﻿1
00:00:02,417 --> 00:00:03,542
اتصل الطبيب البيطري

2
00:00:04,042 --> 00:00:05,667
(ظهرت نتائج تحليل (ستيلا

3
00:00:05,834 --> 00:00:08,626
يريدني أن أحضرها إليه اليوم

4
00:00:08,751 --> 00:00:10,959
كلا، فلتعانقني

5
00:00:11,083 --> 00:00:12,876
(آسفة لهذا يا (جاي

6
00:00:13,000 --> 00:00:16,292
هذا أسوأ شيء يخص
تربية الحيوانات، صحيح؟

7
00:00:16,876 --> 00:00:20,209
لكن، فكر بكل الأمور
الرائعة التي منحتها لها

8
00:00:20,417 --> 00:00:23,667
مثل منزل جميل وطعام لذيذ

9
00:00:23,834 --> 00:00:25,417
سرير زواجنا

10
00:00:25,542 --> 00:00:29,751
(آسفة يا (جاي
لن يتم نسيان (ستيلا) أبداً

11
00:00:31,292 --> 00:00:33,334
لن أتخلص منها أيتها المتوحشة

12
00:00:33,459 --> 00:00:37,459
إنها بحاجة إلى عملية جراحية -
هذه أخبار عظيمة جداً -

13
00:00:37,959 --> 00:00:39,083
ما خطب (ستيلا)؟

14
00:00:39,209 --> 00:00:43,250
تعاني من تمدد في اللهاة
لهذا يصعب عليها أحياناً التنفس

15
00:00:43,375 --> 00:00:44,751
كما أنها تشخر كثيراً

16
00:00:44,876 --> 00:00:46,334
أهناك أي فرصة
لإجراء ذات الجراحة عليك؟

17
00:00:46,459 --> 00:00:48,709
إنها عملية جراحية خطيرة
وعليهم تخديرها لذلك

18
00:00:48,834 --> 00:00:50,334
ماذا سيحدث إن لم تستيقظ؟

19
00:00:50,459 --> 00:00:52,626
ماذا سأفعل؟ -
عندما أزلت ضرس العقل -

20
00:00:52,751 --> 00:00:54,999
جعلتني أسير آخر أربع
مربعات سكنية قبل العيادة

21
00:00:55,083 --> 00:00:57,083
لتتمكن من شراء كعك البيض المحلى
قبل نفاذها عند العاشرة والنصف

22
00:00:57,209 --> 00:00:58,626
عليك أن تتجاوز هذا الأمر

23
00:00:59,083 --> 00:01:01,000
أتعلمان ماذا؟ لن أفعلها
تبدو بخير بالنسبة إليّ

24
00:01:01,125 --> 00:01:03,334
ربما تحتاج إلى هواء نقي
لتتنفس بشكل أفضل

25
00:01:03,459 --> 00:01:05,000
لم لا نأخذها إلى حديقة الكلاب؟

26
00:01:05,125 --> 00:01:07,709
هذه فكرة عظيمة
ربما يكون هناك القليل من الطين

27
00:01:08,000 --> 00:01:09,626
سأجلب لك حذائك أيتها الجميلة

28
00:01:09,751 --> 00:01:11,125
شكراً لك

29
00:01:11,250 --> 00:01:13,959
...حذائي في الخزانة بجوار

30
00:01:14,584 --> 00:01:16,042
هل كان يتحدث إلى (ستيلا) للتو؟

31
00:01:16,459 --> 00:01:17,542
دعيني أعانقك

32
00:01:29,999 --> 00:01:32,667
تاج جصي مكسو بألواح خشبية

33
00:01:32,792 --> 00:01:35,042
أبواب فرنسية بدرجة الائتمان

34
00:01:35,167 --> 00:01:37,209
هل تستعد لعرضك المهم؟ -
العرض الأهم -

35
00:01:37,334 --> 00:01:39,083
عثرت أخيراً
(على منزل أحلام (بيبر

36
00:01:39,209 --> 00:01:41,042
لا أصدق أنك ما زلت
تضيع وقتك على ذلك الرجل

37
00:01:41,167 --> 00:01:43,125
كم منزلاً عرضت عليه حتى الآن؟

38
00:01:43,250 --> 00:01:45,999
فقط، لا أعلم
ما يقارب مئة وعشرون منزلاً

39
00:01:46,083 --> 00:01:47,501
لكننا نحظى بالمتعة
صحبته ممتعة

40
00:01:47,667 --> 00:01:51,501
(عزيزي، حتى (ميتش) و(كام
يظنان أنه لا يطاق ولن يشتري أي منزل

41
00:01:51,667 --> 00:01:54,459
بلى، سيفعل ذلك -
كلا، يحاول دوماً العثور على خطب ما -

42
00:01:54,584 --> 00:01:58,167
في آخر منزل رآه، كانت غرفة
اليوغا قريبة جداً من الغرفة الآمنة

43
00:01:58,292 --> 00:02:02,083
كان ينوي شراؤه
لكن لم يكن العقار مخصصاً لصقوره

44
00:02:02,459 --> 00:02:04,751
لكن المنزل الذي سأعرضه اليوم
مناسب له من جميع النواحي

45
00:02:04,876 --> 00:02:08,334
عظيم، إن لم يشتر (بيبر) المنزل اليوم

46
00:02:08,459 --> 00:02:12,250
أتوافق على منعه من تضليلك
والتخلي عنه كزبون لك؟

47
00:02:12,375 --> 00:02:15,792
إلى متى واصلت تضليلي
قبل أن أنجح بالفوز بك؟

48
00:02:15,918 --> 00:02:17,918
عزيزي، لا يمكنك
جعل (بيبر) حاملاً

49
00:02:18,000 --> 00:02:19,751
وحبسه بداخل منزل -
سنرى من المحق -

50
00:02:19,876 --> 00:02:21,334
تذكر أنه عليك العودة إلى المنزل
بحلول الخامسة، صحيح؟

51
00:02:21,459 --> 00:02:22,542
أجل

52
00:02:22,876 --> 00:02:23,959
مهلاً، لماذا؟

53
00:02:24,042 --> 00:02:27,584
(اخترع (بيل) خليل (أليكس
بعض الأشياء ويريدنا أن نستثمر بها

54
00:02:27,709 --> 00:02:29,042
لماذا نحن؟

55
00:02:29,167 --> 00:02:32,459
لأن شخصاً ما قام بإلهامه

56
00:02:32,876 --> 00:02:38,334
كما ترى براءة اختراعي المنتظرة لفكرة
ارتداء كرسي (تي إم)" بالكاد واضحة"

