﻿1
00:00:02,876 --> 00:00:06,459
"...ونبدأ، 27 دولاراً، من يزايد"

2
00:00:07,000 --> 00:00:10,167
عجباً! هل حل أول يوم
من موسم مزادات الماشية؟

3
00:00:10,292 --> 00:00:13,292
اليوم ذاته كل عام بعد ليلتين
من نضوج أول حصاد للطماطم

4
00:00:13,417 --> 00:00:16,292
حقاً؟ هل هذا ما يسمى
بإقامة المزاد هذه الأيام؟

5
00:00:16,417 --> 00:00:18,584
هل يعقل أنك تتكلم بقسوة؟

6
00:00:18,709 --> 00:00:20,417
حين تكون الأفضل في مجالك

7
00:00:20,542 --> 00:00:23,292
(بطل إقامات المزاد في (غريتر باغ
على مر ثلاث سنوات

8
00:00:23,417 --> 00:00:25,125
يصعب ألا ترى العيوب

9
00:00:25,250 --> 00:00:26,834
(لهذا لا يشاهد (باريشنيكوف
رقصة أحد آخر

10
00:00:26,959 --> 00:00:28,959
...ماذا؟ كان المخرج الفني

11
00:00:29,042 --> 00:00:30,792
كم قطنت في هذا المنزل؟

12
00:00:30,918 --> 00:00:34,167
سيتبين أنه اسم حيوان بري
أو ما شابه

13
00:00:35,918 --> 00:00:38,167
كيف كان درس العزف على البوق؟ -
مذهلاً، أجل -

14
00:00:38,292 --> 00:00:40,918
هذه الدروس غيرت حياتي

15
00:00:41,542 --> 00:00:43,292
تقنياً، هذه ليست بكذبة

16
00:00:43,417 --> 00:00:45,959
بدأت أتلقى دروس العزف
منذ عامين

17
00:00:46,042 --> 00:00:47,542
ثم لاحظت المكان المجاور

18
00:00:47,667 --> 00:00:52,000
...والذي يعرض تدليكاً بالسعر ذاته، لذا
تعرفون مقصدي

19
00:00:52,250 --> 00:00:56,250
وشعرت بالسوء لأنني أسترخي
بينما (كام) يربي (ليلي) لوحده

20
00:00:56,375 --> 00:01:00,792
لكن كلانا نمضي الوقت
مع فتاة آسيوية تمشي علينا

21
00:01:01,459 --> 00:01:03,459
تفوح منك رائحة الخزامى دوماً
حين تعود من ذلك المكان

22
00:01:03,584 --> 00:01:06,083
أجل، إنه زيت البوق
...من أجل

23
00:01:06,209 --> 00:01:09,292
الأزرار ذات الأصوات
يجب أن نغادر قريباً غالباً

24
00:01:09,459 --> 00:01:11,083
يبدأ حفل تخرج الثانوية بعد ساعة

25
00:01:11,209 --> 00:01:14,125
من المذل للغاية
أن أكون نائب الرئيس في هكذا أمور

26
00:01:14,250 --> 00:01:17,751
إنه مجرد منصب فخري
(حيث أجلس خلف المدير (براون

27
00:01:17,918 --> 00:01:20,792
وأصفق بأدب
بينما يرسم مسار التاريخ

28
00:01:20,959 --> 00:01:23,417
قد يكون هذا ممتعاً
بما أن أبي سيلقي خطاب الافتتاح

29
00:01:23,542 --> 00:01:26,167
استرقت نظرة على أوراق ملاحظاته
ولا أريد البوح بشيء

30
00:01:26,334 --> 00:01:29,334
لكن الشاب اليافع الذي صعد الحافلة
بشعر مليء بالكريم

31
00:01:29,459 --> 00:01:31,000
وحقيبة كرتونية ملأى بالأحلام

32
00:01:31,125 --> 00:01:32,292
هذا هو

33
00:01:33,375 --> 00:01:35,125
يجب أن أرد على هذا
(إنه المشرف (بيرس

34
00:01:36,042 --> 00:01:38,501
مرحباً، يا سيدي الكريم
إلى ماذا أدين بهذا الشرف؟

35
00:01:39,918 --> 00:01:41,209
لا

36
00:01:41,709 --> 00:01:43,250
هذا مريع

37
00:01:43,375 --> 00:01:45,250
تعرض المدير (براون) لحادث سيارة

38
00:01:45,834 --> 00:01:48,125
ما يعني أنني خليفته

39
00:01:48,250 --> 00:01:50,083
يمكنني أن أشرف على تخرج اليوم

40
00:01:50,250 --> 00:01:53,375
ولهذا المسؤولون الإداريون المرموقون
لا يسافرون معاً

41
00:01:54,709 --> 00:01:57,459
يجب أن أقلق من فرحتك
لمصائب غيرك

42
00:01:57,584 --> 00:01:59,876
لكن هناك شيء مثير حيال هذا

43
00:01:59,999 --> 00:02:02,000
القوة تجلب النشوة

44
00:02:02,125 --> 00:02:05,125
ربما يمكنك أن تكون المدير وأنا الطالب
الذي يحتاج بضع علامات

45
00:02:05,626 --> 00:02:08,542
فتى شقي
يجب أن تعلمه الخطأ من الصواب

46
00:02:08,792 --> 00:02:10,125
لأنني نشأت في منزل مفكك

47
00:02:10,250 --> 00:02:13,042
حيث يتشاجر الموظفون الاجتماعيون
حيال المال طيلة الوقت

48
00:02:13,167 --> 00:02:15,042
...حيث
حسناً، أنا حزين الآن

49
00:02:31,292 --> 00:02:33,167
هل يمكننا أن نبدل مقعدينا؟
أنا تحت فتحة التهوية مباشرة

