﻿1
00:00:03,125 --> 00:00:06,375
عزيزتي، هل من المحتمل
...أن تشتري خزانة اسمها

2
00:00:06,792 --> 00:00:09,083
أنا أنتظر لأعرف
إذا سيتسنى لي الذهاب غداً

3
00:00:09,209 --> 00:00:10,999
مقعد في هيئة المحلفين
تعلمين أنك تستطيعين رميها

4
00:00:11,209 --> 00:00:12,792
من المستحيل أن يخبروك
بأنك حصلت عليه

5
00:00:12,918 --> 00:00:14,167
جيه)، أنت أمريكي سيئ)

6
00:00:14,292 --> 00:00:16,876
إنها أفضلية أن تخدم
في هيئة المحلفين

7
00:00:17,167 --> 00:00:19,626
ولأول مرة، تتسنى لي
الفرصة للمشاركة فيها

8
00:00:19,751 --> 00:00:21,959
قولي هذا بعد أن تأكلي
شطيرة تونا من آلة

9
00:00:22,125 --> 00:00:24,417
على أي حال، إنه تصميم
من خشب السنديان القديم

10
00:00:24,542 --> 00:00:26,209
...أسميه -
!انتظر! انتظر -

11
00:00:27,000 --> 00:00:29,459
!قبلوني
غداً في الثامنة صباحاً

12
00:00:29,918 --> 00:00:31,542
"موقف السيارات "جيم

13
00:00:31,667 --> 00:00:32,999
أنت متحمسة
بشأن موقف السيارات؟

14
00:00:33,083 --> 00:00:34,292
ليس حتى ألف أو باء

15
00:00:34,584 --> 00:00:37,292
عليك أن تحل مكاني
(في مدرسة (جو

16
00:00:37,417 --> 00:00:38,584
لا يمكنني القيام بذلك
لدي عمل

17
00:00:38,709 --> 00:00:39,918
اجعل (كلير) تغطي مكانك

18
00:00:40,000 --> 00:00:42,459
تجيد الصراخ على الناس
وقراءة الصحف

19
00:00:42,584 --> 00:00:43,959
ما مشكلة تلك المدرسة؟

20
00:00:44,042 --> 00:00:46,209
ألا ندفع لهم المال حتى
لا نضطر إلى الاهتمام بطفلنا؟

21
00:00:46,334 --> 00:00:48,417
ليست هذه طريقة العمل
في هذه المدرسة

22
00:00:48,584 --> 00:00:51,083
تعلم أنهم يريدون
أن يتواجد الأهل

23
00:00:51,209 --> 00:00:52,584
حتى يرسخوا علاقتهم
مع أولادهم

24
00:00:52,709 --> 00:00:53,918
ما مشكلة المدارس
في هذه الأيام؟

25
00:00:54,000 --> 00:00:56,459
أنا ناجح وقد علّمتني
راهبة لديها شارب

26
00:00:56,584 --> 00:00:57,959
من المستحسن أن تعتاد
على الذهاب إلى المدرسة

27
00:00:58,042 --> 00:01:00,042
لأنهم إذا تم تعييني
في محاكمة جريمة قتل

28
00:01:00,209 --> 00:01:01,792
من الممكن أن أغيب لأسابيع

29
00:01:02,125 --> 00:01:05,250
ربما علي أن أخبرهم بأنه لدي
خبرة بالإعدام رمياً بالرصاص

30
00:01:05,375 --> 00:01:06,834
لماذا تقولين أشياء جنونية كهذه؟

31
00:01:06,959 --> 00:01:08,709
ليس هذا صحيحاً، أليس كذلك؟

32
00:01:08,834 --> 00:01:11,792
انتظري قليلاً، الخزانة الجديدة
ماذا قلتُ إنه اسمها؟