57
00:02:38,459 --> 00:02:40,042
أحببتها -
حالما أشعر بالتعب من الوقوف -

58
00:02:40,167 --> 00:02:42,709
كل ما عليّ فعله
هو الضغط على هذا الزر

59
00:02:43,501 --> 00:02:46,876
تخرج ساق مدعمة بنابض
لتؤمن لي مقعداً مريحاً

60
00:02:48,959 --> 00:02:50,250
ارتديته بالعكس، أليس كذلك؟

61
00:02:50,375 --> 00:02:53,918
(ما أقصده يا (بيل
هناك مخترع صغير بداخلنا كلنا

62
00:02:54,000 --> 00:02:55,792
من فضلك، فلتعد
إلى المنزل بالوقت المحدد

63
00:02:55,918 --> 00:02:58,334
لا أود تحطيم أحلام الرجل بمفردي
أريدك أن تكون برفقتي

64
00:02:58,501 --> 00:03:01,667
من يعلم؟ ربما نحب اختراعه -
سيكون اختراعاً غبياً -

65
00:03:01,792 --> 00:03:03,000
(من الجيد أنك لم تتزوجي (جورج فورمان

66
00:03:03,125 --> 00:03:05,792
وإلا كنا لا نزال نشوي
شرائح اللحم كل جنب على حدة

67
00:03:07,459 --> 00:03:10,626
إذاً، (ليلي) كيف
كيف حالك اليوم؟

68
00:03:11,334 --> 00:03:12,501
ليلي)؟)

69
00:03:12,626 --> 00:03:13,792
!(ليلي)

70
00:03:13,918 --> 00:03:16,834
كان والدك يسألك كيف حالك
هل أنت بخير؟

71
00:03:16,959 --> 00:03:18,375
أنا بخير -
حسناً -

72
00:03:19,999 --> 00:03:21,125
أجل

73
00:03:21,876 --> 00:03:23,584
حسناً، لوحت لك للقدوم إلى هنا

74
00:03:23,709 --> 00:03:26,042
(لأنه علينا التحدث عما يجري مع (ليلي -
أجل، أدركت ذلك -

75
00:03:26,167 --> 00:03:28,209
وأيضاً، لست مضطراً لتهمس -
!فلتنظر -

76
00:03:28,334 --> 00:03:31,501
عزيزتي، سأتطلق أنا ووالدك
لأنه يفكر بالتحول إلى امرأة

77
00:03:31,709 --> 00:03:33,083
هذا يوضح الكثير

78
00:03:33,459 --> 00:03:36,209
كنت أنتقل بين أغنية ولاحقتها -
حسناً، تعال إلى هنا -

79
00:03:37,083 --> 00:03:40,125
ما خطبها؟ لا أريدها
أن تعاملني هكذا ليوم آخر

80
00:03:40,250 --> 00:03:42,334
أعلم، لكن دعنا
لا نتصرف بطريقة هستيرية

81
00:03:42,459 --> 00:03:44,959
لا أتصرف كذلك، هذا عادل -
سنتصرف كذلك بعد لحظات -

82
00:03:45,042 --> 00:03:48,417
أريدها أن تبتسم فقط -
حسناً، سأراسل (رونالدو) مجدداً -

83
00:03:48,542 --> 00:03:51,083
آمل أن يدخلنا إلى حفلة
(كيمي لاف أند ستاف)

84
00:03:51,250 --> 00:03:55,000
أثارت (كيمي لاف أند ستاف) ضجة
كبيرة على الإنترنت وتحبها (ليلي) جداً

85
00:03:55,125 --> 00:03:58,584
تصور فيديوهات وهي تجرب ملابس
وتصور معاناتها من المتنمرين والبلاستيك

86
00:03:58,709 --> 00:04:02,959
يا رفاق، تخيلوا فقط لو كنتم
سلحفاة وحدث هذا إليكم

87
00:04:03,042 --> 00:04:04,876
كل أفراد عائلتنا مهووسون بها

88
00:04:04,999 --> 00:04:08,209
وهذا الجميل في فتاة مراهقة
تملك والدين مثليّن

89
00:04:08,334 --> 00:04:12,167
أعني، نحب ذات الأمور -
الفتية الجذابون، الموضة والنميمة -

90
00:04:12,292 --> 00:04:15,042
رباه، تمكن (رونالدو) من إدخالنا -
هذا أمر مذهل -

91
00:04:15,167 --> 00:04:18,375
حسناً، علينا جلب له هدية بمثابة شكر -
كلا! إنه مدين لك، حسناً؟ -

92
00:04:18,501 --> 00:04:21,042
منحته نخاع عظمك -
حسناً، كيف لي عدم فعل ذلك؟ -

93
00:04:21,167 --> 00:04:23,459
كان لا يزال جائعاً
ولم أكن سأتناوله

94
00:04:24,542 --> 00:04:29,834
وعدنا مجدداً إلى مدخلنا الرسمي
وهو وفقاً لقائمة طلباتك

95
00:04:29,959 --> 00:04:33,167
يجب أن يكون كبيراً كفاية لدرجة"
"فقدان الناس وعيهم عند الدخول

96
00:04:33,292 --> 00:04:34,417
أريد فعل ذلك مجدداً

97
00:04:35,918 --> 00:04:39,542
يدعي (بيبر) ذاك بأنه ثري
...لكنني لا أصدقه

98
00:04:39,667 --> 00:04:41,667
رباه، كم نحن بسطاء

99
00:04:42,250 --> 00:04:43,667
يضم كل شيء في قائمتك

100
00:04:43,792 --> 00:04:46,042
حانة خاصة بالبيانو
وغرفة طعام مثليّة

101
00:04:46,167 --> 00:04:49,501
(وأيضاً، إطلالة على سقف منزل (ريانا
وهو أمر لم أفهمه أبداً

102
00:04:49,626 --> 00:04:54,792
أقمت حفلة لها مرة ويمكنني الشعور
بعيونها البربادوسية تنظر إليّ بتعجرف