50
00:02:33,292 --> 00:02:34,667
وهذا ليس جيداً لصوتي

51
00:02:34,792 --> 00:02:38,667
من الجميل أنك تأخذ هذا الخطاب
على محمل الجد

52
00:02:38,792 --> 00:02:40,834
(حين قدمت نخب زفاف (ميتش) و(كام

53
00:02:40,959 --> 00:02:42,667
كان فمك مليئاً بالكاجو

54
00:02:45,792 --> 00:02:47,751
انتبه لأخيك

55
00:02:47,876 --> 00:02:50,083
أنت من جعله يحب الكاراتيه -
ليس عمداً -

56
00:02:50,209 --> 00:02:52,125
أريته بضعة أفلام (بينك بانثر) فقط

57
00:02:53,167 --> 00:02:55,667
جو)؟)

58
00:02:55,834 --> 00:02:58,959
لم أعد أريد أن ألعب
دور المحقق (كلوسو) و(كيتو) بعد الآن

59
00:02:59,501 --> 00:03:00,999
لست خائفاً

60
00:03:01,167 --> 00:03:02,918
لكنني منشغل

61
00:03:04,375 --> 00:03:05,542
إنه معتوه صغير

62
00:03:05,667 --> 00:03:07,417
ويجب ألا يرى تلك الأفلام بالمناسبة

63
00:03:07,959 --> 00:03:09,918
وعذراً إن لم أكن في كامل تركيزي

64
00:03:10,042 --> 00:03:11,584
(إنه يوم الإقصاء في (كال آرتس

65
00:03:11,709 --> 00:03:13,417
سيقصون نصف الصف

66
00:03:13,542 --> 00:03:17,709
ماني)، حدس الأم)
ينبئني أنه لا ينبغي أن تقلق

67
00:03:17,834 --> 00:03:18,959
هذا قاس فحسب

68
00:03:19,042 --> 00:03:20,542
كدت أنال شهادة
في كتابة المسرحيات

69
00:03:20,667 --> 00:03:21,834
وشهادة في صناعة الأقنعة

70
00:03:21,959 --> 00:03:24,375
!وسيرمونني في الشارع
!من دون سبيل لإعالة نفسي

71
00:03:24,542 --> 00:03:27,042
كما سيقول رجل حكيم بعد ساعتين

72
00:03:27,501 --> 00:03:30,584
"كن ممتناً للحجارة التي تعرقل طريقك"

73
00:03:30,959 --> 00:03:33,751
"يوماً ما ستراها كدرج نحو أحلامك"

74
00:03:34,334 --> 00:03:37,042
هذا في البطاقات المحتملة
(ثق بنفسك يا (جاي

75
00:03:39,292 --> 00:03:41,209
عجباً! إنه بريد الكتروني من المدرسة

76
00:03:41,876 --> 00:03:43,209
لا أظن أنه بإمكاني
قراءة هذا أمام الناس

77
00:03:44,999 --> 00:03:46,334
(فلننطلق يا (جو

78
00:03:56,834 --> 00:03:58,417
!نجحت

79
00:03:58,542 --> 00:03:59,959
نجحت! أجل

80
00:04:08,876 --> 00:04:10,667
هل رشت أمي المدرب (رون)؟

81
00:04:12,167 --> 00:04:13,501
!(عرفت أنك قادر على هذا يا (جو

82
00:04:13,626 --> 00:04:16,918
أخبرني حدس الأم
أنه لا ينبغي أن تقلق من شيء

83
00:04:17,834 --> 00:04:21,042
(وإن رشت المدرب (رون
فمن أيضاً؟

84
00:04:21,584 --> 00:04:23,042
هل أستحق هذا حتى؟

85
00:04:23,876 --> 00:04:26,209
هل تذكرين حين كان التسوق
للخضار مملاً؟

86
00:04:26,584 --> 00:04:28,083
لا أذكر

87
00:04:29,375 --> 00:04:33,125
كوالد لا يتسنى لك الكثير
من الانتصارات البريئة والخالية من الذنب

88
00:04:33,250 --> 00:04:37,042
لذا يصعب علينا ألا نشعر
بالرضا عن أنفسنا اليوم

89
00:04:37,167 --> 00:04:40,876
لأنه في هذه الظهيرة
سنرى ابنتنا (أليكس) تتخرج

90
00:04:40,999 --> 00:04:44,083
!بدرجة تفوق -
من جامعة (كالتيك) المعروفة عالمياً -

91
00:04:44,209 --> 00:04:46,751
(حين يواجهك (كالتيك بيفرز"
"في الرياضة

92
00:04:46,876 --> 00:04:49,709
"استعد لتسليم الكرة"

93
00:04:50,292 --> 00:04:52,167
لم يصبوا تركيزهم على الأغنية

94
00:04:52,292 --> 00:04:53,417
أجل

95
00:04:53,918 --> 00:04:55,292
لا أستطيع كبح ابتسامتي

96
00:04:55,417 --> 00:04:57,459
(لدى رؤيتي صورة (أليكس
في ردائها وثوبها

97
00:04:57,584 --> 00:05:01,709
هذا لا يصدق! أحد أولادنا
قد ينجز شيئاً مذهلاً

98
00:05:01,834 --> 00:05:03,083
أحبكما

99
00:05:03,209 --> 00:05:05,375
(أنتما، اجلبا الزهور والشراب لـ(أليكس

100
00:05:05,501 --> 00:05:08,250
(سنحضر بعض السيجار من أجل (جاي

101
00:05:08,459 --> 00:05:09,709
أجل

102
00:05:10,626 --> 00:05:14,125
(رباه! إنه (سكيب ووسنام
هل رأيته مذ طردك؟

103
00:05:14,250 --> 00:05:16,292
مرة، في اجتماع شركات

104
00:05:16,709 --> 00:05:18,751
حاولت أن أدعي
أنني مجسم كرتوني

105
00:05:18,876 --> 00:05:19,999
لأتجنب الحديث معه

106
00:05:20,083 --> 00:05:21,918
لكن أتعرفين أمراً؟
أريد الحديث معه اليوم

107
00:05:22,459 --> 00:05:25,709
أظنني سأجعل (سكيب) يعرف
(بابنتي التي ستتخرج من (كالتيك

