﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:03,918
"عام من أعياد الميلاد" -
!خطاب! خطاب -

2
00:00:03,999 --> 00:00:06,167
حسناً، اهدؤوا -
"قبل عام واحد" -

3
00:00:06,876 --> 00:00:08,250
من الصعب تصديق
أنني أبلغ من العمر 50 عاماً

4
00:00:08,375 --> 00:00:10,667
اعتباراً من اليوم
أنا في منتصف العمر

5
00:00:10,834 --> 00:00:11,999
ماذا كان في السنوات
العشر الماضية؟

6
00:00:12,083 --> 00:00:14,375
كان متوهماً
يعتقد أنه من جيل الألفية مثلنا

7
00:00:14,501 --> 00:00:16,209
لقد فكرت كثيراً في الخطوة التالية

8
00:00:16,334 --> 00:00:18,167
51 عاماً -
شكراً لك يا صديقي -

9
00:00:18,292 --> 00:00:23,751
ومن المهم أن أستمر في النضوج
وأن أتابع تحدي عقلي

10
00:00:23,999 --> 00:00:27,751
ولهذا السبب بدأت
دروس العزف على البيانو

11
00:00:27,876 --> 00:00:31,334
حتى أصبح بحلول عيد ميلادي المقبل
جيداً بما يكفي لأقدم أداءً للجمهور

12
00:00:31,459 --> 00:00:33,125
عظيم، شيء آخر علينا حضوره

13
00:00:33,250 --> 00:00:35,876
أيضاً، سوف أتعلم اللغة الإسبانية

14
00:00:35,999 --> 00:00:37,626
"!ممتاز"

15
00:00:37,876 --> 00:00:39,876
لم أفهم، لم أبدأ التعلم بعد

16
00:00:40,083 --> 00:00:41,501
وأخيراً

17
00:00:41,626 --> 00:00:44,709
وأنا أعلم أنها عبارة عن كليشيهات
أزمة منتصف العمر

18
00:00:44,834 --> 00:00:49,167
لكن سوف أتعلم كيفية ركوب
!الدراجة الهوائية أحادية العجلة

19
00:00:49,959 --> 00:00:52,959
فيل)، لقد نسيت أن تفتح)
إحدى هداياك

20
00:00:53,542 --> 00:00:56,834
اختارها (جاي) بنفسه من أجلك

21
00:00:56,959 --> 00:00:59,959
حقاً؟ -
يا أبي، ما قصة القبعة؟ -

22
00:01:00,042 --> 00:01:03,292
تعتقد (غلوريا) أنني أبدو غاضباً
في الصور التي نلتقطها في هذه الحفلات

23
00:01:03,417 --> 00:01:05,667
لذلك أنا أبحث عن القبعة المناسبة

24
00:01:05,792 --> 00:01:07,167
هذا يجعلني أبدو وكأنني أستمتع

25
00:01:07,292 --> 00:01:09,042
أو يمكنك فقط أن تبتسم أكثر

26
00:01:11,459 --> 00:01:14,501
"(دليل السقاة لنبيذ (فرنسا"

27
00:01:14,626 --> 00:01:16,959
أحببت الهدية كثيراً -
!جميل -

28
00:01:17,042 --> 00:01:19,667
يا للروعة، إنه يتضمن إهداءً

29
00:01:20,125 --> 00:01:24,959
أتمنى أن تستمر في التقدم في العمر"
"بأناقة مثل نبيذ (بوردو) الرائع

30
00:01:25,042 --> 00:01:26,876
أبي -
"(عيد ميلاد سعيد يا (جاي" -

31
00:01:26,999 --> 00:01:30,626
"(مع محبتي، (كام" -
أجل، (جاي) هل أعدت إهداء هديتي؟ -

32
00:01:30,751 --> 00:01:32,334
!أبي -
لم أكن أعرف أنه كتب فيها -

33
00:01:32,459 --> 00:01:34,876
لأنك لم تفتحها -
أشعر الآن أنني أحمق -

34
00:01:34,999 --> 00:01:36,709
كيف يمكن أن تكون أحمق؟
أنت ترتدي تلك القبعة

35
00:01:36,834 --> 00:01:42,125
لماذا لست مراعية لهذا الرجل الطفولي"
"الذي يتوق لمحبتكم؟

36
00:01:42,250 --> 00:01:43,876
بعد عام من الآن
سأعرف ماذا يعني ذلك

37
00:01:55,999 --> 00:01:58,125
(أحضرت لـ(غلوريا
أعظم هدية في عيد الحب

38
00:01:58,250 --> 00:02:02,417
مجموعة من أشرطة التسجيل
"(لجميع حلقات "إحراج (دين مارتن

39
00:02:02,751 --> 00:02:05,334
لقد تأثرت كثيراً بهذه
اللفتة الرومانسية

40
00:02:05,459 --> 00:02:09,918
(لذا في عيد ميلاد (جاي
دعوت مجموعة من الناس لإهانته

41
00:02:11,834 --> 00:02:15,501
كنت أنا وزوجتي السابقة
(في إجازة مع (جاي) و(غلوريا

42
00:02:15,626 --> 00:02:17,626
كانا يسيران على الشاطئ
وإذ بزوجتي السابقة تقول

43
00:02:17,751 --> 00:02:19,792
"انظر إلى كل هذا الجلد"

44
00:02:20,000 --> 00:02:22,417
وقلت "حبيبتي، بحقك
"ما هو الخطأ في ذلك؟

45
00:02:22,542 --> 00:02:24,876
"إنها امرأة جميلة في ثياب السباحة"

46
00:02:24,999 --> 00:02:27,876
قالت "لا، أنا أتحدث
"(عن فروة رأس (جاي

47
00:02:32,334 --> 00:02:34,751
جاي) ليس لاتينياً)