103
00:04:54,918 --> 00:04:58,209
من ينظر الآن
بتعجرف إلى الآخر يا (ري ري)؟

104
00:04:58,334 --> 00:05:00,959
كما يقولون الموقع
ثم الموقع يليه الانتقام

105
00:05:01,667 --> 00:05:03,083
أنت مضحك

106
00:05:03,209 --> 00:05:05,667
(إنه مدهش يا (فيل
ستحبه أمي جداً

107
00:05:05,792 --> 00:05:09,876
كرمها وتوكيلها لي اللذان
يجعلان عملية الشراء هذه ممكنة

108
00:05:09,999 --> 00:05:12,667
إذاً، هل نحن مستعدان للتوقيع؟

109
00:05:13,125 --> 00:05:14,209
أوشكنا كثيراً

110
00:05:14,334 --> 00:05:17,125
أريد أن أقيم به قليلاً
وتجربة شعور العيش به

111
00:05:17,250 --> 00:05:18,292
أنت لست على عجلة، صحيح؟

112
00:05:18,417 --> 00:05:21,918
كلا! إن كنت على عجلة
هل كنت سأريك أكثر من مئتي منزل؟

113
00:05:22,375 --> 00:05:23,999
أنا متحمس للذهاب إلى الحديقة

114
00:05:24,417 --> 00:05:25,501
مهلاً، هذا ساعي بريدنا

115
00:05:25,626 --> 00:05:26,999
!أنت

116
00:05:27,083 --> 00:05:28,167
(فلتهدأ يا (جاي

117
00:05:28,292 --> 00:05:29,375
رباه، أشعر بالحكة اليوم

118
00:05:29,542 --> 00:05:32,375
آمل أن يكون الكلب (بنغو) هناك
من الممتع اللعب معه

119
00:05:32,834 --> 00:05:34,375
ماذا تفعلين؟
لقد فوتي المنعطف

120
00:05:34,542 --> 00:05:36,876
سأذهب بطريق آخر -
ليس هناك طريقاً آخر -

121
00:05:38,292 --> 00:05:41,501
أنت لا تأخذينا إلى الحديقة
نحن ذاهبان إلى الطبيب البيطري

122
00:05:41,626 --> 00:05:43,959
قال الطبيب أنها بحاجة إلى الجراحة

123
00:05:44,042 --> 00:05:46,501
ستكون على ما يرام -
أشعر بأنني متوعك، أحتاج إلى بعض الهواء -

124
00:05:50,959 --> 00:05:53,542
إذاً، ها أنا ذا
بيوم عادي في منزلي الجديد

125
00:05:53,667 --> 00:05:57,959
الذي يكرهني الجميع لامتلاكه
وأنا أسير وأشعر بالفخر والسعادة

126
00:05:58,042 --> 00:06:02,042
ونحن نلهث ونتعرق

127
00:06:02,167 --> 00:06:07,542
ونحن نضحك ونبكي ونفكر

128
00:06:07,918 --> 00:06:09,250
وألعب الغولف

129
00:06:09,375 --> 00:06:11,501
إذاً تملك خزانة
أزياء كاملة في سيارتك

130
00:06:12,083 --> 00:06:15,834
"وأنا أعزف وأغني"

131
00:06:15,959 --> 00:06:17,751
"وهم يحبون ذلك"

132
00:06:18,751 --> 00:06:20,918
!قلت يحبون ذلك

133
00:06:23,626 --> 00:06:25,083
هذه كارثة

134
00:06:25,209 --> 00:06:26,792
يا لها من طريقة ممتعة
بالدخول إلى غرفة

135
00:06:26,918 --> 00:06:29,959
أعلم أن (بيل) قادم اليوم
ليتحدث معكما وأنا مذعورة كلياً

136
00:06:30,042 --> 00:06:32,292
لا تقلقي، لن نستثمر باختراعه

137
00:06:32,417 --> 00:06:35,000
ليس هذا هدفه من القدوم
إنه غطاء عن مسعاه

138
00:06:35,125 --> 00:06:37,292
سيطلب موافقتكما حتى يتزوج بي

139
00:06:37,417 --> 00:06:39,751
ماذا؟ -
وعليك عدم الموافقة -

140
00:06:39,876 --> 00:06:40,999
كيف تعرفين هذا؟

141
00:06:41,083 --> 00:06:44,417
يتقدم كل رجال عائلته بالزواج
في يوم عيد الحب، وهو يقترب

142
00:06:44,584 --> 00:06:46,959
قرأت رسالة أرسلها إلى صديقه
الذي خطب لتوه

143
00:06:47,042 --> 00:06:50,959
يسأله بها عن أفضل الطرق لطلب يد فتاة
وشاهده رفيقي يخرج من متجر مجوهرات

144
00:06:51,042 --> 00:06:53,918
إذاً قرأت رسائله وكنت تتعقبينه

145
00:06:54,000 --> 00:06:55,792
أرى لماذا هو متلهف لوضعك بمنزل

146
00:06:55,918 --> 00:07:00,167
اسمعي، أحب مواعدة (بيل) جداً
وإذا اضطررت لرفض طلبه

147
00:07:00,292 --> 00:07:05,292
وهذا يعني نهاية علاقتنا والجنس الرائع

148
00:07:05,417 --> 00:07:07,250
أصبحت اجتماعية أكثر، أليس كذلك؟

149
00:07:11,751 --> 00:07:15,167
حسناً، هل أنت مستعدة؟
!مفاجأة

150
00:07:15,542 --> 00:07:17,626
سأحتاج إلى معلومات أكثر

151
00:07:17,751 --> 00:07:22,709
(أنت بحفلة إطلاق (كيمي لاف أند ستاف
الحصرية لمجموعتها الجديدة لمساحيق التبرج

152
00:07:22,834 --> 00:07:26,000
وستغني أغنيتها الناجحة -
أغنيتها الناجحة -

153
00:07:26,125 --> 00:07:27,334
(غيف مي لاف أند ستاف) -
(لاف أند ستاف) -

154
00:07:27,459 --> 00:07:29,918
حسناً، كيف تمكنتما من فعل هذا؟

155
00:07:30,000 --> 00:07:33,292
أهلاً، أيها الغرباء
مرحباً بكم

156
00:07:33,501 --> 00:07:34,999
شكراً جزيلاً لك
(لفعل هذا يا (رونالدو

157
00:07:35,083 --> 00:07:36,083
إذا سألكم أحد عن هويتكم

158
00:07:36,250 --> 00:07:38,375
فلتقولوا إنكم تبحثون
(عن حفل توقيع كتاب (غارث بروكس

159
00:07:38,501 --> 00:07:41,375
سيصدقونكم عند رؤية ملابسكم -
سأذهب للبحث عن المرحاض -