33
00:01:11,999 --> 00:01:13,667
لم تقل اسمها -
!تباً -

34
00:01:14,459 --> 00:01:16,167
لهذا أحتاج إلى قلم
مضاد للماء تحت الدش

35
00:01:29,209 --> 00:01:31,042
...(لا أعلم يا (هايلي

36
00:01:31,334 --> 00:01:35,292
إنه ظريف جداً وذكي ومضحك
...ولكن

37
00:01:35,417 --> 00:01:38,584
ينتعل القبقاب دائماً -
!لا! لا -

38
00:01:38,709 --> 00:01:40,918
إذا ليس طاهياً أو ممرضاً
أو بائع أزهار

39
00:01:41,000 --> 00:01:42,584
عليك أن تهربي -
!لحظة -

40
00:01:42,709 --> 00:01:44,918
لو كان رأي أمك مماثلاً
حيال رجل ينتعل القبقاب

41
00:01:45,000 --> 00:01:46,375
لما كان لديكما والد

42
00:01:46,667 --> 00:01:49,209
حسناً، شكراً يا أبي
لن أخيب ظنك، إلى اللقاء

43
00:01:49,626 --> 00:01:50,959
!احزروا ماذا حصل

44
00:01:51,042 --> 00:01:53,083
سأكون المديرة في العمل غداً

45
00:01:53,209 --> 00:01:55,834
ويُصادف أنه يوم اصطحاب
الابنة إلى العمل معنا

46
00:01:56,417 --> 00:01:57,417
سأذهب معك إلى العمل يا أمي

47
00:01:57,542 --> 00:01:59,000
توقف عن محاولة التهرب
من خدمة المجتمع

48
00:01:59,125 --> 00:02:00,584
تحتاج إلى تلك الساعات
لتتخرج

49
00:02:00,709 --> 00:02:02,083
كما ولستَ ابنة

50
00:02:02,250 --> 00:02:05,375
أمي، أبي، اجلسا
أريد أتكلم معكما في موضوع

51
00:02:05,501 --> 00:02:07,876
ستذهب -
ما رأيكما يا فتاتان؟ -

52
00:02:08,000 --> 00:02:10,334
تعلمين أننا لسنا في الثامنة
من العمر ولدي عمل

53
00:02:10,459 --> 00:02:11,792
تغيبت مرتين عن العمل
الأسبوع الماضي

54
00:02:11,918 --> 00:02:12,918
لأنه كان لديك حب شباب

55
00:02:13,000 --> 00:02:15,167
أعمل في الموضة
طلبوا مني عدم الذهاب

56
00:02:15,417 --> 00:02:17,751
أليكس)، عزيزتي، محاضرتك)
الأخيرة غداً في العاشرة صباحاً

57
00:02:17,876 --> 00:02:18,876
...إذا تريدين الذهاب -
!لا! لا -

58
00:02:18,999 --> 00:02:20,083
(هايلي)
!أغلقي الكمبيوتر بسرعة

59
00:02:20,209 --> 00:02:22,167
حتى الآن
كنتُ دائماً ربة منزل فقط

60
00:02:22,292 --> 00:02:25,083
لذا لم تسنح للفتاتين فرصة قط
لتريا جانبي الآخر

61
00:02:25,459 --> 00:02:27,501
المرأة القوية المسؤولة

62
00:02:27,626 --> 00:02:29,626
نعم، لأننا لا نرى قط
جانبك القوي

63
00:02:33,584 --> 00:02:35,334
هيا يا أبي
سنتأخر عن عملك

64
00:02:36,042 --> 00:02:37,417
أعلم، أنا متحمس أيضاً

65
00:02:38,209 --> 00:02:39,209
حسناً، كنتُ مخطئاً

66
00:02:39,334 --> 00:02:40,334
ليست الصفارات أفضل
في الخارج

67
00:02:40,459 --> 00:02:42,209
هل أنت متأكد من أنك تستطيع
أخذ كل هذه البقالة لوحدك؟