48
00:02:34,876 --> 00:02:37,125
حيث في كل مرة يرقص

49
00:02:37,250 --> 00:02:39,667
يوجهه الناس إلى الحمام

50
00:02:40,042 --> 00:02:42,918
لا يمتلك إيقاعاً في الرقص
هذا ما أعنيه

51
00:02:43,042 --> 00:02:46,167
لكن بجدية، أنا أحب البيض

52
00:02:46,292 --> 00:02:48,501
لا، ولكن بجدية
جاي) هو صديق البيئة تماماً)

53
00:02:48,626 --> 00:02:51,042
في العام الماضي
أعاد تدوير هديتي

54
00:02:51,167 --> 00:02:52,792
كتاب رائع عن النبيذ

55
00:02:56,250 --> 00:02:58,083
لا أريد أن أقول
إن والدي كبير في السن

56
00:02:58,209 --> 00:03:01,375
لكنه يتذكر الذعر
من حلول الألفية الأولى

57
00:03:03,501 --> 00:03:05,292
والدي كبير في السن

58
00:03:05,417 --> 00:03:07,250
كم عمره؟

59
00:03:07,375 --> 00:03:09,334
إنه كبير في السن
لدرجة أنه عندما بدأ في استخدامه

60
00:03:09,459 --> 00:03:11,375
(كان يسمى التحضير (جي

61
00:03:13,501 --> 00:03:15,999
!كافية! هذا مريع

62
00:03:16,083 --> 00:03:19,167
لا أدري لماذا يعتقد أي منكم
!أن هذا مضحك

63
00:03:19,292 --> 00:03:22,999
قد تعتقدون أن هذه نكات
لكنها حقيقية للغاية

64
00:03:23,125 --> 00:03:26,626
نحن بحاجة إلى احترام الجد
بدلاً من الاستهزاء به

65
00:03:26,751 --> 00:03:29,792
لا أحد منا يعرف حقاً
مقدار الوقت المتبقي له

66
00:03:30,042 --> 00:03:32,417
هل تريدون حقاً أن تكون هذه
الكلمات الأخيرة التي يسمعها؟

67
00:03:32,542 --> 00:03:33,999
حسناً، الآن أشعر بالسوء

68
00:03:34,375 --> 00:03:36,834
!وهذه طريقة الاستهزاء المثلى

69
00:03:40,042 --> 00:03:43,125
لا أفهم لماذا يضخم البالغون
من أهمية أعياد الميلاد

70
00:03:43,250 --> 00:03:45,250
لذا لم أطلب شيئاً هذا العام

71
00:03:45,375 --> 00:03:47,501
لا حفلة ولا ضجة

72
00:03:47,626 --> 00:03:49,542
مجرد ليلة هادئة لوحدي

73
00:03:49,667 --> 00:03:51,792
وحيداً مع أفكاري

74
00:03:54,459 --> 00:03:57,876
حسناً، كما كنت أتمنى
ميتشل) بائس)

75
00:03:57,999 --> 00:04:00,918
قال إنه لا يريد حفلة، لكن الأمر يشبه
عندما تكتب "لا هدايا" على دعوة

76
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
لكنك تريد سراً أن يجلب الجميع
شيئاً كبيراً ومكلفاً، نعم يا (جوثام)؟

77
00:04:04,125 --> 00:04:05,792
لقد قدمت نخباً من القلب في حفلتك

78
00:04:05,918 --> 00:04:10,501
وكانت هذه الكلمات الـ12 سخية مثل
الهدايا المادية الفعلية التي جلبها الجميع

79
00:04:10,626 --> 00:04:12,042
حسناً، سأدخل

80
00:04:12,167 --> 00:04:14,709
عندما تسمعونني أقول
"ميتشل)، أنت لست وحدك)"

81
00:04:14,834 --> 00:04:17,083
"تدخلون حينها وتصرخون "مفاجأة

82
00:04:17,209 --> 00:04:19,959
نحن نعلم ماذا سنقول -
حقاً؟ -

83
00:04:21,584 --> 00:04:24,542
مرحباً! هل أنت بخير؟ -
أجل  -

84
00:04:24,667 --> 00:04:27,209
الآن، هل ترى كيف يبدو
قضاء عيد ميلادك وحدك؟

85
00:04:27,334 --> 00:04:29,999
أجل وهو مذهل

86
00:04:30,083 --> 00:04:32,042
ماذا؟ -
كام)، شكراً لك) -

87
00:04:32,167 --> 00:04:34,792
لمرة واحدة، سمعتني
وأعطيتني بالضبط ما أردت

88
00:04:34,918 --> 00:04:36,834
بدلاً مما كنت تعتقد
أنني يجب أن أريده

89
00:04:36,959 --> 00:04:39,000
عزيزي، هذه أفضل هدية
عيد ميلاد على الإطلاق

90
00:04:39,125 --> 00:04:40,459
حقاً؟ -
!أجل -

91
00:04:40,584 --> 00:04:44,125
يجب أن تشعر بالارتياح أيضاً
في كل مرة نتسكع فيها مع أصدقائنا

92
00:04:44,250 --> 00:04:48,083
يغادرون وأنت تقضي بقية الليل
تشكو كيف يضايقك كل واحد منهم

93
00:04:48,209 --> 00:04:50,083
!أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -
!بحقك -

94
00:04:50,209 --> 00:04:52,375
جوثام) بخيل)
و(مايكل) لديه رائحة الفم الكريهة

95
00:04:52,501 --> 00:04:55,792
!هذا لا يبدو مثلي -
شعر (أنطونيو) المستعار ينهار -

96
00:04:55,918 --> 00:04:57,250
فينسنت) سكير قذر)

97
00:04:57,375 --> 00:05:00,918
لا يتوقف (جيفري) عن سرد
قصة (برناديت بيترز) الوحيدة