160
00:07:41,999 --> 00:07:43,667
حسناً -
انظر، إنها متوترة جداً -

161
00:07:43,792 --> 00:07:46,751
كم هي لطيفة -
أتظن أن هناك طريقة ما -

162
00:07:46,876 --> 00:07:49,209
(لدفع (كيمي لاف أند ستاف
بالقدوم إلى هنا لمقابلة (ليلي)؟

163
00:07:49,334 --> 00:07:51,209
ليس مسموحاً لي بالنظر إلى عينيها
لذا، كلا

164
00:07:52,083 --> 00:07:53,209
(هذا (رونالدو

165
00:07:53,667 --> 00:07:56,125
فلتلتقطه فقط ولتنفخ عليه
وأعده إلى مكانه في الطبق

166
00:07:56,250 --> 00:07:58,209
هل أنت جاد
بطرح هذه الأسئلة عليّ؟

167
00:07:58,334 --> 00:08:00,501
(علينا دفع (كيمي لاف أند ستاف
(لإلقاء التحية على (ليلي

168
00:08:00,667 --> 00:08:02,834
(حسناً، ها هو كلبها (بو
لذا، من المؤكد أنها بالأرجاء

169
00:08:02,959 --> 00:08:05,459
حسناً، أملك فكرة
مشبوهة لكنها رائعة جداً

170
00:08:05,584 --> 00:08:06,751
هل أحضرت معك وجبتك؟

171
00:08:07,542 --> 00:08:08,751
هل تريد الديك الرومي
أم اللحم المقدد أم السلمون؟

172
00:08:08,876 --> 00:08:10,167
إليك ما سنفعله -
!بحقك -

173
00:08:10,292 --> 00:08:12,417
هذه ليست أول مرة لي
أغري بها حيواناً بعيداً عن مالكه

174
00:08:12,542 --> 00:08:13,751
باستخدام وجبتي الخفيفة

175
00:08:15,709 --> 00:08:18,250
(تعال إلى هنا يا (بو
أتريد بعض الطعام يا (بو)؟

176
00:08:18,375 --> 00:08:19,709
أحسنت، تعالي إلى هنا

177
00:08:20,292 --> 00:08:21,709
!(تحركوا، (بو

178
00:08:21,834 --> 00:08:23,584
هل رأى أحدكم (بو)؟

179
00:08:23,751 --> 00:08:25,167
أخذها هذين الرجلين هناك

180
00:08:25,501 --> 00:08:26,876
هل تحاولان سرقة كلبي؟

181
00:08:26,999 --> 00:08:29,584
كلا! نحن آسفان جداً
كنا نحاول جذب انتباهك فقط

182
00:08:29,709 --> 00:08:32,667
أجل، كما ترين
طفلتنا (ليلي) من أشد معجبيك

183
00:08:32,792 --> 00:08:36,501
وهي مكتئبة قليلاً الآن
وأردنا إسعادها فحسب

184
00:08:36,667 --> 00:08:39,083
!رباه

185
00:08:40,834 --> 00:08:42,834
الآباء المثليّون هم الأفضل

186
00:08:42,959 --> 00:08:44,709
هذا ما نقوله -
!نحن نقول هذا -

187
00:08:44,834 --> 00:08:48,250
أظن لأننا مستعدون لنحظى بالمتعة
ولكننا لسنا خائفون من الالتزام

188
00:08:48,375 --> 00:08:51,542
أكره فكرة اكتئاب طفلتكما

189
00:08:51,667 --> 00:08:54,667
فلنذهب لإسعادها -
حسناً، إنها تلك الفتاة هناك -

190
00:08:54,792 --> 00:08:56,417
(إنها (ليلي -
فلتصور هذا -

191
00:08:56,542 --> 00:08:58,292
هل تتحدث معي؟ -
أجل -

192
00:08:58,417 --> 00:09:00,250
(بالطبع يا آنسة (لاف أند ستاف

193
00:09:01,751 --> 00:09:04,167
أهلاً يا متابعين قناتي
(أنا فتاتكم (كيمي

194
00:09:04,292 --> 00:09:05,626
نحن هنا في حفلة إطلاق مجموعتي

195
00:09:05,751 --> 00:09:09,000
وأنا على وشك
مفاجأة أكبر المعجبين بي

196
00:09:09,125 --> 00:09:11,334
هل أنتم مستعدون لمشاهدة
أحد يفقد أعصابه برؤيتي؟

197
00:09:14,083 --> 00:09:17,167
(مرحباً يا (ليلي
هل تحظين بالمتعة وما شابه؟

198
00:09:17,292 --> 00:09:18,334
أهلاً

199
00:09:18,459 --> 00:09:21,167
(ليلي)، إنها (كيمي لاف أند ستاف) -
أعلم ذلك، رددت التحية عليها -

200
00:09:21,292 --> 00:09:22,584
أتعلمين ماذا؟
أظن أنها مصدومة

201
00:09:22,709 --> 00:09:24,250
ليلي)، لم لا تخبريها)
عن أفضل فيديو لها بالنسبة إليك

202
00:09:24,375 --> 00:09:28,250
بالنسبة إليّ كان عندما واجهت العنصرية
وسرحت شعرك كذيل من الوراء

203
00:09:28,375 --> 00:09:30,459
وماذا عنك يا (ليلي)؟ -
لم أعد أشاهدها بعد الآن -

204
00:09:30,584 --> 00:09:31,751
آسفة، هل يمكننا الرحيل؟

205
00:09:31,876 --> 00:09:33,250
توقف عن التصوير
!فلتعطني هذا

206
00:09:33,375 --> 00:09:35,000
أنت تتصرفين
(بوقاحة شديدة يا (ليلي

207
00:09:35,167 --> 00:09:36,459
!وقاحة لا مثيل لها

208
00:09:36,584 --> 00:09:38,751
ومن أنتم أيها القوم؟
وكيف دخلتم إلى هنا؟

209
00:09:38,876 --> 00:09:41,834
!(حفل توقيع كتاب (غارث بروكس -
سينال الفاعل عقابه عندما أكتشفه -