108
00:05:25,834 --> 00:05:27,751
لا يا عزيزي
لسنا ذلك النوع من الآباء

109
00:05:27,918 --> 00:05:29,999
الذين يتباهون بأطفالهم
ليبدوا بصورة حسنة

110
00:05:30,083 --> 00:05:31,918
لماذا أنجبناهم إذاً يا (كلير)؟

111
00:05:32,167 --> 00:05:33,334
ألن نتباهى بهذا حقاً؟

112
00:05:33,459 --> 00:05:35,209
حين يفعل أحد أولادنا
ما يستحق الفخر وأخيراً؟

113
00:05:35,334 --> 00:05:36,542
أحبكما، كثيراً

114
00:05:36,667 --> 00:05:38,209
أتقبل أنني المثير بينهم

115
00:05:42,542 --> 00:05:43,999
!شهر آخر بأرقام قياسية

116
00:05:44,334 --> 00:05:45,709
!شكراً لك

117
00:05:45,834 --> 00:05:47,459
!أنت أعظم خادم على الأرض

118
00:05:47,751 --> 00:05:48,999
يجب أن أغادر

119
00:05:49,083 --> 00:05:50,334
(فيل) -
(سكيب) -

120
00:05:50,959 --> 00:05:52,501
أيها اللعين، كيف حالك؟

121
00:05:52,626 --> 00:05:54,667
رائع، الأعمال في أفضل أحوالها

122
00:05:54,792 --> 00:05:57,918
ماذا عنك؟
هل حصلت وأخيراً على مجسمات حقيقية؟

123
00:05:58,000 --> 00:06:00,125
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
ما لدي واقعية جداً وثلاثية الأبعاد

124
00:06:00,250 --> 00:06:01,584
لا بد أنك كنت تسخر من أحدها كأحمق ما

125
00:06:01,709 --> 00:06:03,999
كم من الجنوني أن نصادف بعضنا
خلال التسوق، صحيح؟

126
00:06:04,083 --> 00:06:06,792
كيف حال أطفالك؟ -
بحال رائعة، أجل -

127
00:06:06,918 --> 00:06:09,209
تولت (جون) وظيفة
في متجر حاويات الشحن

128
00:06:09,375 --> 00:06:11,417
مثير للإعجاب، لدي طفل
مهتم بالمساحة أيضاً

129
00:06:11,542 --> 00:06:14,626
(يفكر في وظيفة في (ناسا

130
00:06:14,834 --> 00:06:17,542
أجل، يبدو أنه لديه ما يؤهله

131
00:06:18,584 --> 00:06:20,542
لا، كنت أتحدث عن ابنتي

132
00:06:20,667 --> 00:06:22,042
مرحباً يا أبي، خمن أمراً

133
00:06:22,167 --> 00:06:24,667
بدأ التوأم يركل
حالما حملت الشراب

134
00:06:25,709 --> 00:06:28,876
إنهما طفلاي، صحيح؟ -
ابنتي الأخرى -

135
00:06:32,209 --> 00:06:35,792
أنصحهم بالسعي خلف أحلامهم
هل لديك شيء كهذا في خطابك؟

136
00:06:36,709 --> 00:06:39,417
أنصحهم بأن يتبعوا شغفهم -
حسناً، أجل، هذا مختلف بما يكفي -

137
00:06:40,751 --> 00:06:43,042
حسناً -
هناك أمر مريب -

138
00:06:43,501 --> 00:06:45,209
سأتقصى وأرى ما أجد

139
00:06:46,834 --> 00:06:48,792
تبدو جميلاً اليوم
(نائب الرئيس (تاكر

140
00:06:48,918 --> 00:06:50,751
(كفاك تملقاً يا (بيتكوسكي

141
00:06:50,999 --> 00:06:52,375
ألا تحب طريقتي في الكلام؟

142
00:06:52,501 --> 00:06:54,918
ولمن ستشتكي؟
لا أحد

143
00:06:55,083 --> 00:06:56,501
لأنني المدير القائم

144
00:06:56,626 --> 00:06:58,209
وحولي هالة من القوة

145
00:07:00,417 --> 00:07:01,542
مهلاً، ماذا؟ لا

146
00:07:02,417 --> 00:07:03,501
أنحني بشكل أسرع

147
00:07:03,626 --> 00:07:05,918
جاي بريتشت) قاتل البوم؟ ما هذا؟)

148
00:07:07,334 --> 00:07:08,876
في عام 1972

149
00:07:09,042 --> 00:07:12,918
حصلت على صفقة عمل ضخمة
كل خزانة على متن سفينة بحرية

150
00:07:13,167 --> 00:07:14,375
لأنجح

151
00:07:14,501 --> 00:07:16,584
احتجت الكثير من الخشب
بسرعة وبسعر رخيص

152
00:07:17,250 --> 00:07:21,667
وقطعت غابة تبين أنها
آخر موطن للبوم الذهبي

153
00:07:22,542 --> 00:07:24,918
لا أحد يذكر الفئران التي أنقذتها

154
00:07:25,250 --> 00:07:26,584
لا

155
00:07:26,709 --> 00:07:28,042
البوم فقط

156
00:07:28,250 --> 00:07:29,751
هل تخططون لاحتجاج ما؟

157
00:07:29,876 --> 00:07:31,709
!لن يحصل هذا خلال مراقبتي

158
00:07:31,918 --> 00:07:34,501
اذهبوا واجلسوا -
هتلر) البوم؟) -

159
00:07:35,626 --> 00:07:38,209
ما هذه الصورة؟
لم أخنق بوماً يوماً

160
00:07:39,000 --> 00:07:40,834
(هل يصعب على (ديلان
أن يعلمني بمكانه؟

161
00:07:40,959 --> 00:07:42,626
قد يسيل ماء الجنين
في أية لحظة

162
00:07:43,083 --> 00:07:44,334
هل يمكنني الجلوس هنا

163
00:07:44,459 --> 00:07:46,584
أم هل يحتمل أن ترشقيني؟

164
00:07:46,792 --> 00:07:49,501
كلير)، عدوتك القديمة)
(من الثانوية، (آشلي وولز

165
00:07:49,626 --> 00:07:52,167
هل لديها ابنة؟ -
لا أعتقد ذلك، لماذا؟ -

166
00:07:52,292 --> 00:07:54,125
(تلك الامرأة تشبه (آشلي
لكن هذا محال

167
00:07:54,250 --> 00:07:55,542
تبدو بنصف...جمالك

168
00:07:57,667 --> 00:07:58,834
(آشلي وولز)