98
00:05:01,000 --> 00:05:02,709
!أنت سكير قذر

99
00:05:03,751 --> 00:05:04,999
!مفاجأة

100
00:05:07,334 --> 00:05:09,042
إليكم أمراً أدركته

101
00:05:09,167 --> 00:05:11,751
لا يمكنك أن تكبر
إذا لم يكن لديك أعياد ميلاد

102
00:05:17,292 --> 00:05:19,209
...ميلاد سعيد

103
00:05:22,584 --> 00:05:24,709
لقد أخبرتكم -
اعتقدت أن هذا سيكون العام المنشود -

104
00:05:24,834 --> 00:05:27,584
أخبرت عائلتي أنني أردت قضاء
عيد ميلادي أنا و(ديلين) فقط هذا العام

105
00:05:27,709 --> 00:05:30,501
لأنه في ذلك الوقت
كنت لا أزال أبقي حملي سراً

106
00:05:30,626 --> 00:05:33,209
وعرفت أن الشك سينتابهم
إن لم أشرب الكحول

107
00:05:33,334 --> 00:05:36,125
ماذا كنت سأقول؟ "لا أستطيع الشرب
لأن لدي عمل في الصباح"؟

108
00:05:36,626 --> 00:05:38,375
من المستحيل أن يصدقوا ذلك

109
00:05:39,751 --> 00:05:42,667
أحضرت هدية لك -
!شكراً لك -

110
00:05:44,042 --> 00:05:46,999
!غير معقول
!(حذاء أطفال من ماركة (غوتشي

111
00:05:48,167 --> 00:05:49,417
إنه ظريف

112
00:05:50,000 --> 00:05:51,751
سيكون طفلنا جذاباً جداً

113
00:05:51,876 --> 00:05:54,667
أنا شخصياً أعتقد أنه من الغريب
وجود أحذية لشخص لا يستطيع المشي

114
00:05:54,792 --> 00:05:58,584
(لكن يا (هايلي
...إنني مسرور لأننا سننجب طفلاً

115
00:05:59,501 --> 00:06:01,375
!مرحباً -
!مرحباً -

116
00:06:01,501 --> 00:06:03,292
ماذا تفعلان هنا؟ -
في المطعم؟ -

117
00:06:03,417 --> 00:06:05,209
لقد فزنا بقسيمة -
نحن أيضاً -

118
00:06:05,334 --> 00:06:08,584
أجل، لقد رأينا للتو أنكما هنا
وأردنا أن نتمنى لك عيد ميلاد سعيد

119
00:06:08,709 --> 00:06:09,834
لم نقصد استراق السمع

120
00:06:09,959 --> 00:06:12,626
لم تسمعا أي شيء
كنا نتحدث عن برنامج تلفزيوني

121
00:06:12,751 --> 00:06:14,959
حسناً، ما هي قصة
حذاء الأطفال هذا؟

122
00:06:15,042 --> 00:06:17,626
هذا ليس حذاءً للأطفال
...إنه

123
00:06:17,751 --> 00:06:19,167
نحن نبدأ عمل تجاري

124
00:06:19,292 --> 00:06:21,501
للأشخاص الذين لا يستطيعون
تحمل تكلفة المقاس الكامل

125
00:06:21,626 --> 00:06:25,626
إنه تصميم خاص -
رغم أن هذا يبدو من شيمك -

126
00:06:25,876 --> 00:06:26,999
حسناً

127
00:06:28,125 --> 00:06:29,667
أنا حامل -
!يا للروعة -

128
00:06:29,792 --> 00:06:31,209
!هذا أمر مثير -
حقاً؟ -

129
00:06:31,334 --> 00:06:33,751
نحن متحمسان
لكننا لم نخبر والديّ بعد

130
00:06:33,876 --> 00:06:35,375
لذا من فضلكما لا تقولا أي شيء

131
00:06:35,501 --> 00:06:37,751
عزيزتي، يمكنني
الاحتفاظ بسرك إلى الأبد

132
00:06:37,876 --> 00:06:39,876
لكن لعلمك، هو لا يستطيع

133
00:06:39,999 --> 00:06:42,501
أجل، أنا ضعيف -
أجل، أمامك ثلاثة أو أربعة أيام -

134
00:06:42,626 --> 00:06:43,709
ماذا؟ -
أجل -

135
00:06:43,834 --> 00:06:47,042
...حسناً، لقد كانت هذه منا، لكن -
أجل، لا يمكنها الشرب لأنها حامل -

136
00:06:47,167 --> 00:06:48,459
حسناً، ها أنت ذا
هل رأيت؟

137
00:06:49,250 --> 00:06:53,167
استمع، لا تستطيع هرمونات المتقلبة
سماع محاضرة أخرى من والدتي الآن

138
00:06:53,292 --> 00:06:58,417
لذلك سوف تخبرني سراً
!سأكشفه للجميع إذا أفشيت سري

139
00:06:58,542 --> 00:07:00,167
أجل، ولكن ليس لدي أية أسرار

140
00:07:00,292 --> 00:07:01,751
(عندما يرتدي زي (فيزبو

141
00:07:01,918 --> 00:07:04,584
يضع التبرج في كل مكان

142
00:07:04,709 --> 00:07:06,125
أنت الأفضل

143
00:07:08,000 --> 00:07:09,667
نظراً للقوانين المتاحة
في سن الـ21

144
00:07:09,792 --> 00:07:11,876
لا يعتقد الناس أن بلوغ
العشرين من العمر أمراً هاماً

145
00:07:12,292 --> 00:07:16,167
لكن هذا كل ما كنت أفكر فيه
طوال السنوات الثلاث الماضية

146
00:07:18,667 --> 00:07:19,751
مرحباً

147
00:07:19,876 --> 00:07:21,542
قبل ثلاث سنوات، جئت إلى هنا

148
00:07:21,667 --> 00:07:24,042
وعندما رأيتك وقعت في الحب

149
00:07:24,375 --> 00:07:26,334
هذا النوع من الحب
الذي يهز كيانك

150
00:07:26,459 --> 00:07:28,000
ويجعني أريد أن تكون رجلاً أفضل

151
00:07:28,209 --> 00:07:30,292
لكن عندما طلبت منك المواعدة
"قلت "آسفة أيها الصغير

