﻿1
00:00:02,542 --> 00:00:05,042
حسناً، أيها القوم ربما عليكم
وضع القليل من واقي الشمس

2
00:00:05,167 --> 00:00:07,250
تبدأ ظلال الأشجار تتراجع
عند هذا الارتفاع

3
00:00:07,375 --> 00:00:09,167
قد يكون هذا
موقعاً رائعاً لالتقاط صورة

4
00:00:09,292 --> 00:00:11,709
دعوني أذهب لخلف تلك الصخرة
سأبدل ملابسي للمظهر التالي

5
00:00:11,834 --> 00:00:13,334
صورة أخرى؟ -
إنه مضطر لذلك -

6
00:00:13,459 --> 00:00:14,999
فقد طالبه متابعي حسابه
على (إنستغرام) بذلك

7
00:00:15,083 --> 00:00:16,167
!نسر

8
00:00:16,292 --> 00:00:18,626
تمهلوا، إنه إنذار خاطئ
إنه مجرد كيس بلاستيكي بين أغصان الشجرة

9
00:00:18,751 --> 00:00:21,667
!نسر
كلا، آسف لقد سقط الكيس

10
00:00:23,125 --> 00:00:26,417
في كل شتاء، أخرج في رحلة
لمشاهدة الطيور برفقة أصدقائي

11
00:00:26,584 --> 00:00:30,209
وبالأخص لرؤية النسر الأصلع
لم يحالفنا الحظ حتى الآن

12
00:00:30,334 --> 00:00:33,709
لم يذهب أصدقائي هذا العام
متعذرين بتشنج ظهرهم وحوضهم المكسور

13
00:00:33,834 --> 00:00:36,375
وأنا العجوز الذي
يستخدم مقعداً للاستحمام

14
00:00:36,501 --> 00:00:37,999
كنت جاهزاً للذهاب بمفردي

15
00:00:38,083 --> 00:00:40,792
عندما دعا أولئك الحمقى أنفسهم

16
00:00:40,918 --> 00:00:45,000
لقد غزوا منطقتي
كمجموعة من الطيور المغردة

17
00:00:45,125 --> 00:00:48,334
فلتحل اللعنة عليّ
(إن لم أشعر كمتطفل على رحلة (جاي

18
00:00:48,459 --> 00:00:50,292
لكن أجبرتنا (غلوريا) على ذلك

19
00:00:50,417 --> 00:00:53,501
كانت قلقة على والدي ببقائه لوحده
في الغابة بعمره هذا

20
00:00:53,626 --> 00:00:56,167
لذلك دفعتنا برفق للانضمام إليه

21
00:00:56,292 --> 00:00:58,626
...غلوريا)، إذا لم يكن أبي يرغب)

22
00:00:59,250 --> 00:01:01,042
يا أبي، ما الذي تفعله
بعطلة نهاية هذا الأسبوع؟

23
00:01:01,167 --> 00:01:04,042
رحلة في الطبيعة -
يبدو هذا ممتعاً، فلتعتبرنا معك -

24
00:01:04,167 --> 00:01:05,959
!أجل -
...في الحقيقة، كنت أرغب بقضاء -

25
00:01:06,042 --> 00:01:09,334
مرحباً، هل أنا الوحيد
التواق لرؤية النسر الأصلع؟

26
00:01:10,751 --> 00:01:12,167
أتعلمون ماذا؟ أظن
أنه خلال عشرة دقائق

27
00:01:12,292 --> 00:01:14,876
ستكون الأضواء مثالية لمظهر
"خوضي لمغامرة ما بعد الظهيرة"

28
00:01:14,999 --> 00:01:17,083
حسناً، قبل أن نتعمق أكثر في الغابة

29
00:01:17,209 --> 00:01:20,542
عليّ تحذيركم يا قوم
أنه شوهد عدة دببة في المنطقة

30
00:01:20,667 --> 00:01:22,876
لذا، إن كنتم تملكون أي أطعمة بحوزتكم -
!سأتكفل بذلك -

31
00:01:25,626 --> 00:01:29,000
كنت سأقول إنه بإمكانكم
وضعها في هذا الصندوق هنا

32
00:01:30,209 --> 00:01:32,959
حسناً، إذاً تحدثوا فيما بينكم
قد يستغرقني بعض الوقت

33
00:01:33,042 --> 00:01:35,125
للعثور على رجولتي
فقد أرسلتها السماء بعيداً

34
00:01:35,250 --> 00:01:37,000
ها هي ذي، لا بد
أن أحدهم أعاد إرسالها

35
00:01:37,125 --> 00:01:38,501
!شكراً لك

36
00:01:52,375 --> 00:01:53,459
مرحباً

37
00:01:53,584 --> 00:01:55,375
(أهلاً يا (غلوريا
شكراً لقدومك

38
00:01:55,501 --> 00:01:59,375
ستكون ليلة فتيات ممتعة
نشرب النبيذ ونخطط للحضانة

39
00:01:59,501 --> 00:02:02,918
حسناً، كنت أود مفاجأتك
لكنني لا أستطيع المقاومة أكثر

40
00:02:03,626 --> 00:02:07,209
إنها لعبة دوارة مصنوعة يدوياً
لأعظم النساء في التاريخ

41
00:02:07,334 --> 00:02:10,918
(مثل (إليانور روزفلت
(و(روزا باركس

42
00:02:11,000 --> 00:02:13,375
آمل أن تتوافق مع تصميم
(الغرفة الذي يريده (ديلن

43
00:02:13,501 --> 00:02:16,959
هل هناك أي منهن رائدات في مجال
شاحنات الإطفاء أو وحيدي القرن؟

44
00:02:17,292 --> 00:02:19,709
كم هذا مذهل؟

45
00:02:19,834 --> 00:02:25,209
لقد أوصلوا المهد
وأعلم الأشخاص المناسبين لمساعدتي بتركيبه

46
00:02:25,334 --> 00:02:26,709
ليس الآن يا أمي

47
00:02:26,834 --> 00:02:28,584
فأنا أواجه أسوأ أيام حياتي -
وأنا أيضاً -

48
00:02:28,709 --> 00:02:32,083
بسرعة، فلتبدئي بالبكاء
...علينا عرقلة حماسها قبل أن