68
00:02:42,334 --> 00:02:43,459
أنا خائف قليلاً

69
00:02:43,584 --> 00:02:45,083
لم يسبق لي أن أخذت البقالة
إلى المنزل

70
00:02:45,542 --> 00:02:46,751
مرحباً يا رفاق

71
00:02:47,083 --> 00:02:48,667
!(رايموند) -
!(رايموند) -

72
00:02:48,959 --> 00:02:50,834
!مرحباً
مرّ وقت طويل جداً

73
00:02:50,999 --> 00:02:53,918
...نعم، لم أراكما منذ
تعلمان

74
00:02:54,167 --> 00:02:55,167
نعم -
نعم -

75
00:02:55,626 --> 00:02:57,584
(انفصل (رايموند) و(جيماركوس
منذ ثلاثة أشهر

76
00:02:57,709 --> 00:02:59,834
وكانا مع بعضهما تقريباً بقدرنا

77
00:02:59,959 --> 00:03:01,209
أخذ (جيماركوس) الأصدقاء كلهم

78
00:03:01,334 --> 00:03:04,125
وأخذ (رايموند) الثقة ليذهب
للتسوق بملابس النوم

79
00:03:05,125 --> 00:03:06,667
هل تقيمان حفلة؟ -
لا -

80
00:03:06,792 --> 00:03:08,083
لا! حفلة؟
لا، لن نقيم حفلة

81
00:03:08,209 --> 00:03:11,751
زيتون ومناديل مربعة
وبسكويت

82
00:03:12,375 --> 00:03:15,042
...هذه الأشياء هي من أجل
ماذا قلت؟

83
00:03:15,167 --> 00:03:16,709
إنه نوع من الاجتماع

84
00:03:16,834 --> 00:03:18,125
إنه اجتماع
قررناه في اللحظة الأخيرة

85
00:03:18,250 --> 00:03:19,751
ليس بالأمر المهم -
يبدو ممتعاً -

86
00:03:19,876 --> 00:03:21,459
لا، لن يكون ممتعاً -
اشتريتما البسكويت -

87
00:03:21,584 --> 00:03:22,584
من المفترض أن يهطل المطر

88
00:03:22,709 --> 00:03:24,375
حسناً، أراكما لاحقاً

89
00:03:24,667 --> 00:03:25,751
نعم -
(نعم يا (رايموند -

90
00:03:25,876 --> 00:03:27,250
إلى اللقاء -
اعتن بنفسك -

91
00:03:29,125 --> 00:03:30,751
كان ذلك وشيكاً
ظننت بأننا سنضطر إلى دعوته

92
00:03:30,876 --> 00:03:32,250
(يا (رايموند
عليك أن تأتي الليلة

93
00:03:33,292 --> 00:03:34,292
حقاً؟

94
00:03:34,417 --> 00:03:35,876
لن يكون اجتماعاً
(من دون (رايموند

95
00:03:35,999 --> 00:03:37,834
صحيح يا (كام)؟ -
بالطبع، نعم -

96
00:03:37,959 --> 00:03:40,709
هل تعلم أمراً؟
يجب أن أخبرك

97
00:03:40,834 --> 00:03:42,417
سيكون (جيماركوس) هناك -
نعم -

98
00:03:42,834 --> 00:03:44,918
إذا سيكون الأمر محرجاً
...نتفهم تماماً

99
00:03:45,000 --> 00:03:47,459
لا، لا مشكلة
سأكون هناك

100
00:03:47,584 --> 00:03:49,375
سيكون من اللطيف رؤية
جيماركوس) مجدداً)

101
00:03:50,000 --> 00:03:52,167
ربما سيجلب معه
أحد السافلين العراة

102
00:03:52,292 --> 00:03:53,626
الذين أراهم معه
(على صفحته على (فيسبوك

103
00:03:54,918 --> 00:03:55,918
أراكما لاحقاً -
نعم -

104
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
حسناً -
أنا متشوق لذلك -

105
00:03:57,125 --> 00:03:58,125
نحن أيضاً -
نعم -

106
00:03:59,459 --> 00:04:00,584
ماذا كان من المفترض أن أفعل؟

107
00:04:00,918 --> 00:04:03,083
إنه حزين ومثير للشفقة ومحطم

108
00:04:03,209 --> 00:04:06,125
نعم، الإضافة المثالية
!لأي حفلة

109
00:04:06,250 --> 00:04:08,667
سوف يتشاجران طوال الوقت
ويفسدان الليلة بأكملها

110
00:04:08,792 --> 00:04:11,542
تعالي يا (ليلي)، بفضلك
سنقيم أسوأ حفلة في الموسم

111
00:04:11,667 --> 00:04:12,667
!(كام) -
!لا -

112
00:04:12,792 --> 00:04:13,792
تأخرت وأفضّل المغادرة
مع هذه الفكرة

113
00:04:18,375 --> 00:04:19,792
مرحباً، أنا هنا

114
00:04:19,959 --> 00:04:22,459
هذه مفاجأة رائعة

115
00:04:22,626 --> 00:04:26,209
أرى متطوعاً لأول مرة

116
00:04:26,334 --> 00:04:27,584
(تم تعيين (غلوريا
في هيئة المحلفين

117
00:04:27,709 --> 00:04:30,417
لذا لم أستطع التهرب من هذا
الأمر عبر الادعاء بأنني عنصري