152
00:07:30,417 --> 00:07:32,751
أنت لطيف
"لكني لا أواعد مراهقين

153
00:07:33,209 --> 00:07:35,209
حسناً، انظري إلى هذا

154
00:07:35,751 --> 00:07:37,042
!عيد مولد سعيد

155
00:07:37,292 --> 00:07:38,667
لكنني الآن لا أواعد الرجال

156
00:07:41,417 --> 00:07:44,250
حسناً، يبدو أن علي اتخاذ قرار هام

157
00:07:46,250 --> 00:07:50,167
في عيد ميلادي هذا العام
شعرت حقاً بما يعتقده الناس عني

158
00:07:50,292 --> 00:07:52,626
وهو شيء عظيم جداً

159
00:07:52,834 --> 00:07:54,125
هذا مني ومن الأولاد

160
00:07:54,250 --> 00:07:56,083
أحضرت لك (غلوريا) هدية بمفردها

161
00:07:56,584 --> 00:07:58,834
!إنه ملفوف بشكل جيد

162
00:07:58,959 --> 00:08:01,501
لقد فعلت ذلك
إنه فن ضائع في هذا العصر الحديث

163
00:08:01,626 --> 00:08:04,125
حيث يقوم الأشخاص ببساطة
بالنقر فوق الهدايا وإرسالها عبر الإنترنت

164
00:08:04,250 --> 00:08:05,709
عزيزي، فقط كن طبيعياً

165
00:08:05,834 --> 00:08:09,375
دعونا نرى
إنها وسادة حرير من نوع ما؟

166
00:08:09,501 --> 00:08:12,584
حسناً، إنها أكثر من ذلك
هناك مفتاح على الجانب

167
00:08:12,709 --> 00:08:15,584
وعندما تستلقين عليها
فإنها تصدر أصوات المحيط من أجلك

168
00:08:15,709 --> 00:08:17,000
يساعدك ذلك على الاسترخاء

169
00:08:17,959 --> 00:08:19,292
على الأقل ليست هدية مقدمة له

170
00:08:19,542 --> 00:08:20,876
كيف تعيش مع هذا الرجل؟

171
00:08:21,918 --> 00:08:23,999
ما رأيكم بفتح هدية واحدة بعد

172
00:08:24,083 --> 00:08:26,250
ثم نأخذ استراحة لتناول الكعكة
ونقوم بالباقي بعد ذلك؟

173
00:08:26,834 --> 00:08:29,542
(تفضلي سيدة (دانفي
(هذه مني ومن (هايلي

174
00:08:29,667 --> 00:08:30,792
(شكراً لك يا (ديلين

175
00:08:30,918 --> 00:08:34,334
رغم أنك سبق وقدمت لي
ما يكفي من الهدايا لهذا العام

176
00:08:34,459 --> 00:08:37,209
مرة أخرى، أنا آسف جداً
بشأن جعل ابنتك حاملاً

177
00:08:37,334 --> 00:08:38,375
أجل

178
00:08:40,083 --> 00:08:42,417
ما هذا؟ -
إنها آلة للعلاج بالروائح -

179
00:08:42,542 --> 00:08:45,167
تضعين زيوتاً من المفترض أن تساعدك
في التغلب على ضغوط اليوم

180
00:08:46,334 --> 00:08:48,042
حسناً، دعونا نرى

181
00:08:48,167 --> 00:08:52,209
حتى الآن، حصلت على يوم في المنتجع
وثلاث جلسات تدليك

182
00:08:52,334 --> 00:08:54,999
وتسجيل في فصل تأمل
ووسادة مع أصوات المحيط

183
00:08:55,083 --> 00:08:59,292
مضرب لمعالجة الغضب، وآلة صغيرة
من المفترض أن تخدع أنفي لتهدئتي

184
00:08:59,417 --> 00:09:00,751
لماذا يعتقد الجميع
أنني متوترة للغاية؟

185
00:09:00,876 --> 00:09:02,334
لقد عضضت جهاز
الحماية الفموي الليلي

186
00:09:02,459 --> 00:09:04,417
أنت تضغطين علي بشدة

187
00:09:04,584 --> 00:09:06,501
وفي الأسبوع الماضي
جعلت الصيدلاني يبكي

188
00:09:06,626 --> 00:09:08,876
هذا لأنه لم يرد أن يبيعني
(المزيد من دواء (سودافد

189
00:09:08,999 --> 00:09:12,000
كانت الأسرة بأكملها مريضة
ولم أكن أطبخ المخدرات

190
00:09:12,125 --> 00:09:13,999
أتعلمون؟ أنا لا أريد حتى كعكة

191
00:09:14,083 --> 00:09:15,999
أنا حقاً لا أقدر
أن يتم انتقادي بهذه الطريقة

192
00:09:16,125 --> 00:09:17,751
خاصة في عيد ميلادي

193
00:09:21,125 --> 00:09:23,292
هذه هديتي، افتحيها لاحقاً

194
00:09:24,542 --> 00:09:25,918
أنا و(ماني) نشارك عيد ميلادنا

195
00:09:26,000 --> 00:09:28,626
لذلك أفعل دائماً شيئاً كبيراً
لجذب الانتباه

196
00:09:28,834 --> 00:09:30,375
!انظرا! إنني أقود من دون أن أضع يدي

197
00:09:30,501 --> 00:09:32,792
!أحسنت يا فتى -
!أحسنت يا صغيري -

198
00:09:32,918 --> 00:09:34,542
مرحباً! انظروا إلى ذلك

199
00:09:34,667 --> 00:09:36,709
أركب الدراجة أحادية العجلة
لحضور درس البيانو

200
00:09:36,834 --> 00:09:38,959
!نحن فخورون جداً بك

201
00:09:39,042 --> 00:09:40,209
هذا مثير للإعجاب

202
00:09:40,334 --> 00:09:42,042
!(عيد ميلاد سعيد (جو

203
00:09:42,334 --> 00:09:43,959
!كان كذلك قبل قليل

204
00:09:44,542 --> 00:09:47,834
غني عن القول
أنني أفضل مؤد في الأسرة

205
00:09:47,959 --> 00:09:50,334
هذا العام، بمناسبة عيد ميلادي
قررت أن أقيم عرضاً للمواهب