49
00:02:32,751 --> 00:02:34,459
فات الأوان، بدأت بالرقص

50
00:02:34,584 --> 00:02:37,000
!أنت رائعة يا صديقتي

51
00:02:37,709 --> 00:02:42,083
لا يمكنني نكر ذلك بعد الآن
أنا أتحول إلى امرأة ذات بشرة بيضاء

52
00:02:44,626 --> 00:02:46,501
هل هناك مشكلة يا صديقاتي؟

53
00:02:46,626 --> 00:02:48,584
لقد ألغي درس الرياضة المكثفة

54
00:02:48,709 --> 00:02:50,876
!كلا
ماذا سنفعل لبقية يومنا؟

55
00:02:50,999 --> 00:02:53,209
في حالة الشك"
"عليكن بالإفطار المتأخر

56
00:02:53,334 --> 00:02:57,000
أين أقرب مطعم يقدم كرنب
ويوجد تلاعب بالكلمات باسمه؟

57
00:02:57,125 --> 00:02:59,000
(هناك مكان في نهاية شارع (كيل

58
00:02:59,125 --> 00:03:00,584
!هيا بنا -
الحمد للرب -

59
00:03:01,250 --> 00:03:05,209
بدأت أصبح رقيقة مؤخراً
أظن أنني فقدت حدتي الكولومبية

60
00:03:05,334 --> 00:03:07,584
أظن أن الجميع سيشعر
بشكل أفضل إذا أنجزنا شيئاً ما

61
00:03:07,709 --> 00:03:12,334
أجل، على عكس (جاي) كان
يذهب بهذه الرحلات البرية لعشرين عاماً

62
00:03:12,501 --> 00:03:15,999
ولم يستطع القبض
على نسر أصلع لمرة واحدة فقط

63
00:03:20,125 --> 00:03:21,375
!رباه

64
00:03:21,501 --> 00:03:23,999
عجز (هيندريكس) عن قراءة الموسيقى
ولم ينجح (شاك) بتحقيق رميات حرة

65
00:03:24,083 --> 00:03:26,876
وأعاني أنا من مشكلة صغيرة
بتخيل المساحة والقياس المناسب

66
00:03:26,999 --> 00:03:30,667
لذا، أظن أن هذه الخزانة تمنحنا
كل ما نحتاجه بشقة سكنية صغيرة

67
00:03:30,792 --> 00:03:32,250
أجل، إنه تصميم عبقري للغاية

68
00:03:32,375 --> 00:03:34,626
فلتطلعي عليها أكثر، لرؤية
إذا كانت مسارات الحركة مناسبة

69
00:03:35,250 --> 00:03:36,417
...حسناً

70
00:03:36,542 --> 00:03:42,709
سأخرج من الحمام وأضع ملابسي
في السلة هنا ثم أختار زياً وأرتديه هنا

71
00:03:43,042 --> 00:03:46,626
رميت ملابسك لتوك في المدفأة
وارتديت ملابسك أمام النافذة

72
00:03:46,751 --> 00:03:50,834
حسناً، كل منا لديه
(روتين صباحي خاص به يا (ميا

73
00:03:52,459 --> 00:03:55,542
حسناً، دعننا ننتهي من هذا
من أين نبدأ يا أمي؟

74
00:03:56,918 --> 00:04:00,167
ربما تحتاج الأم
إلى القليل من النبيذ

75
00:04:00,959 --> 00:04:02,334
ما خطبي؟

76
00:04:04,167 --> 00:04:05,209
فلتراقبوا خطواتكم أيها القوم

77
00:04:05,334 --> 00:04:07,709
تكون تضاريس هذا القسم
من النزهة وعرة أحياناً

78
00:04:07,834 --> 00:04:11,626
عظيم، ظننت أنني غيرت مظهري
...لـ"قائد المسيرة" مبكراً، لذا

79
00:04:11,751 --> 00:04:13,501
هل أنت بخير يا أبي؟
أتريد الاستراحة قليلاً؟

80
00:04:13,626 --> 00:04:16,000
كلا، توقفت فقط
لأرى إن كان بإمكاني رصد نسر

81
00:04:16,125 --> 00:04:17,542
!فليبحث الجميع

82
00:04:20,209 --> 00:04:22,000
كنت تفعل هذا منذ عشرين عاماً
ولم تر واحداً بعد، صحيح؟

83
00:04:22,125 --> 00:04:23,167
هذا صحيح

84
00:04:26,417 --> 00:04:28,959
...أجل، يمكن أن تكون الطبيعة الأم

85
00:04:29,042 --> 00:04:31,918
(توقف عن التحدث يا (فيل
!أنت تخيف النسور

86
00:04:32,000 --> 00:04:34,959
أنا آسف! أنا المخطئ
وأعتذر منك برأسي أيضاً

87
00:04:35,042 --> 00:04:36,417
!رباه

88
00:04:37,083 --> 00:04:40,792
بما أننا عدنا للتحدث مجدداً
ربما علينا العودة سيحل الليل قريباً

89
00:04:40,918 --> 00:04:43,417
أو إذا شئتم هناك كوخ
شبه مهدم بأعلى الطريق

90
00:04:43,542 --> 00:04:44,959
لكن يرحب بكم
إذا أردتم قضاء الليلة

91
00:04:45,042 --> 00:04:46,417
سأفعل ذلك

92
00:04:46,751 --> 00:04:48,083
أتظن أنها فكرة سديدة؟

93
00:04:48,209 --> 00:04:50,209
ألم يذكر وجود دببة هنا؟

94
00:04:50,334 --> 00:04:52,417
كلا، فلتعودوا إلى المنزل
سأبقى هنا لوحدي

95
00:04:53,375 --> 00:04:55,959
لا يمكننا أن ندعه وحيداً
أخبرنا (غلوريا) أننا سنعتني به

96
00:04:56,042 --> 00:04:59,999
أجل، إن كان سيبقى فكذلك نحن -
أجل! ما أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟ -

