:11:23,000 --> 00:11:26,167
أجل، كنا سنفتحها ليلة انتقال ثلاثتهم

271
00:11:26,292 --> 00:11:28,751
ومشاهدة أحد آلاف الأفلام
التي فوتناها لأنهم كانوا يشعرون بالمرض

272
00:11:28,876 --> 00:11:31,959
أو بالجوع أو يختنقون برأس
(إحدى شخصيات (باور رينجرز

273
00:11:32,125 --> 00:11:34,918
أنا امرأة لم تشاهد مطلقاً
(فيلم (ثيلما آند لويس

274
00:11:35,000 --> 00:11:37,209
!هذا فيلم (هارفي كيتل) الوحيد الذي فوته

275
00:11:37,417 --> 00:11:39,542
إلى أين سنذهب؟ -
فلندع الكون يقرر -

276
00:11:42,125 --> 00:11:45,999
"العائلة هدية تتلقاها يومياً"

277
00:11:47,834 --> 00:11:49,709
هل أصبحوا الآن يكتبون عبارات ساخرة؟

278
00:11:52,000 --> 00:11:53,167
!سنجاب

279
00:11:55,083 --> 00:11:56,501
"أهلاً بك في الفصل التالي من حياتك"

280
00:11:56,876 --> 00:11:59,125
أعتقد أننا أفسدنا للتو تخرج أحدهم

281
00:11:59,876 --> 00:12:02,876
مرحباً -
مرحباً، لا بد أنني غططت في النوم -

282
00:12:02,999 --> 00:12:07,250
!السبب واضح
الأبخرة المنبعثة من الجرعة غريبة للغاية

283
00:12:07,375 --> 00:12:09,167
أجل، عندما ننتهي من هذا
لا تتخلص منها

284
00:12:09,292 --> 00:12:12,125
لأنه وبواسطة ملعقة صغيرة منها
بوسعي تنظيف حوض السباحة

285
00:12:12,709 --> 00:12:15,626
حسناً، يريد (ماني) رؤيتي في المرآب
سأعود حالاً

286
00:12:15,792 --> 00:12:19,250
أجل، ولكن عد في الحال لأن هذه الضمادة
لا يجب أن تبقى أكثر من خمس دقائق

287
00:12:19,918 --> 00:12:21,501
وعلى سبيل المرح فقط

288
00:12:21,792 --> 00:12:24,459
ماذا قد يحدث إن بقيت
...فلنقل، لا أعلم

289
00:12:24,667 --> 00:12:30,125
لـ17 دقيقة؟ -
...يقولون، أعلم، لا -

290
00:12:30,417 --> 00:12:33,999
استخدمت رداء (جو) لوضع السائل النتن؟

291
00:12:34,083 --> 00:12:36,417
هل تدرك كم أن هذا مهم بالنسبة إليه؟ -
لا -

292
00:12:36,542 --> 00:12:40,834
الترتيب كالتالي، أنا، الرداء
(ثم بسكويت رقائق الشكولاتة ثم (جاي

293
00:12:40,959 --> 00:12:44,292
ألا يمكننا فقط أن نقول إن (جاي) أفسده؟
طالما أنه بالفعل أسفل القائمة؟

294
00:12:44,501 --> 00:12:46,167
هل شاهد أي منكما ردائي؟

295
00:12:46,334 --> 00:12:47,792
لا، كيف يبدو؟

296
00:12:47,999 --> 00:12:49,417
!أشبه برداء

297
00:12:49,792 --> 00:12:52,709
آسف، هذا يوترني فحسب

298
00:12:53,626 --> 00:12:54,834
(هل تعرفين، عليّ الذهاب إلى (ماني

299
00:12:54,999 --> 00:12:57,709
بعدها سأنظف رداء (جو) ثم سأعود -
لا بأس، اذهب -