206
00:09:50,459 --> 00:09:51,999
لذلك بدأوا جميعاً في قول ذلك

207
00:09:52,584 --> 00:09:55,375
مهلاً، هذا عرض للمواهب؟
لم أكن أعرف ذلك

208
00:09:55,501 --> 00:09:56,999
كان مذكوراً في الدعوة

209
00:09:57,083 --> 00:09:58,667
ميتشل)؟) -
لقد أجبت فقط أننا سنحضر -

210
00:09:58,792 --> 00:10:01,334
!هذه كارثة، لم نجهز شيئاً

211
00:10:01,584 --> 00:10:04,626
لا شيء أفضل"
"(من أن تكون في (كارولينا

212
00:10:04,751 --> 00:10:07,834
"في الصباح"

213
00:10:08,542 --> 00:10:10,584
لا أحد يمكن أن يكون"
"أحلى من حبيبتي

214
00:10:10,709 --> 00:10:12,584
لا أصدق أنهما يضعان
سترات متشابهة في السيارة

215
00:10:12,709 --> 00:10:14,459
(أيها العم (غرمبي
لماذا أنت غاضب جداً؟

216
00:10:14,751 --> 00:10:18,751
!لأن الرئيس يريد بناء جدار

217
00:10:18,876 --> 00:10:20,792
أجل، هذا محزن للغاية

218
00:10:20,918 --> 00:10:25,459
حزين بالنسبة إلي
لأنني لا أملك المال وأنا قبيح

219
00:10:25,584 --> 00:10:29,375
بالنسبة إليك، كان يسمح لك بالدخول
لأن لديك المال

220
00:10:29,501 --> 00:10:31,459
ولديك أثداء

221
00:10:33,209 --> 00:10:35,083
(لم أعتقد أن عرض العم (غرمبي
سيكون سياسياً

222
00:10:35,209 --> 00:10:36,459
أجل

223
00:10:41,417 --> 00:10:43,083
!كنت أعلم أنني لست مستعداً

224
00:10:43,876 --> 00:10:45,626
"كل الفراشات ترفرف"

225
00:10:45,751 --> 00:10:47,250
"وتقبل كل جرو صغير"

226
00:10:47,375 --> 00:10:48,876
ستيلا)، امشي في دائرة)

227
00:10:48,999 --> 00:10:50,250
ستيلا)، اجلسي)

228
00:10:52,334 --> 00:10:54,918
كدت تنجح يا أبي -
لا، لقد علمتها أن تمسك السلاح -

229
00:10:57,292 --> 00:11:00,042
آلة (البانجو) تخيفني
منذ أن رأيت ذلك الفيلم المخيف

230
00:11:00,375 --> 00:11:02,918
ماذا كان اسمه؟ -
الولادة"؟" -

231
00:11:02,999 --> 00:11:04,751
لا، فيلم الدمى المتحركة

232
00:11:05,792 --> 00:11:07,751
كان الضفدع ذو ثلاثة أصابع
وأنثى الضفدع ذات الأصبعين

233
00:11:07,876 --> 00:11:09,834
حاول الضفدع ذو الأصابع الثلاثة
الفوز بقلب الضفدعة ذات الأصبعين

234
00:11:09,999 --> 00:11:12,209
لكن الضفدعة ذات الإصبعين أحبت الأرض
والضفدع ذو الأصابع الثلاثة أحب الشجرة

235
00:11:12,334 --> 00:11:13,918
"ذو الأصابع الثلاثة أحب الشجرة"
وارسال

236
00:11:16,501 --> 00:11:19,375
!هذا مستحيل -
!أسرع إبهام في الغرب -

237
00:11:20,626 --> 00:11:23,834
لو كان لدي مصباح"
"علاء الدين) ليوم واحد فقط)

238
00:11:24,292 --> 00:11:27,792
"أود أن أتمنى، وهذا ما سأقوله"

239
00:11:27,918 --> 00:11:30,959
لا شيء أفضل"
"(من أن تكون في (كارولينا

240
00:11:31,042 --> 00:11:34,667
"في الصباح"

241
00:11:34,959 --> 00:11:39,250
(كما تعلمون جميعاً التقيت أنا و(شيري
ووقعنا بالحب بسبب حبنا للارتجال

242
00:11:39,375 --> 00:11:42,292
لذلك، نحن في مطعم رومانسي

243
00:11:42,417 --> 00:11:43,626
حسناً

244
00:11:45,542 --> 00:11:49,459
كان ذلك العشاء لذيذاً -
لا أصدق أنك اخترت هذا المكان -

245
00:11:49,584 --> 00:11:52,751
الشيف هو صديقي السابق -
المجنون؟ -

246
00:11:52,876 --> 00:11:54,542
أجل، هو غيور جداً

247
00:11:54,667 --> 00:11:56,751
وأنا خائفة
من أنه فعل شيئاً بطعامك

248
00:11:57,999 --> 00:11:59,417
أشعر بقليل من التعب

249
00:11:59,542 --> 00:12:00,959
أتمنى أن يكون
هذا مضحكاً بعض الشيء

250
00:12:01,042 --> 00:12:03,083
عجباً، لا بأس

251
00:12:03,959 --> 00:12:06,209
هل هذه الغرفة تدور؟ -
لا -

252
00:12:06,334 --> 00:12:09,709
كنت خائفاً من ذلك، من الأفضل
أن أفعل هذا قبل فوات الأوان

253
00:12:10,876 --> 00:12:12,125
وهذا الجزء حقيقي

254
00:12:12,876 --> 00:12:14,042
(شيري شيكر)