210
00:09:42,459 --> 00:09:44,417
أنا محرجة جداً -
!أنت محرجة -

211
00:09:44,542 --> 00:09:45,876
أنتما المحرجان؟

212
00:09:47,959 --> 00:09:49,334
(حسناً، نحن مستعدون لـ(ستيلا

213
00:09:49,459 --> 00:09:50,834
حسناً، أنا لست مستعداً

214
00:09:50,959 --> 00:09:52,209
(بحقك يا (جاي

215
00:09:52,999 --> 00:09:54,876
حسناً، توخي حذرك

216
00:09:57,167 --> 00:09:58,876
تمهلي لحظة
عليّ إخبارها بشيء

217
00:10:00,125 --> 00:10:04,834
أعلم يا صغيرتي أنك خائفة
وأنا أيضاً كذلك، لكنك شجاعة

218
00:10:04,959 --> 00:10:07,375
"لا تقلق يا أبي، سأكون بخير"

219
00:10:07,542 --> 00:10:08,876
لا تبدو هكذا

220
00:10:08,999 --> 00:10:10,042
آسفة

221
00:10:10,209 --> 00:10:11,292
ستكون على ما يرام

222
00:10:11,417 --> 00:10:12,667
ما خطبك؟

223
00:10:12,792 --> 00:10:15,501
لم أرك تتصرف هكذا من قبل -
لا أعلم -

224
00:10:16,542 --> 00:10:20,083
عندما كنت في العاشرة أتى أبي إلى المنزل
برفقة كلب منقذ وكنت متحمساً جداً

225
00:10:20,834 --> 00:10:24,792
لكن لم يقترب الكلب مني
بل ذهب إلى أختي ولم يفارقها

226
00:10:25,751 --> 00:10:29,125
ثم بعد سنوات، حصلنا على جرو
(الذي ذهب مباشرة إلى (ديدي

227
00:10:29,250 --> 00:10:30,918
ونبح عليّ في كل مرة أقترب منه

228
00:10:31,751 --> 00:10:34,834
لكن مع (ستيلا)، لم أتكبد عناء
المحاولة حتى، فقد اختارتني بمفردها

229
00:10:35,918 --> 00:10:37,334
وربما لن أراها مجدداً الآن

230
00:10:38,709 --> 00:10:41,501
لا يمكنني الجلوس هنا
عليّ الذهاب بنزهة

231
00:10:43,792 --> 00:10:47,334
ما نوع الجراحة؟ -
جراحة لمساعدتها على التنفس -

232
00:10:47,459 --> 00:10:50,501
ليست بأمر جلل -
هل هذا ما أخبروك به؟ -

233
00:10:50,626 --> 00:10:53,334
سأكون حذرة لو كنت مكانك -
ماذا تعنين؟ -

234
00:10:53,459 --> 00:10:55,999
يتصرف الرجال بجنون
عندما يتعلق الأمر بحيواناتهم

235
00:10:56,459 --> 00:10:59,918
كان زوجي يملك قطة شنيعة
بنتوء كبير على عنقها

236
00:11:00,000 --> 00:11:02,501
كان حميداً ولم يزعج ذلك زوجي

237
00:11:02,626 --> 00:11:04,167
لكنني لم أتحمل النظر إليه

238
00:11:04,584 --> 00:11:06,459
لذا، في أحد الأيام
عندما كان زوجي في العمل

239
00:11:06,584 --> 00:11:09,167
أحضرت القطة إلى هنا
حتى يتخلصوا من ذلك النتوء

240
00:11:09,292 --> 00:11:12,667
ونفقت على طاولة الجراحة

241
00:11:12,792 --> 00:11:14,999
كلا، هل كان زوجك غاضباً؟

242
00:11:15,083 --> 00:11:17,667
زوجي السابق
لذا، أجل

243
00:11:18,709 --> 00:11:19,959
اللعنة

244
00:11:20,999 --> 00:11:22,292
تحياتي

245
00:11:22,876 --> 00:11:23,999
مرحباً؟

246
00:11:26,501 --> 00:11:29,250
حسناً، ما هذا
ظننت أنني أنا التالية

247
00:11:30,375 --> 00:11:33,459
حسناً، هذه أول مرة
أطهو بها لحماً للاستعراض فقط

248
00:11:33,626 --> 00:11:34,626
هذه وصفة والدتي

249
00:11:34,751 --> 00:11:37,250
إذاً، هل أنت مستعد لتقديم عرض؟

250
00:11:39,292 --> 00:11:41,334
(لا أعلم يا (فيل -
ماذا قلت يا (بيب)؟ -

251
00:11:42,459 --> 00:11:43,959
لا أشعر بأنه المنشود

252
00:11:44,042 --> 00:11:45,667
ربما علينا رؤية منازل أخرى

253
00:11:45,792 --> 00:11:47,209
لا مشكلة

254
00:11:47,334 --> 00:11:51,125
هل تريد تفقد حي سكني آخر
أم تود البقاء هنا فقط في الجحيم؟

255
00:11:52,876 --> 00:11:55,584
...أترجاك -
كلا، أنا من أتوسل للرب -

256
00:11:55,709 --> 00:11:57,501
بأن تشتري هذا المنزل

257
00:11:57,626 --> 00:12:00,751
عملت جاهداً من أجلك أكثر
من عملي لأي زبون طوال مسيرتي المهنية

258
00:12:00,876 --> 00:12:04,250
لا أعلم إن كانت متردد أم تستمتع
بتعذيب الآخرين أم أنك مجنون فحسب

259
00:12:04,375 --> 00:12:06,250
أهلاً يا عزيزتي -
ما زلت برفقته، أليس كذلك؟ -

260
00:12:06,375 --> 00:12:11,125
يكاد ينهي توقيع العقد -
ويخدعك، تخلص منه -

261
00:12:11,250 --> 00:12:14,751
أصغي، سيصل (بيل) بأي لحظة
ولقد تغير الوضع كلياً

262
00:12:15,667 --> 00:12:16,792
عليّ الإغلاق

263
00:12:18,083 --> 00:12:21,417
فلتعد إلى هنا، عثرت
على حمام يحتوي على بركة

264
00:12:26,999 --> 00:12:28,792
ستيلا) برفقتي، فلتركب)

265
00:12:32,667 --> 00:12:33,751
أين هي؟

266
00:12:33,876 --> 00:12:35,667
إنها في الخلف -
هل هي بخير؟ -

267
00:12:35,792 --> 00:12:38,000
لقد أخرجتها من هناك
لا يمكنني إجبارك على فعل هذا