169
00:07:58,959 --> 00:08:00,792
تفوقت عليّ في كل شيء

170
00:08:01,125 --> 00:08:03,834
ملكة حفل التخرج وكابتن الهوكي

171
00:08:03,959 --> 00:08:05,667
وفي الصيف، قبل ذهابنا إلى الجامعة

172
00:08:05,792 --> 00:08:08,542
سبقتني إلى منصب تدريبي
(في (بريتشت كلوزتس

173
00:08:09,751 --> 00:08:11,459
(كلير) -
مرحباً -

174
00:08:11,667 --> 00:08:13,250
...وأنت

175
00:08:13,459 --> 00:08:14,834
آشلي)؟) -
!أجل -

176
00:08:14,959 --> 00:08:16,542
كيف حالك؟ -
بخير -

177
00:08:16,667 --> 00:08:19,792
(مرحباً، (آشلي وولز كارنغي -
(فيليب هامفري دافني) -

178
00:08:20,334 --> 00:08:21,834
كيف أحوالك يا (آشلي)؟

179
00:08:22,209 --> 00:08:24,042
أنا محامية لقضايا الإصابات الشخصية

180
00:08:24,167 --> 00:08:26,083
لدي صديق يجني الكثير من ذلك

181
00:08:26,876 --> 00:08:29,167
ليس محامياً
لكن يحاول أن تدهسه سيارات باهظة

182
00:08:29,292 --> 00:08:30,459
إنه يمزح

183
00:08:30,626 --> 00:08:33,000
...لا يا أمي في الواقع، أنا -
تفضل الحلوى -

184
00:08:33,167 --> 00:08:35,959
كان هذا فظاً صادفت للتو
معلمتي القديمة في مادة الصحة

185
00:08:36,042 --> 00:08:38,792
وأخبرتني أنها لطالما توقعت
أن تراني حاملاً في تخرجي

186
00:08:39,083 --> 00:08:40,334
تهانينا

187
00:08:40,459 --> 00:08:42,042
شكراً لك، توأم

188
00:08:42,167 --> 00:08:45,042
أعتذر، لكنت أكثر سروراً حيال هذا
لو استطعت إيجاد والدهما

189
00:08:45,292 --> 00:08:46,584
حلوى

190
00:08:46,751 --> 00:08:48,584
(إنه شقيقك (ميتش

191
00:08:48,751 --> 00:08:50,501
لطالما كان متزمتاً، صحيح؟

192
00:08:50,709 --> 00:08:52,959
كان في الثانوية
...لكنه الآن أكثر

193
00:08:53,042 --> 00:08:55,083
حسناً، لديك مهمة واحدة اليوم
أيتها الشابة، تقديم الدعم

194
00:08:55,209 --> 00:08:56,542
إن أطلق والدك دعابة، ستضحكين

195
00:08:56,667 --> 00:08:58,667
إن ألقى خطاباً، ستصفقين

196
00:08:58,876 --> 00:09:00,626
صحيح، سأجد مكاني

197
00:09:00,751 --> 00:09:02,542
(لكن سعدت بالحديث معك يا (كلير

198
00:09:05,167 --> 00:09:08,501
لن يلومك أحد إن ذكرت
أن ابنتك تتخرج من (كالتيك) اليوم

199
00:09:08,667 --> 00:09:10,751
أجل يا عزيزي، مرت تلك اللحظة

200
00:09:11,042 --> 00:09:14,000
أريد سبباً وجيهاً للذهاب إلى هناك

201
00:09:14,125 --> 00:09:16,459
لقد أوقعت برنامجها -
أجل -

202
00:09:16,584 --> 00:09:18,083
كلير)، تعرفين أنك من ألجأ إليه)

203
00:09:18,209 --> 00:09:19,792
أنا منشغلة -
(مرحباً يا (فيل -

204
00:09:19,918 --> 00:09:22,167
تعرف أنك من ألجأ إليه

205
00:09:23,417 --> 00:09:25,792
أعتقد أننا أصبحنا صديقين
رغم كل الاحتمالات

206
00:09:25,918 --> 00:09:26,959
بالطبع

207
00:09:27,042 --> 00:09:29,626
يبدو أن بعض الطلاب غاضبون

208
00:09:29,751 --> 00:09:31,167
كوني ألقي خطاب الافتتاح

209
00:09:31,292 --> 00:09:33,834
لماذا؟ -
من يفهم عقولهم المريضة؟ -

210
00:09:34,209 --> 00:09:36,584
لكن من الجيد أن أكره الهيبيين مجدداً

211
00:09:36,709 --> 00:09:40,876
هلا مشطت المكان
في حال لاحظت ما يثير ريبتك

212
00:09:41,209 --> 00:09:42,417
اعتبر أن المهمة أنجزت

213
00:09:43,626 --> 00:09:44,959
ماذا لديكم؟

214
00:09:45,042 --> 00:09:47,209
لديكم شيء تحت هذه الأثواب
هلا أريتموني؟

215
00:09:48,292 --> 00:09:50,709
ماني)، لقد نجحت)