255
00:12:14,167 --> 00:12:16,042
اعتدت أن أقدم عرضاً فردياً

256
00:12:16,167 --> 00:12:19,542
ثم دخلت من المسرح الأيسر
ووقعت في الحب

257
00:12:20,334 --> 00:12:24,042
أريدك أن تكوني شريكتي
في المشهد إلى الأبد

258
00:12:24,792 --> 00:12:29,167
عزيزتي، فلنجبر أصدقائنا
على مشاهدتنا طوال حياتنا معاً

259
00:12:31,751 --> 00:12:33,876
هل تقبلين الزواج بي؟ -
!يا للهول -

260
00:12:35,417 --> 00:12:36,709
!(ماني)

261
00:12:37,375 --> 00:12:38,584
!لا

262
00:12:39,334 --> 00:12:41,292
لماذا فعلت هذا؟

263
00:12:45,834 --> 00:12:48,125
يجب أن تشعر بتحسن
حيال عزفك على البيانو

264
00:12:52,083 --> 00:12:54,375
أفضل عدم الحديث
عن عيد ميلادي هذا العام

265
00:12:54,501 --> 00:12:58,626
(عيد ميلاد سعيد عزيزتي (ليلي

266
00:12:58,751 --> 00:13:02,501
عيد ميلاد سعيد

267
00:13:02,626 --> 00:13:05,292
(ما زلت لا أصدق أن (شيري
قالت لا وانفصلت عني

268
00:13:05,417 --> 00:13:09,751
ماذا يتوقع؟ عمره 20 سنة
ويطلب يدها أمام عائلته في مطعم وهمي

269
00:13:09,876 --> 00:13:11,584
ماذا حدث لجملة "أجل و..."؟

270
00:13:11,709 --> 00:13:12,834
جاي)، لقد جربت كل شيء)

271
00:13:12,959 --> 00:13:15,501
من فضلك قل له شيئاً
يجعله يشعر بتحسن

272
00:13:15,626 --> 00:13:16,792
حسناً

273
00:13:16,999 --> 00:13:18,792
أيها الصغير، انس الأمر

274
00:13:18,918 --> 00:13:20,167
كان ذلك قبل أربعة أيام

275
00:13:20,334 --> 00:13:21,834
!حسناً، لنتمنى أمنية

276
00:13:22,459 --> 00:13:23,876
أتمنى لو كنت ميتاً

277
00:13:24,667 --> 00:13:25,959
حسناً

278
00:13:26,667 --> 00:13:27,876
أحسنت

279
00:13:29,459 --> 00:13:31,209
خططت مع (هايلي) لهذا الأمر
منذ سنوات

280
00:13:31,334 --> 00:13:34,000
أنه عندما أبلغ 21 عاماً
سنرتاد الحانات معاً

281
00:13:34,125 --> 00:13:36,918
لكن بما أنها حامل
كنت أشرب عن شخصين

282
00:13:38,125 --> 00:13:39,417
من الناحية الفنية
عن أربعة أشخاص

283
00:13:42,083 --> 00:13:44,250
(سأخبرك بشيء يا (هايلي دانفي

284
00:13:44,417 --> 00:13:46,999
هل تعرفين كم أنا معجبة بك؟

285
00:13:47,083 --> 00:13:49,542
هل تعرفين؟
!كثيراً

286
00:13:49,667 --> 00:13:53,751
بينما كنت أعمل بجهد
!كنت في الخارج تستمتعين

287
00:13:53,876 --> 00:13:55,334
ولا تقلقين بشأن أي شيء

288
00:13:55,459 --> 00:13:57,459
لا مدرسة ولا عمل

289
00:13:57,709 --> 00:13:59,250
لا الواقي الذكري

290
00:13:59,626 --> 00:14:01,876
انظري إليك وأنت حامل

291
00:14:02,626 --> 00:14:04,918
(ربما يجب أن يأتي (بيل
ليجعلني حاملاً

292
00:14:04,999 --> 00:14:07,834
!ثم يمكننا أن نكون حاملاً في نفس الوقت
!سيكون ذلك مسلياً

293
00:14:07,999 --> 00:14:09,042
أين هاتفي؟

294
00:14:09,167 --> 00:14:11,959
سأرسل له رسالة نصية
ليأتي كي يجعلني حاملاً

295
00:14:12,042 --> 00:14:14,834
أتعلمين؟ نحن في الألفية الثالثة

296
00:14:14,959 --> 00:14:16,542
!سأجعله هو يصبح حاملاً

297
00:14:17,334 --> 00:14:18,792
افتقد شرب الكحول

298
00:14:19,167 --> 00:14:21,417
على عكس بعض الناس
أحب عيد ميلادي

299
00:14:21,542 --> 00:14:24,167
إنه اليوم الوحيد في السنة
الذي يمكن أن يكون فيه كل شيء عني

300
00:14:27,083 --> 00:14:29,542
أجل، اعتقدت أنه سيكون ممتعاً

301
00:14:29,667 --> 00:14:32,584
إذا تبادلنا الأدوار في الغرفة
(وقلنا ما نحبه في (كام

302
00:14:32,709 --> 00:14:35,792
هذا مفاجئ
لكن إذا كنت مصراً

303
00:14:35,918 --> 00:14:38,083
هايلي)، يمكنك البدء أولاً) -
أنا؟ حسناً -

304
00:14:38,209 --> 00:14:40,501
(حسناً، أنا أحب الخال (كام

305
00:14:40,667 --> 00:14:44,334
لأنه مرح ويرتدي ملابس أنيقة -
!يا للروعة -

306
00:14:44,459 --> 00:14:47,626
وأنا أحب أنه يجعل
خالي (ميتشل) سعيداً

307
00:14:49,209 --> 00:14:51,584
أيضاً، أحب أنكما كنتما
أول من عرف أنني حامل

308
00:14:51,709 --> 00:14:53,292
ولم تنتقداني مطلقاً

309
00:14:53,918 --> 00:14:55,209
مهلاً، ما الذي تتحدثين عنه؟

310
00:14:55,334 --> 00:14:56,959
اعتقدت أننا اكتشفنا
جميعاً في نفس الوقت

311
00:14:57,042 --> 00:15:00,459
...حسناً -
ميتشل)، علمت أنها حامل ولم تخبرني؟) -