300
00:12:57,834 --> 00:13:00,334
سنكون جميعنا بانتظارك هنا
(في مدينة (كانكون

301
00:13:05,584 --> 00:13:07,042
هناك خطب ما، يوجد زيت في كل مكان

302
00:13:07,167 --> 00:13:09,334
عليك غالباً تثبيت
صمام التفريغ بشكل أفضل

303
00:13:12,459 --> 00:13:13,626
هل ثقبت إطارها؟

304
00:13:13,751 --> 00:13:15,292
لا بأس، الأمور على ما يرام

305
00:13:15,834 --> 00:13:17,125
أين يضع (جاي) عدة التصليح؟

306
00:13:17,292 --> 00:13:18,667
تطلب الأمر مني 20 دقيقة
لإيجاد مفتاح الإنارة

307
00:13:18,792 --> 00:13:19,834
هل سأعرف مكان عدة التصليح؟

308
00:13:19,959 --> 00:13:22,292
لا تهلع، رأيت واحدة هنا سابقاً

309
00:13:25,417 --> 00:13:26,667
!لا -
ماذا؟ -

310
00:13:26,792 --> 00:13:29,459
!(هذا رداء (جو -
!لا -

311
00:13:29,834 --> 00:13:31,250
يحب (جو) الرداء أكثر من أي شيء

312
00:13:31,375 --> 00:13:32,751
الترتيب كالتالي، أنا ثم الرداء
...ثم بسكويت رقائق الشكولاتة

313
00:13:32,876 --> 00:13:36,209
هل أوشكت على الانتهاء يا (ماني)؟ -
مرحباً، أجل، لكان كذلك -

314
00:13:36,334 --> 00:13:38,834
لولا وجودي هنا أطرح عليه
...الكثير من الأسئلة بشأن

315
00:13:39,000 --> 00:13:41,209
كيفية إصلاح إطار ولكن كما قال

316
00:13:41,334 --> 00:13:43,626
التعليمات مكتوبة
بوضوح داخل علبة التصليح

317
00:13:43,751 --> 00:13:46,542
ثم إن وقعت في ورطة حقيقية
فيوجد الكثير من الفيديوهات على الإنترنت

318
00:13:46,667 --> 00:13:48,083
وفي جميع الأحوال، أليس علينا
منحه بعض الخصوصية؟

319
00:13:48,209 --> 00:13:49,667
ربما نشرب بعض الشاي؟

320
00:13:52,417 --> 00:13:54,584
هل لديك رفيق على حفل الربيع؟

321
00:13:54,751 --> 00:13:57,000
على الأرجح لن أذهب حتى
ليس لدي أية ملابس مناسبة

322
00:13:58,876 --> 00:14:00,375
!رباه

323
00:14:00,501 --> 00:14:03,626
ليس الأمر على هذا القدر من الأهمية
أعني، الناس يتضورون من الجوع

324
00:14:08,042 --> 00:14:10,250
لا، هذه ليست علامة، صحيح؟

325
00:14:10,459 --> 00:14:12,459
ليست بهذه المتانة
ولكنهم فقط في الصف الخامس

326
00:14:12,584 --> 00:14:14,167
لا، أنه لم يكن علينا الهرب

327
00:14:14,334 --> 00:14:16,667
لا، سنثبتها ونقصد الطريق السريع

328
00:14:16,792 --> 00:14:19,209
ونواصل القيادة حتى نصل إلى النصف الآخر
من العالم حيث يدور ماء الحمام بالعكس

329
00:14:19,334 --> 00:14:21,459
رباه، لا، إنها تطير بعيداً

330
00:14:21,584 --> 00:14:23,667
حسناً، علقت فوق الشجرة
بوسعنا الوصول إليها

331
00:14:23,792 --> 00:14:24,876
!اصعدي فوق كتفيّ -
ماذا؟ -

332
00:14:25,209 --> 00:14:27,709
صحيح، أجل
نسيت ذلك

333
00:14:27,834 --> 00:14:29,792
حسناً، تعال إلى الأمام
إنها مرتفعة للغاية

334
00:14:29,918 --> 00:14:32,000
حاولي التقاط الحبل
هل تحاولين التقاط الحبل؟

335
00:14:32,125 --> 00:14:34,042
لا، أتظاهر أنني في حفل
(موسيقي لـ(ديف ليبارد

336
00:14:34,167 --> 00:14:35,584
إنها هناك مباشرة، أمسكي بها وحسب

337
00:14:35,709 --> 00:14:39,042
(لا أستطيع الوصول إليها يا (فيل
"لا أستطيع الوصول إلى "الفصل الثاني