97
00:05:00,083 --> 00:05:03,250
أعني، في الأفلام عندما يقضي
أهل المدينة ليلة في كوخ مهجور

98
00:05:03,375 --> 00:05:04,709
عادة ما تنتهي الأمور بشكل جيد

99
00:05:04,834 --> 00:05:06,834
على أي حال، سأسبقكم لأرى
إن كانوا يملكون بطاقات بريدية

100
00:05:06,959 --> 00:05:08,918
في المصحة العقلية سيئة الحراسة

101
00:05:11,667 --> 00:05:14,667
اللعنة، أنا أتضور جوعاً
لا يوجد هنا سوى زجاجة (ويسكي) قديمة

102
00:05:14,792 --> 00:05:18,542
حسناً، حاول ألا تفكر بجوعك أو
أن (ميتشل) ترك الطعام في صندوق الدببة

103
00:05:18,667 --> 00:05:19,999
...تركنا جميعاً الطعام في

104
00:05:20,083 --> 00:05:21,417
هل غيرت ملابسك مجدداً؟

105
00:05:21,709 --> 00:05:25,584
أجل، ارتديت بعض الأشياء معاً
لأعطي مظهراً مناسباً للكوخ المهدم

106
00:05:25,709 --> 00:05:27,459
حسناً، على الأقل
لن تشكل الدببة أي تهديد

107
00:05:27,584 --> 00:05:31,000
فلتأخذوا الأمر من بائع عقارات
قفل (سميث أند ويلي) من أفضل الأقفال

108
00:05:39,501 --> 00:05:45,292
حسناً، أظن أننا جاهزات
(لتركيب مهدنا ذو شكل حرف (إل

109
00:05:45,959 --> 00:05:47,918
هذا خاطئ
أحدهما أكبر بكثير من الآخر

110
00:05:48,000 --> 00:05:51,876
وهل يفترض أن يخرج طفلاي متى ما
أرادا وكأنهما يعيشان بمنزل إعادة تأهيل

111
00:05:52,709 --> 00:05:55,083
يبدو أننا قرأنا المخطط بشكل خاطئ

112
00:05:55,250 --> 00:05:57,999
أظن أنه علينا فقط تبديل
الجانب القصير بالجانب الطويل

113
00:05:58,083 --> 00:05:59,918
وفي الوقت الحالي
سنقوم بثني الركيزة

114
00:06:00,000 --> 00:06:01,792
أليكس)، أتمانعين الذهاب)
إلى متجر الأدوات المنزلية؟

115
00:06:01,918 --> 00:06:04,584
محال
لا أثق بقيادتي بعد الآن

116
00:06:05,042 --> 00:06:08,334
سجلت لأكون ممثلة الطلاب
لعالم زائر في الحرم الجامعي

117
00:06:08,459 --> 00:06:09,918
(السير (كينيث بينروز

118
00:06:10,000 --> 00:06:14,375
أجل، بشحمه ولحمه
نجم عالم علم الأحياء المجهري

119
00:06:14,501 --> 00:06:17,542
أعلم أنك سمعت هذا كثيراً
لكنني بدأت بلعب (سنوكر) بسببك

120
00:06:17,667 --> 00:06:20,375
أما زلت تلعب؟ -
اضطررت للتقليل من لعبي مؤخراً -

121
00:06:20,501 --> 00:06:22,918
فقد كنت أعمل
(لأشهر على لقاح لـ(إيبولا

122
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
وحققت تقدماً كبيراً منذ لحظات
...وأنا متشوق جداً للعودة إلى المخبر

123
00:06:29,834 --> 00:06:32,876
كان هذا مرشدي في مادة الكيمياء
...لا أود أن أعرف بالفتاة التي

124
00:06:33,959 --> 00:06:35,292
السير (كينيث)؟

125
00:06:36,250 --> 00:06:37,584
أين أنا؟

126
00:06:37,999 --> 00:06:39,417
لا تدركين المهانة التي شعرت بها

127
00:06:39,542 --> 00:06:43,334
لا يسمحون لي بعد الآن بالقيادة
بجوار أي شخص أذكى من عالم اجتماع

128
00:06:43,459 --> 00:06:45,167
أتعلمن من سقط اليوم أيضاً؟

129
00:06:45,292 --> 00:06:48,542
أنا، بينما كنت أنحني
لالتقاط كعكة محلاة من الأرض

130
00:06:48,999 --> 00:06:52,083
كانت مغطاة بالغبار، لكنني
لم أهتم بذلك لأنني وحش مقزز

131
00:06:52,209 --> 00:06:55,834
!يا عزيزتي، بحقك
أنت جميلة كعادتك

132
00:06:55,959 --> 00:06:57,501
(فلتخبري هذا لبرنامج (ماغ سكان

133
00:06:57,918 --> 00:07:01,125
ماغ سكان) هو برنامج تعرف على الوجوه)
نستخدمه في العمل

134
00:07:01,501 --> 00:07:02,959
وكان قاسياً جداً معي

135
00:07:05,042 --> 00:07:07,000
"(صباح الخير يا (وين" -
وين)؟) -

136
00:07:07,125 --> 00:07:08,999
لست (وين)، أيتها الحمقاء

137
00:07:09,959 --> 00:07:11,250
!رباه

138
00:07:19,959 --> 00:07:23,167
هل أنت بخير يا (هايلي)؟ -
(أنا على ما يرام يا (وين -

139
00:07:23,792 --> 00:07:25,709
خلعت فردة حذائي أثناء سقوطي

140
00:07:25,834 --> 00:07:28,250
ولم أتمكن من ارتدائها مجدداً
لأن قدماي كانتا منتفختان جداً

141
00:07:28,417 --> 00:07:30,083
أتعلمين من يصنع أحذية رائعة؟

142
00:07:30,209 --> 00:07:33,751
شركة (نيو بالانس) أرتديها عندما
(أهرول وأنا أستمع إلى (نيل دايموند

143
00:07:34,375 --> 00:07:36,667
يا أمي، هل هذا
الفاصل مرتفع قليلاً؟

144
00:07:36,792 --> 00:07:38,417
كلا! يفترض به أن يكون هكذا

145
00:07:38,542 --> 00:07:42,042
بهذه الطريقة، إذا أراد أحد التوأمين
زيارة الآخر، فكل ما عليه فعله هو التالي