216
00:09:50,876 --> 00:09:52,459
لمَ المزاج المعكر إذاً؟

217
00:09:54,876 --> 00:09:57,209
لقد رشوت عميد كليتي
لأنجح، صحيح؟

218
00:09:57,626 --> 00:10:00,083
!لما فعلت شيئاً كهذا إطلاقاً

219
00:10:00,209 --> 00:10:03,083
!أحسنت
لو قدمت (ليزا واغنر) هذا الأداء

220
00:10:03,250 --> 00:10:04,959
لما كانت تقود عائدة
إلى منزل والديها

221
00:10:05,042 --> 00:10:06,501
وصندوق سيارتها مليء
بدمى مصنوعة يدوياً

222
00:10:06,626 --> 00:10:08,375
ومستقبل ضبابي فجأة

223
00:10:08,542 --> 00:10:11,501
لم أرش أحداً
لا أعرف لم تتفوه بهذا الجنون

224
00:10:11,709 --> 00:10:13,876
(لأنني رأيتك ترشين المدرب (رون

225
00:10:14,751 --> 00:10:17,417
مهلاً، هل رشوت المدرب (رون)؟

226
00:10:17,751 --> 00:10:19,375
هذه مجرد كذبة؟

227
00:10:19,501 --> 00:10:20,792
هل هناك كذبات أخرى؟

228
00:10:20,999 --> 00:10:22,751
من أكون!؟

229
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
رباه

230
00:10:39,584 --> 00:10:41,375
محاولة جيدة أيها المقاتل المتمرد

231
00:10:54,000 --> 00:10:55,751
(أظنك تركت برنامجك يا (آش

232
00:10:55,876 --> 00:10:57,209
شكراً لك

233
00:10:57,375 --> 00:10:59,918
من الغريب أن تفكري
بمآل كل هؤلاء الشباب

234
00:11:00,000 --> 00:11:02,167
هناك الكثير من الكليات الرائعة

235
00:11:02,459 --> 00:11:03,918
في الواقع

236
00:11:04,459 --> 00:11:05,584
هل من خطب؟

237
00:11:06,834 --> 00:11:08,042
(انضمت ابنتنا إلى تنظيم (داعش

238
00:11:08,167 --> 00:11:09,584
!رباه

239
00:11:09,709 --> 00:11:11,834
قالت الحكومة أنها لم تعد أمريكية

240
00:11:12,167 --> 00:11:14,209
هناك شاحنة مركونة دوماً أمام منزلنا

241
00:11:14,334 --> 00:11:15,626
!رباه! أنا آسفة

242
00:11:15,751 --> 00:11:17,834
هل أخبرتكما (كلير) أن ابنتنا عبقرية؟

243
00:11:19,167 --> 00:11:21,292
أيها الخريجون
انظروا إلى يساركم

244
00:11:22,000 --> 00:11:23,250
وإلى يمينكم

245
00:11:23,417 --> 00:11:25,999
إنها سلسلة مفاتيح بسيطة
عليها نقش راعي بقر

246
00:11:26,292 --> 00:11:27,667
إن رأيتموها، أرجوكم مرروها لي

247
00:11:27,792 --> 00:11:29,959
حسناً، والآن، إلى الخطيب

248
00:11:30,042 --> 00:11:32,000
إنه عمود من أعمدة المجتمع

249
00:11:32,125 --> 00:11:35,000
الرائد وصانع الخزائن
(السيد (جاي بريتشت

250
00:11:38,167 --> 00:11:41,125
الافتتاح، ول حرف يرمز للشجاعة

251
00:11:41,626 --> 00:11:43,125
والثاني للفرصة

252
00:11:43,792 --> 00:11:44,999
والثالث

253
00:11:49,292 --> 00:11:50,667
وقعت الكارثة

254
00:11:50,834 --> 00:11:52,751
لكن هل فزعت؟ لا

255
00:11:53,000 --> 00:11:55,250
لا أحد يتمنى أن يكون مديراً
في وقت الحرب

256
00:11:55,459 --> 00:11:57,167
لكننا من يتذكرنا التاريخ

257
00:11:57,876 --> 00:11:59,542
انتق مجالاً، قالوا جميعهم

258
00:11:59,918 --> 00:12:01,792
إما الخزائن أو الستائر

259
00:12:03,042 --> 00:12:04,459
ميتشل)، إنه يفسد حفل تخرجي)

260
00:12:04,584 --> 00:12:06,417
سأوقفه وأنتقل فوراً
إلى قسم التأبين

261
00:12:06,542 --> 00:12:08,000
سيكون هذا أقل إحباطاً

262
00:12:08,209 --> 00:12:10,876
أجل، المشكلة أن الفرقة رحلت تضامناً

263
00:12:10,999 --> 00:12:12,375
تفضل -
ماذا؟ -

264
00:12:12,501 --> 00:12:15,209
لا يمكن أن نقيم تكريماً للموتى
!(من دون موسيقا يا (ميتشل

265
00:12:15,334 --> 00:12:16,876
هذا محبط

266
00:12:16,999 --> 00:12:18,000
خذه

267
00:12:18,167 --> 00:12:20,999
تذمروا كما شئتم
لكنني أنا الفتى ذو الكريم في شعره

268
00:12:21,083 --> 00:12:24,042
أجل، مرحباً، شكراً لك
(شكراً يا (جاي بريتشت

269
00:12:24,167 --> 00:12:27,000
لا أعرف ما شعوركم
!لكنني أود قهر العالم

270
00:12:27,584 --> 00:12:31,209
والآن، فلنتذكر
الدلافين التي فقدناها العام الماضي

271
00:12:31,876 --> 00:12:33,209
ميتشل)، اعزف شيئاً)

272
00:12:33,375 --> 00:12:34,834
شيئاً عميقاً

273
00:12:36,834 --> 00:12:40,417
بالنسبة إلى شخص لم يلمس بوقاً
منذ عامين

274
00:12:41,125 --> 00:12:42,375
أظنني برعت

275
00:12:52,542 --> 00:12:53,792
اكتفيت

276
00:12:54,250 --> 00:12:57,792
حسناً، توفي الكثيرون هذا العام

277
00:12:57,918 --> 00:12:59,667
يجب أن نبلغ الشرطة غالباً

278
00:13:00,042 --> 00:13:02,000
والآن، قبل توزيع الشهادات

279
00:13:02,125 --> 00:13:04,000
...أود أن

280
00:13:04,417 --> 00:13:07,292
أبدي بادرة شخصية
لصف التخرج

281
00:13:07,626 --> 00:13:10,083
بينما تملأ البالونات السماء
فلتعرفوا أن كل واحد منها