268
00:12:38,125 --> 00:12:40,709
إذا حصل شيئاً لها
فلن تسامحني أبداً

269
00:12:40,834 --> 00:12:41,959
ولا أريد خسارتك هكذا

270
00:12:42,042 --> 00:12:44,626
حسناً، هذا مؤثر
لكنك تخطيت لافتة وقوف لتوك

271
00:12:44,751 --> 00:12:46,459
ربما ستكون أكثر أماناً
عند الطبيب البيطري

272
00:12:48,250 --> 00:12:50,334
(رونالدو)، أنا (فيل دنفي)

273
00:12:50,459 --> 00:12:51,501
(أهلاً يا (فيل

274
00:12:51,626 --> 00:12:53,501
أنا أجهز طبقاً لمغنية أوبرا

275
00:12:53,626 --> 00:12:55,999
هل هناك خطب ما؟ -
في الحقيقة، كلا -

276
00:12:56,083 --> 00:12:58,876
(فقدت أعصابي مع (بيبر
عندما أخبرني أنه يريد رؤية منازل أخرى

277
00:12:58,999 --> 00:13:01,334
...وأتصل به للاعتذار، لكنه -
إنه لا يجيب على هاتفه -

278
00:13:01,459 --> 00:13:04,501
كيف علمت ذلك؟ -
بدا أنه المغزى المنطقي الوحيد من جملتك -

279
00:13:05,000 --> 00:13:08,042
فيل)، هل تعلم لماذا توقفت)
عن البحث على منازل برفقة (بيبر)؟

280
00:13:08,292 --> 00:13:10,209
هل كان عندما ظن البائع
أن (بيبر) كان جدك؟

281
00:13:10,334 --> 00:13:11,918
لم يدعني أضع
واقي شمسي منذ ذلك الوقت

282
00:13:12,334 --> 00:13:15,375
كلا، اكتشفت أخيراً
أنه لا يود شراء منزل

283
00:13:15,501 --> 00:13:17,876
هل أنت جاد؟
قضيت آلاف الساعات

284
00:13:17,999 --> 00:13:20,834
وأجلت جراحة فتق لذلك
لم قد يفعل هذا بي؟

285
00:13:20,999 --> 00:13:22,167
إنه معجب بك

286
00:13:22,584 --> 00:13:25,918
يرى معظم الرجال المستقيمين (بيبر) مزعجاً
لكن لطالما تعاملت معه بلطف

287
00:13:26,000 --> 00:13:28,667
أظن أنه خائف إذا قام بشراء منزل
فلن يتمكن من رؤيتك مجدداً

288
00:13:28,792 --> 00:13:31,542
حقاً؟ عجباً، من المؤلم جداً"
"أن تحتفظ بكل شيء بداخلك

289
00:13:31,667 --> 00:13:34,042
هذه الطريقة التي نشأ عليها -
كلا، جمالون الفتق لا يعمل -

290
00:13:34,167 --> 00:13:35,542
عليّ الخضوع لتلك الجراحة سريعاً

291
00:13:35,667 --> 00:13:36,751
أتعلم أين (بيبر)؟

292
00:13:36,876 --> 00:13:39,167
لديه مكان خاص
يذهب إليه عندما يكون حزيناً

293
00:13:39,292 --> 00:13:42,042
إنه شاذ جداً
هل شاهدت فيلم (لا لا لاند)؟

294
00:13:42,209 --> 00:13:44,334
بالطبع، تمهل هل يذهب
إلى المقعد المطل على المدينة

295
00:13:44,459 --> 00:13:46,999
(حيث رقص (راين غوزلينغ
و(إيما ستون) وصرحا بمشاعرهما؟

296
00:13:47,083 --> 00:13:49,125
هذا ليس بأمر مثليّ -
حسناً -

297
00:13:50,167 --> 00:13:52,667
!كلا
فلتنزعي السماعات، رجاءً

298
00:13:52,792 --> 00:13:55,751
علينا التحدث
عما يحدث معك حالاً

299
00:13:55,876 --> 00:13:57,959
أنا بخير -
كلا، لست كذلك -

300
00:13:58,042 --> 00:13:59,626
أنت متجهمة الوجه ومنعزلة

301
00:13:59,751 --> 00:14:03,209
(وأحرجتنا أمام (كيم لاف أند ستاف
لا يمكنني قول ذلك مجدداً، لا يمكنني

302
00:14:03,334 --> 00:14:06,542
لقد منحناك اليوم
الذي تتمناه كل فتاة مراهقة

303
00:14:06,667 --> 00:14:08,459
وبالكاد رسمت البسمة على وجهك

304
00:14:08,584 --> 00:14:11,083
إنه ليس حلمي بل حلمكما

305
00:14:11,250 --> 00:14:13,459
أنا مراهقة مختلفة عنكما

306
00:14:13,584 --> 00:14:15,417
لكننا نحب الأشياء ذاتها

307
00:14:15,542 --> 00:14:17,667
(لقد تغيرت، لم أعد أحب (بيونسيه

308
00:14:18,083 --> 00:14:20,000
فلتتراجعي عما قلته -
(أو (بريتني -

309
00:14:20,125 --> 00:14:21,417
(أو (غاغا

310
00:14:21,542 --> 00:14:24,334
أنا أزيف ذلك فقط
لأنكما تحبان هذه الأمور

311
00:14:24,459 --> 00:14:25,876
أنا مختلفة

312
00:14:25,999 --> 00:14:28,918
حسناً، عزيزتي
هل لهذا كنت مكتئبة؟

313
00:14:29,000 --> 00:14:30,959
لأنك تشعرين أنك مختلفة عنا؟

314
00:14:31,042 --> 00:14:33,709
لا أعلم، أظن أنني أشعر بذلك
مع الكثير من الناس

315
00:14:33,834 --> 00:14:37,459
حسناً، عزيزتي
هذا أمر يمكنك مشاركتنا به

316
00:14:37,584 --> 00:14:40,626
أظن، أن هذا أفضل أمر
بامتلاكك والدين مثليّن

317
00:14:40,751 --> 00:14:43,125
فنحن نعلم شعور كونك
شخص غريب عن الآخرين

318
00:14:43,250 --> 00:14:44,292
حسناً، إليك ما يحدث

319
00:14:44,417 --> 00:14:50,042
تبدئين بالعثور على أشخاص مختلفين
ثم تبدئين بالاختلاف معهم

320
00:14:50,167 --> 00:14:52,709
لست مضطرة لادعاء
شخصية مختلفة عنك من أجلنا

321
00:14:52,834 --> 00:14:54,000
على الإطلاق

322
00:14:54,125 --> 00:14:56,834
أعني، ما هذه الموسيقى
التي تستمعين إليها دوماً؟