312
00:15:00,584 --> 00:15:03,584
لم أكن أعتقد أنه كان مكاني -
على أي حال، من التالي؟ -

313
00:15:03,709 --> 00:15:05,083
"...ما أحبه في (كام) هو"

314
00:15:05,209 --> 00:15:07,459
أتمنى أن تساندني لمرة واحدة فقط

315
00:15:07,584 --> 00:15:09,334
لا أعتقد أنها كانت تستخدم هديتي

316
00:15:09,501 --> 00:15:11,334
(عيد ميلاد سعيد لـ(كام -
توقفي -

317
00:15:11,459 --> 00:15:12,542
مرحباً بك في عالمي

318
00:15:12,667 --> 00:15:15,125
في عيد ميلادي، انصب اهتمام الجميع
(على بكاء (ماني

319
00:15:15,250 --> 00:15:16,918
لأن (شيري) انفصلت عنه

320
00:15:17,751 --> 00:15:19,417
لديها صديق حميم الآن

321
00:15:19,959 --> 00:15:20,959
(أحسنت يا (ليلي

322
00:15:21,042 --> 00:15:22,334
!أحسنت

323
00:15:23,334 --> 00:15:25,209
"في اليوم الحاضر"

324
00:15:33,626 --> 00:15:35,125
كم عمرك؟

325
00:15:35,542 --> 00:15:37,626
سأبلغ من العمر 51 عاماً
...خلال

326
00:15:38,918 --> 00:15:40,292
هذا العدد من الأيام

327
00:15:41,292 --> 00:15:43,334
كان والدي يعاني
من أزمة منتصف العمر أيضاً

328
00:15:43,751 --> 00:15:45,042
لدي هامستر في شقته

329
00:15:45,167 --> 00:15:46,792
لا، ليست أزمة منتصف العمر

330
00:15:46,918 --> 00:15:49,667
أنا فقط أعتقد أن المرء
لا يكبر على تعلم شيء جديد

331
00:15:50,999 --> 00:15:52,542
فقط ابتعد عن أمي

332
00:15:52,667 --> 00:15:54,667
لديها ميل للفاشلين

333
00:15:57,667 --> 00:15:59,751
هل أنت بخير؟
هل يجب أن نأخذك إلى المستشفى؟

334
00:15:59,876 --> 00:16:01,751
أجل، الانقباضات
تقترب من بعضها البعض

335
00:16:01,876 --> 00:16:03,375
لا، أبي هو التالي

336
00:16:03,501 --> 00:16:05,375
يمكنني الصبر لبضع دقائق، حسناً؟

337
00:16:05,501 --> 00:16:07,125
لا أريد أن أفسد هذا الأمر عليه

338
00:16:12,834 --> 00:16:14,959
يا للأسف
لا أحبذ العزف بعد ذلك الأداء الرائع

339
00:16:15,042 --> 00:16:16,876
بماذا ستبهرنا؟

340
00:16:17,125 --> 00:16:18,250
(فير إليز)

341
00:16:18,375 --> 00:16:20,709
من أية علامة؟
بي) الواضحة؟)

342
00:16:20,834 --> 00:16:24,751
التالي، الطالب الوحيد لدي
والذي يحلق ذقنه

343
00:16:25,083 --> 00:16:26,375
(فيليب دانفي)

344
00:16:35,417 --> 00:16:37,999
عندما بلغت الخمسين من عمري
أقسمت على القيام ببعض الأشياء

345
00:16:38,083 --> 00:16:39,834
لتخرجني من منطقة
الراحة الخاصة بي

346
00:16:39,959 --> 00:16:42,584
وأبقى على أهبة الاستعداد
وأريد أن أشكر عائلتي

347
00:16:42,709 --> 00:16:44,375
لكونها أكبر المشجعين لي

348
00:16:45,167 --> 00:16:46,292
أنا أحبك أيضاً يا عزيزتي

349
00:16:46,417 --> 00:16:48,167
!لا، (هايلي) ستدخل المخاض
علينا نقلها إلى المستشفى

350
00:16:48,292 --> 00:16:49,709
!حاولت أن أصبر
!أنا آسفة يا أبي

351
00:16:49,834 --> 00:16:51,834
!يا للروعة
جميعاً، أنا آسف جداً

352
00:16:51,959 --> 00:16:53,250
يا له من ظرف ملائم

353
00:17:07,626 --> 00:17:09,083
!أجل! عظيم! هيا

354
00:17:09,292 --> 00:17:10,334
أحسنت يا عزيزي

355
00:17:10,459 --> 00:17:12,083
أوصل تحيتي لوالدتك

356
00:17:16,292 --> 00:17:18,792
!(ديلين) -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

357
00:17:19,667 --> 00:17:20,876
لا

358
00:17:22,042 --> 00:17:23,667
كل شيء مذهل

359
00:17:23,792 --> 00:17:25,167
لماذا تقول ذلك بهذه الطريقة؟

360
00:17:25,292 --> 00:17:26,459
هايلي) بخير)

361
00:17:26,584 --> 00:17:27,999
كانت شجاعة جداً

362
00:17:28,125 --> 00:17:29,667
!والطفلان رائعان

363
00:17:29,792 --> 00:17:32,999
!لا أستطيع الانتظار لرؤيتهما -
بمجرد الانتهاء من فحصهما -