282
00:13:10,209 --> 00:13:13,918
يمثل طالباً ألهمني

283
00:13:14,000 --> 00:13:17,125
وملأني بالأمل لغد أفضل

284
00:13:23,626 --> 00:13:24,626
ماذا؟

285
00:13:26,417 --> 00:13:28,501
أيها المدير

286
00:13:28,626 --> 00:13:30,626
اقتحم المحتجون نظام المرشات

287
00:13:30,792 --> 00:13:33,167
سينطلق خلال خمس دقائق
يجب أن نؤجل التخرج

288
00:13:33,292 --> 00:13:35,334
وأفوت فرصتي في أن أصبح مديراً؟ محال

289
00:13:35,459 --> 00:13:36,999
لا أحد يستطيع قراءة 400 اسم
في خمس دقائق

290
00:13:37,083 --> 00:13:38,709
حقاً؟

291
00:13:38,999 --> 00:13:40,876
كل ذلك التدريب
والحفلات التي فوتها

292
00:13:40,999 --> 00:13:42,125
وهذه المزادات التي حضرتها

293
00:13:42,250 --> 00:13:43,999
كانت تحضيراً لهذه اللحظة

294
00:13:44,083 --> 00:13:45,667
أيها الطلاب، مرحباً
حين تسمع اسمك

295
00:13:45,792 --> 00:13:48,292
اقترب من المنصة لتأخذ شهادتك

296
00:13:49,083 --> 00:13:51,209
(نيلي أبريشامي)، (ألسون أكوستا)
(و(فريدا ألفاري

297
00:13:51,334 --> 00:13:53,083
(سكوت ذا ستانك ألبانيس)
(و(جيسيكا ألينك

298
00:13:53,209 --> 00:13:55,542
(ريتشارد تومسون آلن)، (لافاريا أمينو)
(لاري أنيكون)

299
00:13:55,667 --> 00:13:57,876
(دارلا أرليتو) و(دانييل داي أرونسون)

300
00:13:57,999 --> 00:13:59,167
!كنت سأنجح

301
00:13:59,292 --> 00:14:00,459
...ثم

302
00:14:00,584 --> 00:14:02,209
وصلت إلى الأسماء البولندية

303
00:14:02,334 --> 00:14:06,083
(تشزيسلو لوداريزاك كاوسكي)

304
00:14:06,209 --> 00:14:08,501
(والديسلو ولد)

305
00:14:08,709 --> 00:14:10,083
نيسكي)؟ أجل)

306
00:14:11,209 --> 00:14:12,334
(مايرا زارينسكي)

307
00:14:16,000 --> 00:14:17,292
حسناً

308
00:14:19,459 --> 00:14:22,667
(حسناً، إن تخلصنا من أبي و(كام
لدينا فرصة في الهرب مع الجموع

309
00:14:22,792 --> 00:14:24,834
حين يلجأون إلى العنف -
ما هذا؟ -

310
00:14:24,959 --> 00:14:27,250
حسناً، يبدو أنه حين اخترق
المحتجون نظام المرشات

311
00:14:27,375 --> 00:14:30,042
كان ذلك على نطاق المدرسة
لا يدخلون أحداً إلى مبنى المرآب

312
00:14:30,501 --> 00:14:31,501
لا

313
00:14:31,626 --> 00:14:34,959
آمل ألا يعني هذا أنه علينا
تفويت التخرج الثاني لهذا اليوم

314
00:14:37,584 --> 00:14:41,459
يا لهذا الحظ كنت أمر من هنا
في سيارة أجرة للمعارض حين اتصلت

315
00:14:42,250 --> 00:14:44,042
محظوظون جداً

316
00:14:44,167 --> 00:14:45,626
(هذه محطتك، (جيرالد

317
00:14:48,000 --> 00:14:50,375
فليكن اليوم هو الذي تتوقف
فيه عن اللعب لصالح أبيك

318
00:14:50,501 --> 00:14:52,000
(وتبدأ اللعب لصالح (جيرالد

319
00:14:52,459 --> 00:14:53,834
يذكرني هذا

320
00:14:53,959 --> 00:14:55,626
أعتذر على كذبي
حيال دروس البوق

321
00:14:55,751 --> 00:14:56,999
من فضلك، ليس الجزء الأسوأ من يومي

322
00:14:57,083 --> 00:15:00,459
أدرك أن المدير (براون) أوقع بي
لم يتعرض لحادث سيارة

323
00:15:00,584 --> 00:15:01,751
كما لم يحط أحد على القمر

324
00:15:01,876 --> 00:15:03,751
(كام) -
(لا ترفرف الأعلام في الفضاء يا (ميتشل -

325
00:15:03,876 --> 00:15:06,876
أذللت أكثر منك
لم يكن هذا منصفاً

326
00:15:07,209 --> 00:15:08,834
سنوات من الخدمة ضاعت هباء

327
00:15:09,042 --> 00:15:13,209
هل تظن أنني لا أرى وجوه البوم
كل ليلة حين أغلق عيني؟

328
00:15:13,334 --> 00:15:15,918
أنجزت شيئاً يمكنهم هدمه على الأقل

329
00:15:16,000 --> 00:15:17,083
أنا محتال

330
00:15:17,209 --> 00:15:18,792
هل ترين ماذا فعلت بشقيقك؟

331
00:15:18,918 --> 00:15:20,792
انظر إلى هاتين
العينين الحزينتين والمتألمتين

332
00:15:20,918 --> 00:15:22,000
كبومة حزينة صغيرة

333
00:15:22,125 --> 00:15:23,501
إن آمنت بأولادك

334
00:15:23,626 --> 00:15:25,167
بدل مصافحة الجميع
على الطريقة الكولومبية

335
00:15:25,292 --> 00:15:26,417
ماذا؟

336
00:15:26,542 --> 00:15:30,000
لم ألمس يد رجل
!أمام عائلته

337
00:15:30,999 --> 00:15:32,792
هل تعني الرشاوى؟

338
00:15:32,959 --> 00:15:34,042
لا يمكنك إنكار هذا

339
00:15:34,167 --> 00:15:35,876
انظري إلى هذه الصورة
(على حساب مديري على (إنستغرام

340
00:15:35,999 --> 00:15:37,876
يرتدي ذات الساعة
(التي قدمتها للمدرب (رون

341
00:15:37,999 --> 00:15:39,167
كان المشرف يرتدي الساعة ذاتها

342
00:15:39,292 --> 00:15:41,167
لاحظت ذلك حين صافحني نهاية المراسم

343
00:15:41,292 --> 00:15:42,667
"وقال إنني "عار مشين

344
00:15:42,834 --> 00:15:44,209
هل رشوته؟

345
00:15:44,667 --> 00:15:46,083
أهكذا نلت الفرصة لإلقاء الخطاب؟

346
00:15:46,834 --> 00:15:50,834
!حسناً، يكفي
أنا متيقنة أنكم لحققتم كل هذا بمفردكم