323
00:14:56,959 --> 00:14:57,959
بحقك، شاركينا بذلك -
أجل -

324
00:14:58,042 --> 00:14:59,501
حسناً، أحب هذا

325
00:14:59,667 --> 00:15:01,000
حسناً -
فلنشغلها -

326
00:15:01,125 --> 00:15:02,167
حسناً، ها نحن أولاء

327
00:15:02,292 --> 00:15:07,459
"أين رزانة عقلك؟"

328
00:15:07,584 --> 00:15:08,792
هذا ممتع -
!أجل -

329
00:15:08,918 --> 00:15:09,959
أحببتها

330
00:15:10,918 --> 00:15:12,083
ستقتلنا يوماً ما

331
00:15:14,417 --> 00:15:18,501
أريد إخبارك أنني أقدر
رغبتك بإنقاذ (ستيلا) هكذا

332
00:15:18,626 --> 00:15:20,709
(حسناً، (ستيلا
ليست الوحيدة التي اختارتك

333
00:15:20,834 --> 00:15:22,209
أنا أختارك كل يوم

334
00:15:22,334 --> 00:15:24,042
وأحبها أكثر مما أظهره

335
00:15:25,334 --> 00:15:27,250
حسناً، يا عزيزتي
فلندخلك إلى المنزل

336
00:15:27,375 --> 00:15:29,584
سأحضر القليل من اللحم لكلينا

337
00:15:31,501 --> 00:15:32,667
إلى من هذا الكلب؟

338
00:15:32,792 --> 00:15:34,542
(إنها (ستيلا -
كلا، ليست كذلك -

339
00:15:34,667 --> 00:15:36,792
ألا تستطيعين تمييز كلبتنا
بعد مضي ثماني سنوات معها؟

340
00:15:36,918 --> 00:15:39,751
حسناً، ألم تستطع ملاحظة تسريحة شعري
الجديدة لمرة واحدة خلال عشر سنوات؟

341
00:15:41,209 --> 00:15:44,042
بحلول الوقت الذي وصلنا به
إلى الطبيب البيطري كانت الجراحة منتهية

342
00:15:44,167 --> 00:15:47,334
وكانت (ستيلا) بخير -
(عليّ التنويه إلى مساعدة (غلوريا -

343
00:15:47,459 --> 00:15:49,167
(بالاعتناء بـ(ستيلا
حتى استعادة صحتها

344
00:15:49,292 --> 00:15:52,876
إلا أن هناك مشكلة واحدة -
أصبحت (ستيلا) تختارني الآن -

345
00:15:52,999 --> 00:15:54,792
هذه ليست محبة حقيقية
لقد منحتها أدوية تسكين ألم

346
00:15:54,918 --> 00:15:56,876
الأمر أقرب لتملق موزع مخدراتها

347
00:15:58,334 --> 00:16:00,918
أهلاً يا (بيل)، تفضل -
مرحباً، شكراً لك -

348
00:16:01,000 --> 00:16:02,417
هل السيد (دنفي) هنا أيضاً؟

349
00:16:02,542 --> 00:16:06,375
كلا، إنه غالباً بطريقه إلى المنزل
وعلينا انتظار قدومه

350
00:16:06,501 --> 00:16:08,000
في الحقيقة، عليّ العودة
إلى المنزل سريعاً

351
00:16:08,125 --> 00:16:09,751
أتظنين أنه بإمكانك
التحدث نيابة عنه؟

352
00:16:09,876 --> 00:16:12,459
كلا، (فيل) متعنت جداً

353
00:16:12,834 --> 00:16:15,626
"وصارم، "كلامي السائد هنا

354
00:16:15,999 --> 00:16:17,584
إنه زبون مخيف جداً

355
00:16:18,083 --> 00:16:20,250
حسناً، لا أملك خياراً آخر

356
00:16:22,834 --> 00:16:24,167
(أيها السيد والسيدة (دنفي

357
00:16:25,042 --> 00:16:27,751
أتظنان أنكما مستعدان
لاغتنام فرصة رجل مثلي

358
00:16:27,876 --> 00:16:30,042
...وتدعاني -
أليكس)، صغيرة جداً على الزواج) -

359
00:16:30,167 --> 00:16:33,459
أنا آسفة، (فيل) الذي يمتاز
بسرعة غضبه لن يسمح بذلك

360
00:16:33,584 --> 00:16:35,584
لم أكن أطلب يد (أليكس) للزواج

361
00:16:37,459 --> 00:16:39,083
ماذا يحدث؟

362
00:16:39,792 --> 00:16:41,083
ثم ازداد الأمر غرابة

363
00:16:41,209 --> 00:16:45,000
أيها السيدات والسادة
أقدم لكم، اختراعي الجديد

364
00:16:45,459 --> 00:16:48,250
"ارتداء ملابسك بحركة واحدة"
ذو العلامة التجارية

365
00:16:48,959 --> 00:16:50,459
كم مرة حدث لك هذا؟

366
00:16:50,667 --> 00:16:52,042
أنت نائمة في السرير

367
00:16:52,167 --> 00:16:53,334
...وفجأة

368
00:16:54,083 --> 00:16:55,083
كلا

369
00:16:55,209 --> 00:16:57,334
هناك هزة أرضية، ولا تملكين
الوقت الكافي لارتداء ملابسك

370
00:16:57,459 --> 00:17:00,999
سأضطر للخروج إلى الشارع
وأنا عار مجدداً

371
00:17:02,083 --> 00:17:03,334
...إلا

372
00:17:08,834 --> 00:17:10,167
وخرجت من المنزل خلال لحظات

373
00:17:10,292 --> 00:17:12,125
حسناً -
هذا فقط؟ -

374
00:17:12,250 --> 00:17:14,584
ألم تأتي لطلب يدي للزواج؟

375
00:17:14,751 --> 00:17:17,042
بالطبع لا -
ماذا تقصد بكلامك؟ -

376
00:17:17,167 --> 00:17:18,334
ماذا نفعل بعلاقتنا يا (بيل)؟

377
00:17:18,459 --> 00:17:21,083
عزيزتي، فلترضي بذلك -
حسناً، أولاً -

378
00:17:21,209 --> 00:17:24,918
أنت امرأة ذكية ومستقلة جداً
وبمستقبل واعد أمامك