146
00:07:43,292 --> 00:07:44,584
!مرحباً

147
00:07:47,584 --> 00:07:49,375
بعد التفكير مجدداً

148
00:07:50,375 --> 00:07:51,876
زوج من الرقم سبعة -
الآس أعلى -

149
00:07:51,999 --> 00:07:55,083
أريدكما أن تقابلا
(دون ليمن) و(رو بول)

150
00:07:55,209 --> 00:07:56,584
زوج من الملكات السود

151
00:07:56,709 --> 00:08:00,375
ميتشل)، هذه ثالث مرة)
تجول بها هناك، ما الذي تفعله؟

152
00:08:00,501 --> 00:08:02,083
لا شيء -
إنه يأكل شيئاً ما -

153
00:08:02,209 --> 00:08:03,751
كلا، لست كذلك -
فلتقبض عليه -

154
00:08:03,876 --> 00:08:05,751
!كلا -
...لا تقاوم، إياك -

155
00:08:05,876 --> 00:08:08,292
لديه لحم مقدد -
هذه آخر قطعة، أقسم بذلك -

156
00:08:08,417 --> 00:08:10,167
إنه يكذب، تفقد جيوبه -
...كلا، أنا -

157
00:08:10,292 --> 00:08:12,626
!توقف عن ذلك -
لديه الكثير -

158
00:08:12,751 --> 00:08:14,999
آمل أن اللحم المقدد
كان لذيذاً مثل طعم سخرية القدر

159
00:08:15,083 --> 00:08:16,667
!فلتعطني إياها، توقف

160
00:08:16,792 --> 00:08:18,209
!كلا

161
00:08:19,000 --> 00:08:22,417
عظيم، نحن ننشر رائحة
اللحم المقدد في غابة مليئة بالدببة

162
00:08:22,542 --> 00:08:24,250
آسف، وجب عليّ المشاركة

163
00:08:24,375 --> 00:08:27,584
في هذه الأثناء، هناك كيس ممتلئ
بوجبات خفيفة للتنزه في أعلى الطريق

164
00:08:27,709 --> 00:08:30,918
جبن أبيض، ولحم حيوان بري
ناهيكم عن زبدة الجوز والقيقب

165
00:08:31,000 --> 00:08:32,918
(التي نصحتنا بها (غلوريا
(على منصتها في موقع (بينتريست

166
00:08:33,000 --> 00:08:35,125
هذا يكفي، سأخرج لهناك -
(تمهل يا (جاي -

167
00:08:35,250 --> 00:08:39,209
إذا صادفت دباً، تذكر
فلتفقده بصره بضوء كاشف هاتفك

168
00:08:39,334 --> 00:08:41,167
ثم تمدد على ظهرك بوضعية مذعنة

169
00:08:41,292 --> 00:08:44,459
لن أفعل هذا، إذا صادفت دباً
فمن الأفضل له أن يهرب

170
00:08:49,501 --> 00:08:50,876
المكان أشد ظلمة في الخارج

171
00:08:54,250 --> 00:08:57,876
هل أنت واثقة أن تركيب المهد
قبل نقله للأعلى كانت أفضل فكرة؟

172
00:08:57,999 --> 00:09:01,417
أجل، لقد خمنت المسافة نظرياً
من المفترض أن يتسع بسهولة

173
00:09:02,542 --> 00:09:04,834
إلا أن (أليكس) أدخلتنا في معضلة

174
00:09:05,417 --> 00:09:07,709
لا بد أنه عامل توصيل البيتزا
(أنا قادمة يا (كارل

175
00:09:07,834 --> 00:09:09,417
هل تعرفين اسم عامل توصيل البيتزا؟

176
00:09:09,542 --> 00:09:10,751
!كلا

177
00:09:13,209 --> 00:09:14,626
أهلاً -
(مرحباً يا (هايلي -

178
00:09:14,751 --> 00:09:16,876
أنا متفاجئ بطلبك قبل منتصف الليل

179
00:09:16,999 --> 00:09:19,209
بالمناسبة كيف وجدت
بيتزا البطاطا والقريدس التي طلبتها؟

180
00:09:19,584 --> 00:09:22,459
لا أعلم عما تتحدث

181
00:09:22,999 --> 00:09:25,167
أحببتها، أنا أحبك
عليّ الذهاب لإحضار محفظتي

182
00:09:28,792 --> 00:09:30,292
أمي؟ -
حسناً -

183
00:09:30,417 --> 00:09:32,667
أليكس)، فلتجلبي)
مفك براغي من الأسفل

184
00:09:32,792 --> 00:09:35,125
سيتسع هذا بسهولة
حالما نفك المهدين عن بعضهما

185
00:09:35,250 --> 00:09:38,042
لا نعلم إذا كان المهد
سيمر من باب غرفة النوم

186
00:09:38,167 --> 00:09:39,375
بالطبع، سيمر

187
00:09:39,501 --> 00:09:42,083
لكن إن كان هذا يرضيك
فسأحسب المسافة مجدداً

188
00:09:48,000 --> 00:09:49,375
أترين؟

189
00:09:52,083 --> 00:09:54,250
...لطالما سجلت فوق برامجي

190
00:10:00,876 --> 00:10:02,375
حسناً، ما رأيكم بهذا؟

191
00:10:02,501 --> 00:10:06,167
نتحد معاً لنكون رجلاً ضخماً
ونذهب لإحضار الطعام

192
00:10:06,292 --> 00:10:07,334
!كلا -
كيف يفترض لهذا أن يعمل؟ -

193
00:10:07,459 --> 00:10:09,292
حسناً، سنلاصق ظهورنا معاً
ونشكل سلاسة بأيدينا، هيا