347
00:15:50,959 --> 00:15:54,334
لكن العالم ظالم أحياناً

348
00:15:54,459 --> 00:15:56,501
الساعات أشبه بضمان

349
00:15:56,626 --> 00:15:58,000
لماذا لديك هذا العدد منها حتى؟

350
00:15:58,125 --> 00:16:00,542
أصاب بالهوس خلال تسوقي أحياناً

351
00:16:00,667 --> 00:16:02,459
وأشتري الكثير من غرض واحد

352
00:16:03,000 --> 00:16:06,626
ألا تساءلون حين تتلقون ذات
الجوارب الجميلة في عيد الميلاد؟

353
00:16:06,751 --> 00:16:07,834
متطابقة -
بئساً -

354
00:16:07,959 --> 00:16:09,083
ليس لدي منها -
!إنها جميلة -

355
00:16:09,209 --> 00:16:11,918
أعتذر، اتفقنا؟
لكنني أحبكم حباً جماً

356
00:16:12,000 --> 00:16:14,083
لا يمكنني المخاطرة بأحلامكم

357
00:16:14,792 --> 00:16:16,000
أعتقد أنه خلال نشأتك

358
00:16:16,125 --> 00:16:17,584
كان كسر القواعد جزءاً من حياتك

359
00:16:18,417 --> 00:16:19,751
هذا ما كان عليك فعله للنجاة

360
00:16:20,083 --> 00:16:21,834
لم لا تفعلين ذلك
لمساعدة من تحبين؟

361
00:16:22,375 --> 00:16:23,501
(شكراً لك يا (ماني

362
00:16:23,626 --> 00:16:26,417
لست على الرحب فهذا ليس شعوري
إنه خطاب من مسرحية شاركت فيها

363
00:16:26,542 --> 00:16:28,999
بعد ذلك السطر
أشعل سيجاراً وأرتدي ملابسي

364
00:16:29,626 --> 00:16:32,375
أجل، أنا بارع، لكن لن أعرف
الآن إن كانت براعتي سبب نجاحي

365
00:16:32,501 --> 00:16:33,667
حسناً، كفى، أنصت

366
00:16:33,792 --> 00:16:35,876
مررنا جميعاً بيوم مريع -
على عكسي -

367
00:16:35,999 --> 00:16:38,000
الكثير من المعارض الرائعة
ودرس يوغا جميل

368
00:16:38,209 --> 00:16:39,959
كنت أوضح مقصدي يا صاح

369
00:16:40,250 --> 00:16:42,042
لكن هذا من أروع ما تعنيه العائلة

370
00:16:42,167 --> 00:16:43,584
يمكننا أن نشارك انتصاراتنا

371
00:16:43,709 --> 00:16:45,167
وكان انتصار (أليكس) اليوم عظيماً

372
00:16:45,334 --> 00:16:46,667
ويمكن لهذا أن يواسينا جميعاً

373
00:16:46,792 --> 00:16:49,999
دعونا ننه هذا اليوم
المريع بشيء جميل

374
00:16:50,083 --> 00:16:51,417
هل هذه (أليكس)؟

375
00:16:52,375 --> 00:16:55,125
رباه! اركن جانباً
تراجع

376
00:16:57,501 --> 00:16:59,876
!أليكس)! عزيزتي)
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

377
00:16:59,999 --> 00:17:01,334
أي يوم هو هذا؟

378
00:17:01,459 --> 00:17:04,042
رغم أن الوقت مجرد دائرة مسطحة

379
00:17:05,292 --> 00:17:07,959
انتهينا من الدروس والفحوص النهائية

380
00:17:08,042 --> 00:17:10,709
وكما طلاب الكلية
ومنذ بدء الخليقة

381
00:17:10,834 --> 00:17:12,792
قررنا أن نجمح

382
00:17:12,918 --> 00:17:14,751
!هيا

383
00:17:14,876 --> 00:17:16,375
(زميلنا (آشيت تشاغ

384
00:17:16,501 --> 00:17:17,501
!نجحت

385
00:17:17,626 --> 00:17:19,584
اخترف مفتاحه الأمني
لنتمكن من الدخول

386
00:17:19,709 --> 00:17:21,709
إلى القسم الممنوع من المكتبة

387
00:17:21,918 --> 00:17:23,959
(قررنا أن نقرأ آخر نظرية لـ(أليستر

388
00:17:24,083 --> 00:17:28,000
كتب (غوتلوب أليستر) إثباتاً
على أن الصفر يساوي الواحد