118
00:04:30,918 --> 00:04:33,083
على أي حال، إلام تحتاجين؟

119
00:04:33,375 --> 00:04:36,626
تستطيع تجهيز الطلاء
وصنع شراب الكرفس

120
00:04:36,751 --> 00:04:39,334
وتنظيف بيت الأرنب -
حسناً، (مارغريت)؟ -

121
00:04:39,959 --> 00:04:41,209
الطلاء والشراب وبيت الأرنب

122
00:04:41,334 --> 00:04:43,292
حسناً -
عذراً، مَن هذه؟ -

123
00:04:43,417 --> 00:04:44,459
إنها (مارغريت)، مساعدتي

124
00:04:44,667 --> 00:04:46,250
لم أستطع إنجاب الأطفال

125
00:04:46,375 --> 00:04:49,501
لا يجري الأمر بهذه الطريقة
مع الآباء المتطوعين

126
00:04:49,626 --> 00:04:51,918
أنت أصلاً تتلاعبين
"بمعنى مصطلح "متطوع

127
00:04:52,000 --> 00:04:53,542
ماذا تقولين؟

128
00:04:53,667 --> 00:04:56,167
مع أنني لا أحب استعمال
"كلمة "كلا

129
00:04:56,292 --> 00:04:58,083
وعلى فكرة، إذا خرج أي
من هؤلاء الصغار عن السيطرة

130
00:04:58,209 --> 00:04:59,709
لا تخاف من استعمال
الملعقة الخشبية

131
00:04:59,834 --> 00:05:02,667
جيه)، أعلم)
أن الأمر مخيف قليلاً

132
00:05:02,834 --> 00:05:06,375
ولكن عليك أن تدعها ترحل -
لا أريد أن ترحل -

133
00:05:06,501 --> 00:05:09,792
مارغريت)، غادري)
سأصرف انتباهه

134
00:05:10,751 --> 00:05:13,375
!عودي -
(لا تستديري يا (مارغريت -

135
00:05:16,417 --> 00:05:19,375
حسناً يا رجال، اجتمعوا

136
00:05:19,626 --> 00:05:20,876
لحظة تعليمية

137
00:05:21,959 --> 00:05:24,542
لا تعتبروا ساعات خدمة
المجتمع كأمر إجباري

138
00:05:24,709 --> 00:05:27,250
اعتبروا تنظيف هذا المتنزه فرصة

139
00:05:27,375 --> 00:05:30,626
لنُصاب بالتهاب كبدي؟ -
لجعل العالم مكان أفضل -

140
00:05:30,792 --> 00:05:33,209
لهذا أنا هنا، سبق وأنهيت
الساعات المطلوبة مني

141
00:05:33,334 --> 00:05:35,083
هذه طريقة منمقة
لتقول إنك بتول

142
00:05:35,334 --> 00:05:37,250
اسخر مني بقدر ما تريد
ولكن يبدو هذا جيداً

143
00:05:37,375 --> 00:05:38,959
على طلب الانتساب
(إلى جامعة (نيويورك

144
00:05:39,042 --> 00:05:41,042
(أو إلى جامعة (لوس أنجلوس
(أو إلى مطعم (كيه أف سي

145
00:05:41,250 --> 00:05:44,250
حسناً، توقفوا عن إهانة بعضكم
وابدأوا بجمع القمامة

146
00:05:45,417 --> 00:05:46,417
سأتولى أنا ذلك

147
00:05:46,876 --> 00:05:49,918
مرحباً! ها هو -
مرحباً -

148
00:05:50,000 --> 00:05:51,999
كم مضى يا سمسار العقارات؟

149
00:05:52,083 --> 00:05:54,417
!أنت أخبرني يا سيد أنت

150
00:05:54,709 --> 00:05:56,626
عادة، أتذكر جيداً
الأسماء والوجوه

151
00:05:56,751 --> 00:05:58,584
لكنني لم أستطيع
تذكر هذا الرجل

152
00:05:59,417 --> 00:06:02,626
لحسن الحظ، اكتشفت أن
سؤالاً واحداً بالصياغة المناسبة