338
00:14:39,167 --> 00:14:40,542
رباه، أنزلني

339
00:14:40,667 --> 00:14:41,959
ماذا؟ -
أنزلني -

340
00:14:43,000 --> 00:14:47,334
ألا ترى ما يحاول الكون أن يقوله لنا؟
لن نتمكن مطلقاً من بلوغ الفصل الثاني

341
00:14:47,626 --> 00:14:49,000
لن يذهب (لوك) إلى الجامعة

342
00:14:49,125 --> 00:14:51,000
وستشيخ (هايلي) في القبو

343
00:14:51,125 --> 00:14:54,959
ستواصل (أليكس) العودة
للسخرية منا واستخدام مناديلنا

344
00:14:55,042 --> 00:14:56,918
لا أعتقد أن الكون
يهتم لأمرنا إلى هذه الدرجة

345
00:14:57,042 --> 00:15:00,918
(حاولنا الهرب يا (فيل
ولا يزال بوسعي رؤية مدخنتنا من هنا

346
00:15:01,083 --> 00:15:04,584
انتهى الأمر، أجل
هذه لحظة النهاية

347
00:15:05,417 --> 00:15:08,542
مرحباً إلى حياتنا

348
00:15:09,667 --> 00:15:12,709
أنا غاضب بقدرك يا عزيزتي

349
00:15:12,834 --> 00:15:15,542
ولكن منذ متى يسير أي شيء كما خططنا له؟

350
00:15:16,417 --> 00:15:20,792
(لم نخطط لإنجاب (هايلي
(أو (أليكس) أو (لوك

351
00:15:20,918 --> 00:15:22,709
!(ولكننا لم نخطط لإنجاب (لوك

352
00:15:23,292 --> 00:15:24,542
أمر بنوبة غضب

353
00:15:24,834 --> 00:15:27,501
وأحب أطفالنا
أحبهم حقاً معظم الوقت

354
00:15:27,626 --> 00:15:31,626
والأمر فقط أنه كانت لدي صورة
لكيفية سير حياتنا الآن

355
00:15:34,209 --> 00:15:35,876
وهذا ليس ما تخيلته -
لا -

356
00:15:36,209 --> 00:15:38,459
أجل، أفهم الأمر

357
00:15:39,542 --> 00:15:40,751
...ربما

358
00:15:41,459 --> 00:15:43,334
ربما ليس علينا التخلص من الصورة

359
00:15:44,209 --> 00:15:46,334
بل إعادة التركيز عليها قليلاً

360
00:15:52,125 --> 00:15:53,584
"(ثيلما آند لويز)"

361
00:15:55,834 --> 00:15:56,918
عزقة تثبيت، إطار معدني

362
00:15:57,000 --> 00:15:58,292
مطرقة مجنحة، باب حمام

363
00:15:58,417 --> 00:15:59,584
جميعها كلمات غير مفهومة بالنسبة إلي

364
00:15:59,709 --> 00:16:02,542
لا أعلم ماذا أفعل هنا -
وأنا أيضاً لا أعرف ماذا أفعل هنا -

365
00:16:02,667 --> 00:16:04,751
هل أنا عاجز تماماً عن قضاء ليلة لوحدي

366
00:16:04,876 --> 00:16:07,292
لدرجة أنني اضطررت للقدوم إلى هنا
وخلق كل هذه الدراما؟

367
00:16:08,042 --> 00:16:09,584
لا عجب أن (ميتشيل) أراد الابتعاد عني

368
00:16:10,501 --> 00:16:11,667
مرحباً؟

369
00:16:12,125 --> 00:16:15,375
(شكراً لك يا (ماني
للسماح لي بتثبيت برغي العجلة الأخير

370
00:16:15,584 --> 00:16:17,876
ربما يمكنك في الأسبوع القادم
تعليمي قتال الشوارع؟