194
00:10:09,417 --> 00:10:11,292
حسناً -
فلتستديروا وأعطوني أيديكم -

195
00:10:11,417 --> 00:10:12,959
أترون؟
بهذه الطريقة، حسناً؟

196
00:10:13,042 --> 00:10:15,209
هل نبدو ضخاماً ومخيفين؟ -
أجل، أظن ذلك -

197
00:10:15,334 --> 00:10:16,959
فلنتحرك تجاه الباب

198
00:10:19,626 --> 00:10:20,834
حسناً

199
00:10:21,250 --> 00:10:22,584
بروية وسهولة

200
00:10:23,250 --> 00:10:27,417
نحن مجرد رجل ضخم واحد
يسير في نزهة ضمن الغابة

201
00:10:28,125 --> 00:10:29,459
!تفرقوا

202
00:10:32,209 --> 00:10:33,584
!لقد فعلناها

203
00:10:34,167 --> 00:10:35,542
تمهلا، أين (ميتشل)؟

204
00:10:35,667 --> 00:10:37,792
!لم ينجح بالوصول
لم لا تذهبان لإحضاره؟

205
00:10:37,918 --> 00:10:40,999
من الأفضل أن أبقى هنا كطعم للدب
تفوح مني رائحة الطبيعة

206
00:10:41,083 --> 00:10:43,209
تحط العصافير عليّ دوماً
وتأكل السناجب من يديّ

207
00:10:43,334 --> 00:10:45,792
(لا أستطيع الذهاب، تحتاج (ليلي
إلى أب واحد على قيد الحياة على الأقل

208
00:10:47,167 --> 00:10:49,626
تمهلا! كيف لنا أن نعلم
أن هذا ليس الدب؟

209
00:10:49,751 --> 00:10:51,042
!إنه أنا

210
00:10:51,876 --> 00:10:53,083
!لقد تخليتم عني

211
00:10:53,209 --> 00:10:55,542
لم تكن وحيداً لفترة طويلة
ألم تجلب الطعام؟

212
00:10:55,667 --> 00:10:57,375
أوشكت أن أصبح طعاماً بنفسي

213
00:10:57,501 --> 00:10:59,542
حسناً، أتمنى لو
أنني لم أشترك بهذه الرحلة الغبية

214
00:10:59,667 --> 00:11:01,751
حسناً، من أجبرك على ذلك؟ -
!(غلوريا) -

215
00:11:08,000 --> 00:11:10,834
إنه كاحلي الذي يساعدني
بالتوصيل، الأمر سيئ حقاً يا فتيات

216
00:11:11,209 --> 00:11:13,834
كان ضعيفاً بالفعل
(من إصابتك بكرة الطلاء يا (كارل

217
00:11:13,999 --> 00:11:16,999
أخبرتك أن تذهب لفحصه
لكنك لا تحب الأطباء

218
00:11:18,083 --> 00:11:19,834
حسناً، أعرفه قليلاً

219
00:11:19,959 --> 00:11:21,709
المصائب تأتي تباعاً، أليس كذلك؟

220
00:11:21,834 --> 00:11:25,667
هجرتني (مارغريت آن) هذا الصباح
ودعاني والدي بـ(كريغ) على الهاتف مجدداً

221
00:11:25,792 --> 00:11:27,167
هذا اسم ابنه الجديد

222
00:11:27,292 --> 00:11:29,584
رباه، هل يمكننا اصطحابك
(إلى المنزل على الأقل يا (كارل

223
00:11:29,709 --> 00:11:30,751
ليس الآن

224
00:11:30,876 --> 00:11:33,667
ما زال عليّ إيصال عشرة علب
(بيتزا إلى أعدائي، أخوية (سيغما

225
00:11:33,792 --> 00:11:36,501
يستمتع أولئك الفتية الأثرياء باستغلال
سياستنا بإيصال الطلب خلال نصف ساعة

226
00:11:36,626 --> 00:11:39,334
أو ستصبح البيتزا مجانية
ويستخدمون كل الحيل لتأخيري

227
00:11:39,459 --> 00:11:41,459
حسناً، لن تنجحا بهذا
(الليلة يا (تشاد) و(تشيب

228
00:11:41,584 --> 00:11:42,792
...ليس

229
00:11:42,918 --> 00:11:44,292
لا بد أن العظام
خرجت من مكانها، صحيح؟

230
00:11:44,417 --> 00:11:46,250
كلا، ليست متورمة حتى

231
00:11:46,999 --> 00:11:48,542
(أصغي يا (كارل
مر جميعنا بأيام قاسية

232
00:11:48,667 --> 00:11:50,542
لم لا تدعنا
نوصل الطلب عوضاً عنك

233
00:11:50,667 --> 00:11:52,375
حسناً، لكن أمامكن
حوالي عشر دقائق فقط

234
00:11:52,501 --> 00:11:54,167
إذاً فلننطلق، هات يدك -
حسناً -

235
00:11:54,292 --> 00:11:57,000
هيا بنا، سنشعر بالسعادة
بإنجاز شيء بشكله الصحيح اليوم

236
00:11:57,125 --> 00:11:59,751
وأيضاً، لن أمانع شتم
بعض الفتية البيض الحمقى

237
00:11:59,876 --> 00:12:02,959
أنت! كل حياة لها مصاعبها

238
00:12:07,834 --> 00:12:10,375
لا تغضب يا أبي
كانت (غلوريا) قلقة عليك فقط

239
00:12:10,501 --> 00:12:13,667
لا أود التحدث عن هذا
فلنحتس الشراب ونلتزم الصمت

240
00:12:16,751 --> 00:12:18,292
هناك ألوان كثيرة
في لهب النار، صحيح؟

241
00:12:19,292 --> 00:12:20,959
أحمر، أخضر

242
00:12:21,042 --> 00:12:22,292
...أصفر، أزرق -
رباه، حسناً -

243
00:12:22,417 --> 00:12:25,292
ما خطبك أنت وهذه الثرثرة، حقاً؟

244
00:12:25,417 --> 00:12:26,751
لا أعلم

245
00:12:28,042 --> 00:12:30,918
أظن أنني لا أحب
الاختلاء مع أفكاري

246
00:12:32,209 --> 00:12:34,125
ربما لأنني على وشك أن أرزق بأحفاد

247
00:12:34,250 --> 00:12:38,459
لكن إذا أصبح الجو هائداً
أبدأ التفكير بأمور مظلمة بحق