364
00:17:33,083 --> 00:17:36,334
سأذهب لأحضرهما -
انتظر، ماذا عن الجنس؟ -

365
00:17:36,459 --> 00:17:38,125
يقول الطبيب
ليس قبل ستة أسابيع

366
00:17:41,459 --> 00:17:43,250
هل هذا هو جناح (دانفي)؟

367
00:17:43,709 --> 00:17:45,792
كيف حال الوالدة؟

368
00:17:45,959 --> 00:17:47,918
ليضع الجميع مطهر اليدين
!تفضلوا

369
00:17:48,000 --> 00:17:51,125
كيف حالك يا صغيرتي؟ -
متعب قليلاً، تماديت الليلة الماضية -

370
00:17:51,250 --> 00:17:53,083
لا أعتقد أنه كان
يتحدث معك يا صديقي

371
00:17:53,584 --> 00:17:56,125
إنه شعور غامر
أختبر العديد من المشاعر المختلفة

372
00:17:56,250 --> 00:17:57,792
أنا أيضاً بحال رائعة

373
00:17:57,918 --> 00:18:00,083
لدي ابن وبنت

374
00:18:00,209 --> 00:18:03,167
وبمجرد أن غسلوهما
أصبحا ظريفين للغاية

375
00:18:03,334 --> 00:18:04,417
ماذا أسميتماهما؟

376
00:18:04,542 --> 00:18:07,292
سنؤجل ذلك
حتى يتلاشى مفعول الدواء

377
00:18:07,417 --> 00:18:10,918
لا أحد يحتاج إلى أحفاد
(باسم (بيكسار) و(كوتشيلا

378
00:18:11,626 --> 00:18:14,042
فيل)، هذا لك)

379
00:18:14,918 --> 00:18:16,209
إنها هدية عيد ميلاد مبكرة قليلاً

380
00:18:16,334 --> 00:18:19,042
وأعترف أن هذه هدية كانت لي

381
00:18:21,918 --> 00:18:23,334
"أفضل جد في العالم"

382
00:18:23,751 --> 00:18:25,417
إنه الكوب الذي أعطيتك إياه
(عندما ولدت (هايلي

383
00:18:25,542 --> 00:18:29,125
لقد احتفظت به كل هذه السنوات -
أجل، لكنه لك الآن -

384
00:18:29,250 --> 00:18:30,918
لم أعد بحاجة إليه
لقد حصلت على لقب جديد

385
00:18:32,375 --> 00:18:33,751
الجدة الأكبر"؟"

386
00:18:34,584 --> 00:18:36,459
بئساً، أخذت القبعة الخاطئة
خذيها

387
00:18:37,125 --> 00:18:38,918
سأعد إلى ثلاثة -
أجل -

388
00:18:39,250 --> 00:18:40,834
كيف كانت حفلتك يا (فيل)؟

389
00:18:40,959 --> 00:18:44,167
لقد أفسدت الأمر عليه
آسف لذلك يا أبي

390
00:18:44,292 --> 00:18:46,209
أعلم أن هذا كان هدفك الكبير
لهذا العام

391
00:18:46,334 --> 00:18:47,792
لدي هدف أفضل الآن

392
00:18:50,459 --> 00:18:51,959
كان عامي جميلاً

393
00:18:52,417 --> 00:18:54,375
"آنيو) تعني "العام)

394
00:18:54,501 --> 00:18:56,542
"بينما (آنو) تعني "فتحة الشرج

395
00:18:57,375 --> 00:18:58,626
ما زالت الجملة صحيحة

396
00:18:59,292 --> 00:19:00,626
مرحباً جميعاً

397
00:19:00,751 --> 00:19:03,209
أين الطفلين؟
أريد أن أراهما

398
00:19:03,334 --> 00:19:05,709
لا توجد طريقة سهلة لقول هذا

399
00:19:07,250 --> 00:19:09,542
ميتش) و(كام) كان لديهما)
كل شيء يريدان القيام به

400
00:19:09,667 --> 00:19:11,584
يا للهول
هذا أسوأ مما كنت أعتقد

401
00:19:16,667 --> 00:19:19,501
!يا للروعة! أنا أحب ذلك كثيراً

402
00:19:26,584 --> 00:19:28,667
لا أصدق أنهما كانا يضعان
ثوبين متطابقين في سيارتهما

403
00:19:30,584 --> 00:19:32,250
!إنهما بغاية الجمال

404
00:19:34,834 --> 00:19:37,334
اقترب، عمل جيد

405
00:19:37,459 --> 00:19:39,209
كلاكما ستحصلان
على أسرّة كلاب

406
00:19:41,542 --> 00:19:44,751
أنت التالية -
حسناً، أنا أقول ذلك فقط -

407
00:19:48,999 --> 00:19:50,250
أحسنت يا صغيرتي

408
00:19:58,999 --> 00:20:00,709
هل ما زال يبكي؟

409
00:20:00,834 --> 00:20:03,083
أجل، إنه يبكي منذ ساعات

410
00:20:03,209 --> 00:20:05,250
اعتقدت أنه سيبكي حتى ينام
يا له من فتى مسكين

411
00:20:05,375 --> 00:20:06,542
حسناً، هل أكل أي شيء؟

412
00:20:06,667 --> 00:20:07,959
لقد أطعمته منذ ساعة

413
00:20:08,042 --> 00:20:11,417
إنه لأمر مدهش كيف يمكن لأحدهما
أن يكون على ما يرام والآخر مستاء جداً

414
00:20:11,542 --> 00:20:13,209
اذهبي إلى الفراش
سوف أتفقده مرة أخيرة

415
00:20:13,334 --> 00:20:14,501
شكراً أمي

416
00:20:14,751 --> 00:20:18,042
ها هو صغيري الكبير الشجاع

417
00:20:18,167 --> 00:20:20,667
(ستؤدي (شيري
إعلاناً لمعجون أسنان

418
00:20:20,792 --> 00:20:24,584
سأرى تلك الابتسامة الجميلة
!طوال الوقت

419
00:20:25,334 --> 00:20:27,417
أحسنت، أخرج ما في داخلك