379
00:17:25,000 --> 00:17:26,584
لماذا تريدين الزواج الآن؟

380
00:17:26,709 --> 00:17:28,417
إذاً، ماذا كنت تفعل
بمتجر المجوهرات يوم أمس؟

381
00:17:28,542 --> 00:17:30,209
كنت أحصل على بطاريات جديدة لساعتي

382
00:17:30,334 --> 00:17:32,584
كيف علمت ذهابي إلى هناك؟ -
...وماذا عن الرسالة التي -

383
00:17:32,709 --> 00:17:33,709
إن كان كلامي يستحق

384
00:17:33,834 --> 00:17:36,292
إن كان هذا ما ترغبين به
فسأطلب يدك للزواج اليوم

385
00:17:36,918 --> 00:17:38,584
أنا واثق أنك المنشودة لي

386
00:17:39,334 --> 00:17:40,584
حقاً؟

387
00:17:40,959 --> 00:17:42,250
أليكساندرا دنفي)؟)

388
00:17:43,918 --> 00:17:45,000
...هل تقبلين -
!أماه -

389
00:17:45,125 --> 00:17:46,667
فليقف الجميع

390
00:17:46,792 --> 00:17:48,417
أحسنت، أمامك
الكثير من الحرائق لإخمادها

391
00:17:48,792 --> 00:17:49,999
سأكمل كلامي في المرة القادمة

392
00:17:50,417 --> 00:17:51,792
قد أكون مستعدة المرة القادمة

393
00:17:53,083 --> 00:17:55,417
لست معجبة بنسخة (أليكس) الحرة

394
00:18:02,792 --> 00:18:03,999
إنها أمسية جميلة

395
00:18:04,999 --> 00:18:08,334
ماذا تفعل هنا؟ -
اتصلت بـ(رونالدو) بحثاً عنك -

396
00:18:12,125 --> 00:18:16,167
أعرج إلى هذا المكان عندما
يتضح أن الحياة ليست موسيقية

397
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
آتي إلى هنا كثيراً -
آسف لصياحي بوجهك -

398
00:18:20,125 --> 00:18:23,334
(حسناً، يا (فيل
لست أول شخص يراني مزعجاً

399
00:18:23,876 --> 00:18:26,626
قد يصدمك هذا
لكنني لا أملك أصدقاءً كثر

400
00:18:30,167 --> 00:18:31,834
(فلتدعي الصدمة يا (فيل

401
00:18:31,999 --> 00:18:33,542
لكنك تملك الكثير من الأصدقاء

402
00:18:34,083 --> 00:18:35,501
(يحبك (ميتش) و(كام

403
00:18:35,834 --> 00:18:38,584
أجل، لا بأس بهما
لفترات قصيرة

404
00:18:39,292 --> 00:18:41,083
لكنني لم أكون صداقة مع رجل مستقيم

405
00:18:41,667 --> 00:18:43,584
يجدني الكثير من الرجال المستقيمين

406
00:18:44,000 --> 00:18:45,667
مزعجاً؟ -
مخيفاً -

407
00:18:45,792 --> 00:18:48,334
فلتنتظر انتهائي من الكلام
فنحن لا نكمل جمل بعضنا البعض

408
00:18:48,834 --> 00:18:51,250
لكن ألا تؤمن أنني أحبك يا (بيبر)؟

409
00:18:51,375 --> 00:18:55,417
أود ذلك، لكن ربما
أنا مجرد رجل مدلل أمه بالنسبة إليك

410
00:18:57,375 --> 00:18:58,918
(أنا صديقك يا (بيبر

411
00:18:59,584 --> 00:19:02,083
ماذا تفعل؟
هذه بدلة صفراء اللون

412
00:19:03,000 --> 00:19:04,209
"(حتى النهاية يا (بيبر"

413
00:19:04,334 --> 00:19:05,834
!أنت تحرجنا

414
00:19:06,334 --> 00:19:08,125
"أعرف ذلك الصف القديم"

415
00:19:08,792 --> 00:19:15,250
لكن حالما سجلت"
"رماني بعيداً مثل نبيذ الأمس

416
00:19:15,375 --> 00:19:18,125
"قلبي على كميّ"

417
00:19:18,250 --> 00:19:20,792
"أريد تصديق ذلك"

418
00:19:20,918 --> 00:19:22,626
هذا غريب، نحن أناس

419
00:19:22,751 --> 00:19:25,667
اسمع، الطريقة الوحيدة
لتكتشف أننا أصدقاء

420
00:19:25,792 --> 00:19:28,751
هو شرائك المنزل
وترى إذا كنت سأبقى بجوارك

421
00:19:28,876 --> 00:19:30,918
يبدو أنها تجربة مكلفة

422
00:19:32,125 --> 00:19:35,334
فلتوقع العقد
إذا كنت تحب المنزل

423
00:19:35,459 --> 00:19:38,000
أو فلتطردني، إنها
الطريقة الوحيدة لتعرف الحقيقة

424
00:19:44,959 --> 00:19:46,083
...قلبي في -
سأراك لاحقاً -

425
00:19:46,209 --> 00:19:47,999
كنت أعلم هذا، أيها القاتل

426
00:19:48,083 --> 00:19:51,876
كنت أعبث معك
هذا ما أفعله مع أصدقائي

427
00:19:52,000 --> 00:19:54,501
فهمت، كم هذا ممتع

428
00:19:54,959 --> 00:19:56,709
أنا جديد على مزاح المستقيمين

429
00:20:01,709 --> 00:20:03,584
(توقف عن تفقد ساعتك يا (فيل

430
00:20:09,334 --> 00:20:10,542
!كلا

431
00:20:10,999 --> 00:20:12,167
إنها الهزة الأكبر

432
00:20:12,792 --> 00:20:14,167
ولا أرتدي ملابسي

433
00:20:14,918 --> 00:20:16,250
فلتحضروا عدة الهزات الأرضية

434
00:20:17,083 --> 00:20:19,501
فلتختبئوا جميعاً أسفل الطاولة

435
00:20:21,167 --> 00:20:23,083
هناك أموال في الثلاجة

436
00:20:26,542 --> 00:20:28,918
عزيزتي، علينا الاستثمار بهذا

437
00:20:29,459 --> 00:20:31,959
خليلي في المدرسة الثانوية
كان بإمكانه الاستفادة منه

438
00:20:32,918 --> 00:20:33,999
لقد أفسدت ذلك