248
00:12:38,709 --> 00:12:42,542
أبدأ التفكير بالأشخاص الذين أحبهم
وكل الأمور السيئة التي قد تصيبهم

249
00:12:43,375 --> 00:12:48,042
أظن أن التحدث يطرد هذه الأفكار
ويجعلني أشعر بأنني على ما يرام

250
00:12:48,999 --> 00:12:51,167
فهمت! جميعنا
يدخل بدوامة من الأفكار

251
00:12:51,626 --> 00:12:54,999
لكن لا يمكنك الخروج منها بالتحدث
عليك فعل ذلك بالتفكير

252
00:12:55,626 --> 00:12:57,792
كما تعلم، فلتفكر بذكرى سعيدة

253
00:12:58,000 --> 00:13:01,334
جرب هذا، ثلاثين ثانية
من دون تحدث، فلتبدأ

254
00:13:18,167 --> 00:13:19,918
أين أنت يا صاح؟ -
أجل، لقد عدت -

255
00:13:20,000 --> 00:13:21,792
أتعملون، أعتقد أنه يمكننا
تعلم الكثير من هذا الرجل

256
00:13:21,918 --> 00:13:25,792
لأن الدببة التي في الخارج
ليست ما نهابه حقاً

257
00:13:25,918 --> 00:13:29,334
بل هي الدببة المتجسدة بحياتنا
المخاوف التي تؤرقنا ليلاً

258
00:13:29,459 --> 00:13:32,000
وأظن أنه موضوع شيق يمكننا مناقشته

259
00:13:32,125 --> 00:13:34,542
حالما أغير ملابسي
"لمظهر ملائم لـ"دردشة بجوار النار

260
00:13:34,667 --> 00:13:36,292
زي آخر؟

261
00:13:36,417 --> 00:13:38,209
أنت كعروس سلطان في يوم زفافها

262
00:13:38,334 --> 00:13:39,918
تفضل، فلتهزأ بي

263
00:13:40,000 --> 00:13:41,250
أحب أزيائي

264
00:13:41,375 --> 00:13:42,709
لماذا هناك الكثير منها؟

265
00:13:42,834 --> 00:13:45,999
أظن أنني أدركت خلال طفولتي
أنه يحال لي الاندماج مع الآخرين

266
00:13:46,083 --> 00:13:49,751
لذا قررت أن أبرز
عن طريق التألق

267
00:13:49,876 --> 00:13:51,999
لأخبر العالم أن إهاناتهم لن تضرني

268
00:13:52,083 --> 00:13:54,667
أتريدون أن تسخروا مني؟
تفضلوا، فأنا سأشارككم بذلك

269
00:13:56,083 --> 00:13:59,417
(هذا جميل جداً يا (كام
ولست الوحيد الذي واجه هذا

270
00:13:59,542 --> 00:14:02,542
كنا جميعاً مهووسين غير واثقين
من أنفسهم خلال نشأتنا بطريقة ما

271
00:14:05,000 --> 00:14:06,292
كنت شعبياً

272
00:14:08,999 --> 00:14:10,626
ماذا؟ ظننت أننا نشارك مشاعرنا

273
00:14:11,292 --> 00:14:14,000
(هذا شجاع جداً يا (كام
إنها كلمات جيدة

274
00:14:17,834 --> 00:14:19,459
هل أنت مجنونة؟
لا يجدر بي أن أقود

275
00:14:19,584 --> 00:14:21,918
ليس هناك وقت للمجادلة
فلتصعدي بسرعة

276
00:14:24,125 --> 00:14:25,792
شكراً جزيلاً لكنّ
لإدخالي إلى مجموعتكن

277
00:14:25,918 --> 00:14:28,334
فالمرء لا يكون أربعة
أصدقاء جدد في يوم واحد بسهولة

278
00:14:30,000 --> 00:14:32,709
لماذا يقودون ببطء؟
لا يمكنني تجاوزهم هكذا

279
00:14:32,834 --> 00:14:35,584
(هذه إحدى حيل أخوية (سيغما
يحددون موقعي على التطبيق

280
00:14:35,709 --> 00:14:37,459
ويرسلون المنضمون الجدد لتأخيري

281
00:14:37,584 --> 00:14:39,999
ماذا سأفعل؟ -
سأتكفل بهذا -

282
00:14:40,083 --> 00:14:42,000
كارل)، سآخذ مسدسيّ طلائك)

283
00:14:42,792 --> 00:14:44,626
تحركوا، أو سأجبركم على ذلك

284
00:14:48,918 --> 00:14:51,125
ما زلت أملك حدتي

285
00:14:51,250 --> 00:14:52,501
!أجل

286
00:14:53,167 --> 00:14:54,667
هل تنضمين إلى فريقي لكرة الطلاء؟

287
00:14:55,999 --> 00:14:57,000
ما هذا؟

288
00:14:57,125 --> 00:14:58,709
حقل من الدمى المنفوخة
من سبل (سيغما) المعهودة

289
00:14:58,834 --> 00:15:01,125
لا تتشتتي بلطافتها
لم يتبق أمامنا سوى خمس دقائق

290
00:15:01,250 --> 00:15:02,709
فلتلتفي حولها

291
00:15:07,751 --> 00:15:10,209
رباه، لقد فعلتها
وما زلتم جميعكم بداخل السيارة

292
00:15:10,334 --> 00:15:13,042
حسناً، لا يمكننا الآن إعطائهم
أي سبب ليشتكوا من توصيل الطلب

293
00:15:13,167 --> 00:15:14,626
فلتتأكدوا من سلامة البيتزا

294
00:15:14,751 --> 00:15:17,459
هايلي)، أنا متأكدة)
أنك تبالغين بردة فعلك

295
00:15:22,751 --> 00:15:24,501
كارل)، هل تملك مقطع بيتزا؟)

296
00:15:24,626 --> 00:15:26,709
التذكار الذي حصلت عليه
نتيجة عملي لعشر سنوات فقط؟