371
00:16:17,999 --> 00:16:19,209
أجل، بالطبع

372
00:16:21,125 --> 00:16:22,626
وجده (كام) في الطابق العلوي من أجلي

373
00:16:23,209 --> 00:16:25,042
إنه من أثواب والدتك
أليس هذا جنونياً؟

374
00:16:25,167 --> 00:16:26,834
أراني أحدث طبيباً نفسياً عن هذا

375
00:16:27,209 --> 00:16:32,083
تبدو السيارة جاهزة
هل ترغب في تناول شيء ما؟

376
00:16:32,834 --> 00:16:34,876
بالطبع، ولكنني متسخ بعض الشيء

377
00:16:35,042 --> 00:16:36,292
وإن يكن، هذا ظريف

378
00:16:38,042 --> 00:16:39,083
"شكراً لك"

379
00:16:42,834 --> 00:16:43,959
هل لي بتفسير؟

380
00:16:46,209 --> 00:16:50,209
!هل ترى، جيد، لا

381
00:16:51,292 --> 00:16:53,501
!يبدو وكأن وحشاً أكله

382
00:16:53,876 --> 00:16:56,792
بالضبط، إنه يروي قصة

383
00:16:57,042 --> 00:17:00,209
أثر الحرق هو حيث حاربت تنيناً

384
00:17:00,501 --> 00:17:01,542
وبقع الزيت هذه

385
00:17:01,667 --> 00:17:04,542
إنها ناجمة عن إنقاذك شاحنة كبيرة
من السقوط من أعلى الجسر

386
00:17:04,876 --> 00:17:11,501
هذا رداء بطل خارق
موجود دائماً من أجل المحتاجين

387
00:17:11,999 --> 00:17:13,501
!عجباً

388
00:17:13,834 --> 00:17:16,667
!طر بعيداً -
(كان هذا لطيفاً للغاية يا (كام -

389
00:17:16,834 --> 00:17:20,292
شكراً، تبدين بحال أفضل
واختفت الحمى

390
00:17:20,417 --> 00:17:22,876
لا أعرف ماذا وضعت في جرعة جدتي

391
00:17:22,999 --> 00:17:25,918
ولكنها عالجت الحمى
أسرع من أي وقت مضى

392
00:17:26,167 --> 00:17:30,083
!حتى أنها جعلت أسناني أكثر بياضاً -
انظري إلى هذا -

393
00:17:30,209 --> 00:17:32,709
كنت ألوم نفسي على عدم قدرتي
على البقاء وحيداً

394
00:17:32,834 --> 00:17:37,542
ويمكن أن يقول المرء بأن جميع
من في المنزل حالهم أفضل قليلاً بسبب ذلك

395
00:17:37,751 --> 00:17:43,751
فقدت ثوباً، ورائحة المنزل كالدخان
ولهذا ما كنت لأحيي نفسي كما تفعل

396
00:18:00,250 --> 00:18:01,417
أجل يا سيدي؟

397
00:18:03,626 --> 00:18:04,751
أليس كذلك؟

398
00:18:05,667 --> 00:18:07,709
لا يدفعني أحد للتوتر
على مدى 500 صفحة

399
00:18:07,876 --> 00:18:09,417
ثم يقرر أنه انتهى من الكتابة

400
00:18:09,542 --> 00:18:11,999
إما أن تنهي القصة اللعينة
!أو لا تكتبها من البداية

401
00:18:12,083 --> 00:18:13,125
!أجل، بالضبط

402
00:18:13,250 --> 00:18:15,876
رباه، للحظة، اعتقدت أن أمراً فاتني -
لقد فعلت -

403
00:18:16,167 --> 00:18:18,584
فوت فرصة قراءة كتاب عظيم
في ليلتك الوحيدة لنفسك

404
00:18:19,667 --> 00:18:23,459
على الأقل كانت شريحة اللحم جيدة، صحيح؟
قطعة جيدة من اللحم، مطهوة بشكل مثالي

405
00:18:23,584 --> 00:18:24,626
ونبيذ لذيذ

406
00:18:25,542 --> 00:18:27,501
ما المضحك؟ -
!أنت -

407
00:18:28,292 --> 00:18:30,167
شريحة اللحم والكتاب
بل الرحلة بأكملها

408
00:18:30,459 --> 00:18:31,751
!أنت تتحول إليّ

409
00:18:31,918 --> 00:18:35,626
لا، لا يا أبي

410
00:18:35,751 --> 00:18:37,375
أنت تتحول إليّ -
كيف؟ -

411
00:18:37,667 --> 00:18:39,292
حقيقة أنك واصلت قراءة الكتاب

412
00:18:39,417 --> 00:18:42,751
الذي هو عبارة عن قصة حب بين رجلين -
إنه أمر يتعلق بالأصدقاء -