389
00:17:28,209 --> 00:17:29,876
أزال هذا المنطق عن الرياضيات

390
00:17:29,999 --> 00:17:31,125
وقاده إلى الجنون

391
00:17:31,250 --> 00:17:33,792
ووفق الأسطورة
يلحق المصير ذاته

392
00:17:33,918 --> 00:17:36,042
بكل من يقرأ إثباته ويفهمه

393
00:17:36,167 --> 00:17:37,626
رباه

394
00:17:44,042 --> 00:17:45,667
إن لم تكن الرياضيات ذات معنى

395
00:17:45,792 --> 00:17:46,918
لا أحد متيقن من أي شيء إذاً

396
00:17:47,000 --> 00:17:48,167
وقد أضعت للتو أربع سنين

397
00:17:48,292 --> 00:17:50,292
لا، 16 سنة من حياتي

398
00:17:50,417 --> 00:17:51,959
وما من مغزى من تخرجي

399
00:17:52,167 --> 00:17:53,834
أرى أنك مستاءة

400
00:17:53,959 --> 00:17:56,167
ولا بد أنك منهكة
بعد الفحوص النهائية

401
00:17:56,375 --> 00:17:58,959
لكنك ستندمين إن لم تذهبي
إلى حفل التخرج

402
00:17:59,209 --> 00:18:01,000
أعدك، أياً كان الذي يزعجك

403
00:18:01,167 --> 00:18:02,209
يمكننا حله بعد المراسم

404
00:18:02,334 --> 00:18:03,459
بعدها؟ -
أجل -

405
00:18:03,584 --> 00:18:04,876
اللاحق يدل على السابق

406
00:18:05,083 --> 00:18:07,125
لكن إن كانت دقيقة واحدة
لها ذات قيمة العدم

407
00:18:07,250 --> 00:18:09,167
فالسابق هو الآن
!والآن هو اللاحق

408
00:18:09,375 --> 00:18:10,792
عادة، حين أسمع الناس
يتحدثون بهذه الطريقة

409
00:18:10,918 --> 00:18:12,667
(نكون عند منفذ بيع (تاكو بيل

410
00:18:12,792 --> 00:18:15,334
عزيزتي، الصدمة هي جل الحياة

411
00:18:15,459 --> 00:18:17,417
أتذكر حيت عرفت
أن هناك في المجرة نجوم

412
00:18:17,542 --> 00:18:19,834
أكثر من حب الأرز
(في علبة العم (بن

413
00:18:19,999 --> 00:18:21,250
لا، هناك مجرات أكثر

414
00:18:21,375 --> 00:18:23,626
من حب الرمل على شواطئ العالم

415
00:18:24,999 --> 00:18:27,459
لا يمكن أن أخسرهما -
أنا لها (أليكس)؟ -

416
00:18:28,209 --> 00:18:30,209
لم أعرف القوة الحقيقية حتى

417
00:18:30,417 --> 00:18:31,709
التقيت برجل لا قدمان له

418
00:18:32,125 --> 00:18:33,792
هذه البطاقات ليست مرتبة

419
00:18:33,918 --> 00:18:35,000
مهلاً، لا يساعدنّها أحد الآن

420
00:18:35,125 --> 00:18:37,792
أليكس)، أنت فتاة ذكية وواثقة)

421
00:18:38,459 --> 00:18:40,125
أعرف أنك ستتخذين القرار الصائب

422
00:18:41,167 --> 00:18:42,751
هل جعلتني أرتدي هذه الساعة؟

423
00:18:43,501 --> 00:18:44,709
أعاني من مشكلة

424
00:18:44,834 --> 00:18:46,751
(أرى أنه إن لم تشأ (أليكس
الذهاب إلى حفل التخرج

425
00:18:46,876 --> 00:18:48,918
فهذا قرارها -
(شكراً لك يا (لوك -

426
00:18:49,083 --> 00:18:52,292
طالما تعرفين أن ما يجري
هنا لا يتعلق بالرياضيات

427
00:18:52,584 --> 00:18:55,209
أجل، أظنك تخشين مغادرة الكلية

428
00:18:55,334 --> 00:18:59,626
ماذا؟ -
لطالما عرفت ما عليك فعله -

429
00:18:59,834 --> 00:19:01,792
الدراسة ونيل علامات جيدة
مراراً وتكراراً

430
00:19:02,000 --> 00:19:03,834
وقد انتهى هذا، وذلك مخيف

431
00:19:04,125 --> 00:19:06,375
تماماً كما الصفر الذي يساوي الواحد

432
00:19:06,834 --> 00:19:09,042
لكن لحسن حظ
شقيقك وشقيقتك الغبيان

433
00:19:09,167 --> 00:19:10,501
أمضيا بعض الوقت
في العالم الحقيقي

434
00:19:10,667 --> 00:19:13,167
وإن أمكننا مواجهته
فستبلين خير بلاء

435
00:19:14,751 --> 00:19:16,417
هل تعتقدان ذلك؟ -
ثقي بنا -

436
00:19:17,375 --> 00:19:19,501
هيا، فلنذهب إلى تخرجك

437
00:19:20,167 --> 00:19:22,834
مهلاً، يعلق الباب
يجب أن أفتحه من الداخل

438
00:19:22,959 --> 00:19:24,709
أنا لها

439
00:19:27,083 --> 00:19:29,250
(ليجند دانر)

440
00:19:29,918 --> 00:19:31,918
لا يمكنني تجاوز الخطاب

441
00:19:32,000 --> 00:19:33,250
لم يضحك أحد

442
00:19:33,375 --> 00:19:35,709
سأخبرك بعنصر واحد لم يكتشفوه
!الفكاهة

443
00:19:35,834 --> 00:19:37,834
(أليكس دانفي)

444
00:19:38,584 --> 00:19:39,918
تهانينا

445
00:19:42,999 --> 00:19:44,667
...لا نريد التباهي، لكن

446
00:19:44,876 --> 00:19:46,667
فعل أولادنا هذا

447
00:19:47,876 --> 00:19:49,042
أجل

448
00:19:54,959 --> 00:19:57,250
لا! لا مزيد من الساعات

449
00:19:57,375 --> 00:19:59,125
متى طلبت هذه؟

450
00:19:59,250 --> 00:20:00,999
خمني ماذا يا أمي؟

451
00:20:02,709 --> 00:20:04,417
ماذا يا عزيزي

452
00:20:04,542 --> 00:20:06,375
(تم إقصاء صديقتي (كارليغوت
من البرنامج

453
00:20:06,501 --> 00:20:08,751
رغم أن والديها
يمولان قسم الأزياء الجديد لدينا

454
00:20:08,959 --> 00:20:10,250
أعتقد أن الرشوة لم تنفع

455
00:20:10,375 --> 00:20:11,792
تأهلت ببراعتي

456
00:20:11,918 --> 00:20:13,125
!يستدعي هذا احتفالاً

457
00:20:15,167 --> 00:20:18,417
ما هذا؟ -
(ماني)، أرجوك لا تخبر (جاي) -

458
00:20:19,000 --> 00:20:20,167
زبيب العجة؟

459
00:20:20,334 --> 00:20:23,792
أتعرفين، الفنان الحقيقي
لا ينغلق عن التجارب الجديدة

460
00:20:23,959 --> 00:20:25,792
حتى الكعك غير المتقن

461
00:20:25,999 --> 00:20:27,501
هذا الطريق الذي اخترته

462
00:20:27,626 --> 00:20:29,292
التجربة والملاحظة

463
00:20:29,417 --> 00:20:32,334
كل ما في هذا الموكب الجميل
الذي نسميه بالحياة