297
00:15:26,834 --> 00:15:28,417
فلتعطني إياه
هناك خطة برأسي

298
00:15:28,999 --> 00:15:31,375
(لم يتخط (شاك) و(هيندريكس
نقاط ضعفهما

299
00:15:31,501 --> 00:15:33,167
ربما لم يرغبا بذلك بشدة

300
00:15:33,292 --> 00:15:35,626
تحويل تسع علب بيتزا
إلى عشرة كان أمراً سهلاً

301
00:15:35,751 --> 00:15:37,459
يتمثل بإزالة قطعة واحدة من كل علبة

302
00:15:37,584 --> 00:15:40,626
ثم قص جزءاً بشكل
حرف (في) من كل قطعة بيتزا

303
00:15:40,751 --> 00:15:42,959
وتحويلها من زاوية 36
إلى زاوية 40 درجة

304
00:15:43,042 --> 00:15:46,000
ثم وضع قطع الـ40 درجة معاً
ليشكلوا تسع قطع بيتزا أصغر

305
00:15:46,125 --> 00:15:50,042
بعدها كل ما تبقى هو إعادة استخدام
القطع التسع التي قطعناها

306
00:15:50,375 --> 00:15:51,834
وتجميعها لتشكل
فطيرة البيتزا العاشرة

307
00:15:52,876 --> 00:15:54,542
وها هي العاشرة

308
00:15:54,667 --> 00:15:56,209
لقد نجحت بالفعل

309
00:15:56,334 --> 00:15:57,709
أملك مخيلة بصرية حقاً

310
00:15:57,834 --> 00:16:01,417
هذه مشكلتك؟ لا أفتقد
سماع مشاكل ذوي البشرة البيضاء

311
00:16:02,292 --> 00:16:03,709
!نحن هنا، لقد فعلتها

312
00:16:03,834 --> 00:16:06,125
تبقى أمامنا دقيقة لإيصال البيتزا
هيا بنا

313
00:16:06,250 --> 00:16:08,375
تمهلن، تملك الأخوية
كاميرا عند المدخل

314
00:16:08,501 --> 00:16:10,584
إذا شاهدوا أن الطارق هو عامل التوصيل
فسيتعمدون التأخر بالإجابة

315
00:16:10,709 --> 00:16:12,083
دعوني أتكفل بهذا

316
00:16:13,918 --> 00:16:15,209
قفن على الجانب

317
00:16:17,292 --> 00:16:19,042
"أجل؟" -
مرحباً -

318
00:16:20,209 --> 00:16:22,709
(أرتاد جامعة (أريزونا
وأنا ثملة جداً

319
00:16:22,834 --> 00:16:25,584
هل هناك مكان عندك
يمكنني أن أصحو به لليلة؟

320
00:16:27,999 --> 00:16:30,501
على الأقل ما زال مظهري
يدخلني إلى منزل أخوية

321
00:16:30,626 --> 00:16:32,042
حسناً يا رفاق، انطلقن

322
00:16:32,501 --> 00:16:34,667
عشر علب بيتزا
في الوقت المحدد

323
00:16:34,792 --> 00:16:35,834
!فلتدفعوا

324
00:16:35,959 --> 00:16:38,792
هل أنتن برفقة (كارل)؟ -
(نحن نمثل (كارل -

325
00:16:41,667 --> 00:16:43,209
هيا، فلتسرعوا
لا يمكنكم الانسحاب من الرهان

326
00:16:43,334 --> 00:16:45,626
أخبرتكم أنه يمكنني الوقوف
على قدم واحدة لمدة أطول منكم

327
00:16:45,751 --> 00:16:49,125
أنت الوحيد الذي يصبح توازنه أفضل
(بعدما يشرب قدح (ويسكي

328
00:16:49,250 --> 00:16:51,709
حسناً، سيحب متابعي هذا

329
00:16:51,834 --> 00:16:53,542
!فليبتسم الجميع

330
00:16:53,667 --> 00:16:55,709
أجل! بهذه الطريقة
تروج لعلامتك التجارية

331
00:16:55,834 --> 00:16:57,959
حسناً، أظن أنه علينا
(شرب ما تبقى من الـ(ويسكي

332
00:16:58,042 --> 00:17:00,417
لكن حينها لن يتبقى شيئاً
لنقدمه إلى القتلة عندما يصلون

333
00:17:00,542 --> 00:17:04,626
أتعلم، أنت تمزح
لكنك مرتاب من شيء ما

334
00:17:04,751 --> 00:17:06,751
ما سبب ذلك؟ -
...حسناً -

335
00:17:06,876 --> 00:17:09,334
هل نحن على وشك
سماع مخاوف (ميتشل)؟

336
00:17:09,459 --> 00:17:11,125
...حسناً، إنه

337
00:17:11,250 --> 00:17:13,125
...لم أخبر أحداً بهذا، لكن

338
00:17:13,250 --> 00:17:18,125
تنبأت عرافة مرة أنني لن أعيش
للشتاء الذي أبلغ به السادسة والأربعين

339
00:17:18,250 --> 00:17:20,709
هل هي المجنونة
التي كانت تعيش بجوارنا؟

340
00:17:20,834 --> 00:17:21,918
إنه مختلة

341
00:17:22,000 --> 00:17:24,417
أخبرت والدتك أنها ستفوز
بجائزة (توني) يوماً ما

342
00:17:24,542 --> 00:17:26,626
لكنها كانت محقة
بشأن الكثير من الأمور

343
00:17:26,751 --> 00:17:28,459
قالت إنني سأصبح محامياً

344
00:17:28,584 --> 00:17:31,292
قالت إنني سأتزوج بمهرج يوماً ما

345
00:17:31,417 --> 00:17:33,834
ضحكت كثيراً عن هذا التنبؤ -
لماذا؟ -

346
00:17:33,959 --> 00:17:37,959
على أي حال، أظن أن الدب الذي يؤرقني
هو خوفي من الموت يافعاً

347
00:17:38,501 --> 00:17:41,751
أعني، إن كانت تلك العرافة محقة
فقد تبقى لدي ثلاثة أعوام فقط