413
00:18:42,876 --> 00:18:46,834
رجاء، لا يجد الأصدقاء هذا العدد
من الفرص للسباحة عراة معاً

414
00:18:47,083 --> 00:18:49,999
في كل مرة يريان فيها بركة ماء
يخلعان سرواليهما ويقفزان

415
00:18:50,083 --> 00:18:51,292
تجعل من الأمر أسوأ وحسب

416
00:18:51,417 --> 00:18:55,459
رباه، يداك هذا ما كان عليه موعد استجمامك
حصلت على عناية باليدين

417
00:18:55,584 --> 00:18:59,167
لأن (غلوريا) قالت إن يديّ
خشنتان للغاية، كانت فكرتها

418
00:18:59,292 --> 00:19:00,751
مراع للآخرين، هذه طبيعتي

419
00:19:00,876 --> 00:19:03,375
الهروب من عائلتك
هذه طبيعتي

420
00:19:07,042 --> 00:19:08,250
أجل

421
00:19:10,167 --> 00:19:15,667
أعتقد أنه من الممكن
أن كلينا اقترب من المنتصف قليلاً

422
00:19:15,792 --> 00:19:17,334
أجل، هذا منطقي

423
00:19:17,999 --> 00:19:19,999
وبالتأكيد يجعل علاقتنا أسهل

424
00:19:20,375 --> 00:19:21,667
مسافة أقصر

425
00:19:23,000 --> 00:19:24,083
أجل

426
00:19:24,501 --> 00:19:26,667
لديّ فكرة جنونية

427
00:19:26,834 --> 00:19:28,876
هناك أمر لا يمكن
لشخصيتينا القديمتين فعله مطلقاً

428
00:19:28,999 --> 00:19:31,209
من دون الدموع والصراخ

429
00:19:31,334 --> 00:19:34,042
وأعتقد أن شخصيتينا الجديدتين
قد تتمكنان من تحمله

430
00:19:34,542 --> 00:19:37,375
قد يساعدني في المنزل
إن كنت موافقاً

431
00:19:38,999 --> 00:19:40,459
وجه بواسطة مرفقك

432
00:19:41,250 --> 00:19:44,000
انقل وزنك، واصل الرمي

433
00:19:45,334 --> 00:19:47,250
ليس سيئاً -
لا، لم يكن جيداً، ولكنني لا أبكي -

434
00:19:47,375 --> 00:19:49,042
"ولم تدعني بـ"الشابة
ولهذا فلنواصل

435
00:19:59,999 --> 00:20:01,209
لم يكن لديهم خيار

436
00:20:07,542 --> 00:20:09,751
تتحول الأضواء إلى اللون الأحمر
عندما تضع فوقه شيئاً

437
00:20:10,125 --> 00:20:11,751
وإلى اللون الأخضر
عندما يكون الخطاف فارغاً

438
00:20:11,876 --> 00:20:14,209
أدعوه بالخطاف الذكي -
ذكي للغاية -

439
00:20:14,334 --> 00:20:16,459
خطرت لي الفكرة
عندما كنت في مرآب السيارات

440
00:20:16,584 --> 00:20:19,334
رباه، يا أبي، لا تنظر -
ماذا يفعلان هنا؟ -

441
00:20:19,459 --> 00:20:20,501
رباه، لن يتناولا
الفطور المتأخر برفقتنا، صحيح؟

442
00:20:20,626 --> 00:20:22,626
لا يمكنهما هذا، فهذا يومنا الخاص

443
00:20:23,167 --> 00:20:24,250
هل تعتقدين أنهما لمحانا؟

444
00:20:25,834 --> 00:20:27,959
واصل السير، من دون حركات مفاجئة

445
00:20:28,042 --> 00:20:30,792
تقول خريطة الموقع
...أنه يوجد مقهى آخر

446
00:20:31,167 --> 00:20:32,501
كتابي -
!دعه -

447
00:20:33,417 --> 00:20:34,459
"(ذا دايموند لين)"