348
00:17:42,375 --> 00:17:45,542
حسناً، أتعلم ماذا؟ أظن
أن هذه اللعنة، في الحقيقة هي هبة

349
00:17:45,918 --> 00:17:48,292
فهي تدفعك لاغتنام
كل لحظات حياتك

350
00:17:48,417 --> 00:17:49,792
وألا تندم على شيء

351
00:17:49,918 --> 00:17:53,375
حسناً، إذاً جميعكم
تقبل أن تنبؤها هو حقيقة؟

352
00:17:53,501 --> 00:17:56,167
أجل، لقد تقبلنا ذلك
وهذا ما عليك فعله أيضاً

353
00:17:56,292 --> 00:18:00,876
لم لا تعيش أيامك المتبقية
من دون أن تكبح مشاعرك؟

354
00:18:00,999 --> 00:18:03,125
أخبر الناس الذين تحبهم عن مشاعرك

355
00:18:03,250 --> 00:18:06,000
(أخبرك أنت و(ليلي
كم أحبكما كل يوم

356
00:18:06,125 --> 00:18:07,459
هذا صحيح، ماذا عن (فيل)؟

357
00:18:07,584 --> 00:18:10,626
"راسلني هذا الصباح بـ"أحبك

358
00:18:10,751 --> 00:18:12,083
قريب بما فيه الكفاية

359
00:18:12,375 --> 00:18:13,667
وماذا عن والدك؟

360
00:18:17,876 --> 00:18:19,876
هل أنت جاد؟ -
أجد صعوبة بإخباره هذا -

361
00:18:19,999 --> 00:18:21,501
وكلينا لا يمانع هذا

362
00:18:21,876 --> 00:18:24,999
حسناً، يبدو أنك
ستكون غير مرتاحاً بقولها أيضاً

363
00:18:25,083 --> 00:18:28,876
كلا، لا أواجه صعوبة بقولها
فأنا أستخدمها على الدوام

364
00:18:28,999 --> 00:18:31,083
أحب لمس الجوارب بعد كويها

365
00:18:31,209 --> 00:18:34,000
وصوت صفارة قطار قادم من بعيد

366
00:18:34,125 --> 00:18:36,876
وأتساءل عن المغامرة التي خاضوها

367
00:18:36,999 --> 00:18:39,167
أحب مشاهدة تمدد الأطفال

368
00:18:39,292 --> 00:18:43,459
(جميعها أشياء جيدة في حياتك يا (جاي
لكن، ما هو الدب الذي يؤرقك؟

369
00:18:43,584 --> 00:18:46,083
لا أملك هذا -
بحقك، أخبرك الجميع بخاصته -

370
00:18:46,209 --> 00:18:50,125
عندما تصل إلى عمري
تقل الأشياء التي تخاف منها

371
00:18:51,000 --> 00:18:54,334
ربما باستثناء
أن تكون عبئاً على عائلتك

372
00:18:54,876 --> 00:18:58,667
وهو أمر قد بدأ بالفعل
لأن (غلوريا) أجبرتكم على مرافقتي

373
00:18:58,999 --> 00:19:01,417
ولهذا السبب أردت قضاء الليلة هنا

374
00:19:01,876 --> 00:19:05,542
لكي أثبت أنني لست بعجوز ضعيف

375
00:19:06,667 --> 00:19:08,042
لكن، لأصارحكم

376
00:19:08,167 --> 00:19:10,250
تزداد صعوبة هذه الرحلة عاماً بعد عام

377
00:19:11,501 --> 00:19:14,334
وكنت مرتاحاً لأنني لم أضطر
لخوضها بمفردي

378
00:19:14,459 --> 00:19:15,959
أبي

379
00:19:16,042 --> 00:19:17,375
لن تكون عبئاً أبداً

380
00:19:17,501 --> 00:19:22,042
أجل، لطالما كنت الشخص الذي رعانا
ونود الفرصة لرد الجميل

381
00:19:24,209 --> 00:19:27,876
حسناً، بدأ الوقت يتأخر
وزي القواد الجبلي هذا يجعلني أتعرق

382
00:19:27,999 --> 00:19:29,501
دعونا نحصل على القليل من الراحة

383
00:19:30,209 --> 00:19:31,375
عمتم مساءً -
تصبحون على خير -

384
00:19:31,501 --> 00:19:34,125
سأنام على الأريكة -
أواثق أنك ستكون بخير هنا؟ -

385
00:19:34,250 --> 00:19:35,834
أجل، سأكون على ما يرام -
حسناً -

386
00:19:37,959 --> 00:19:41,626
أتريد أن أحضر لك بطانية أخرى؟ -
كلا، سأجلبها بنفسي إذا أردت -

387
00:19:42,334 --> 00:19:43,709
...حسناً، إذاً

388
00:19:45,125 --> 00:19:46,501
عمت مساءً

389
00:19:51,334 --> 00:19:52,501
أعلم

390
00:20:10,876 --> 00:20:13,292
حسناً، نحن مستعدون للرحيل يا أبي -
(أجل، يا (جاي -

391
00:20:13,417 --> 00:20:15,626
آسف لأنك لم تر
نسراً أصلعاً هذه المرة

392
00:20:15,751 --> 00:20:17,250
أجل، هذا مؤسف

393
00:20:17,375 --> 00:20:19,459
أظن أننا سنضطر
للقدوم إلى هنا مجدداً العام القادم

394
00:20:19,584 --> 00:20:20,834
!أجل

395
00:20:20,999 --> 00:20:22,667
لا أعلم بشأنكم يا رفاق
لكنني نمت بشكل جيد

396
00:20:22,792 --> 00:20:25,542
كان المعطف ناعماً جداً
لست معتاداً على ذلك

397
00:20:25,667 --> 00:20:28,334
(لطالما أردت تجربة (ميلاتونين
سمعت أنه يغير طريقة نومك كلياً

398
00:20:28,459 --> 00:20:29,959
ويمكنك شراؤه
من أي مكان هذه الأيام

399
00:20:30,042 --> 00:20:31,250
هل كان متاحاً دوماً

400
00:20:31,375 --> 00:20:33,542
يا لها من عبارة مضحكة