153
00:06:02,751 --> 00:06:05,083
قد يعطي المرء كل المعلومات
التي يحتاج إليها

154
00:06:05,834 --> 00:06:07,292
كيف الحال؟ -
جيد -

155
00:06:08,542 --> 00:06:10,375
كيف حال زوجتك الجميلة؟ -
كلير)؟ رائعة) -

156
00:06:10,834 --> 00:06:12,667
نعم، شكراً على سؤالك

157
00:06:12,792 --> 00:06:17,083
كيف؟ ما وضعك؟ -
لم يتغير شيء -

158
00:06:17,626 --> 00:06:19,334
في الحقيقة، تسرني مصادفتك

159
00:06:19,459 --> 00:06:22,834
تم قطر سيارتي
ومحفظتي وهاتفي فيها

160
00:06:22,999 --> 00:06:26,417
هل من الممكن أن تقرضني
بعض المال لسيارة الأجرة؟

161
00:06:27,125 --> 00:06:28,292
نعم -
شكراً -

162
00:06:28,417 --> 00:06:31,042
حتماً، ما رأيك بأربعين دولاراً
مع مبلغ إضافي

163
00:06:31,167 --> 00:06:32,334
في حال واجهت أي مشكلة

164
00:06:32,626 --> 00:06:35,250
أريد أن أحرص على
...أن تعود إلى منزلك في

165
00:06:35,375 --> 00:06:36,584
في وقت العشاء
على ما آمل

166
00:06:37,792 --> 00:06:39,792
شكراً، أنت الأفضل -
يا أبي -

167
00:06:40,375 --> 00:06:43,834
يا للهول! آخر مرة رأيتك
كنتَ صغيراً جداً

168
00:06:44,542 --> 00:06:45,709
من المستحسن أن أذهب
شكراً يا صاح

169
00:06:45,834 --> 00:06:47,584
حسناً يا صديقي
سررت برؤيتك

170
00:06:48,417 --> 00:06:50,375
!أبي
!احتال عليك هذا الرجل

171
00:06:50,792 --> 00:06:52,959
لا، لم يفعل ذلك -
إنها خدعة تقليدية -

172
00:06:53,459 --> 00:06:55,167
يتظاهر بأنه يعرف شخصاً
ويقترض منه المال

173
00:06:55,375 --> 00:06:59,292
حسناً، اجتمعوا يا رجال
لحظة تعليمية

174
00:06:59,417 --> 00:07:02,667
اجتمعوا في دائرة
أقصد في دائرة

175
00:07:04,083 --> 00:07:06,459
ماذا رأيتم للتو؟ -
سنجاب يأكل لصقة جروح -

176
00:07:06,584 --> 00:07:09,834
لا، رأيتم رجلاً يساعد صديقاً
في وقت حاجته

177
00:07:10,042 --> 00:07:12,083
إذا كان صديقك
فما هو اسمه؟

178
00:07:12,209 --> 00:07:14,417
نسيتُ اسمه -
هل تذكرته على الإطلاق؟ -

179
00:07:14,626 --> 00:07:16,334
يا سادة، لا تكونوا متهكمين
(مثل (لوك

180
00:07:16,459 --> 00:07:18,626
لا تدعوا سراويلكم الضيقة
توقف تدفق الدم إلى قلبكم

181
00:07:18,999 --> 00:07:21,792
أوافقك الرأي يا (فيل)، أختار
أن أؤمن بأن الإنسان صالح

182
00:07:21,918 --> 00:07:23,459
ثمة واق ملتصق بحذائك

183
00:07:26,209 --> 00:07:29,167
كما ولا يعارض الدفاع
على المحلف رقم 14

184
00:07:29,292 --> 00:07:31,042
ننتقل إلى المحلف رقم 15

185
00:07:31,167 --> 00:07:33,792
هنا! اسأليني أي شيء
أنا أمريكية

186
00:07:34,042 --> 00:07:36,792
حسناً
عندما يوكّل المرء محامياً

187
00:07:36,918 --> 00:07:38,584
هل تعتقدين أنه من المحتمل
أكثر أن يكون مذنباً؟

188
00:07:38,709 --> 00:07:40,501
لا -
شكراً -

189
00:07:41,167 --> 00:07:44,876
عندما يلعب بشعره كما يفعل
أتأكد من أنه مذنب

190
00:07:45,292 --> 00:07:48,083
سعادة القاضي
نطلب طرد المحلفة رقم 15

191
00:07:48,250 --> 00:07:50,042
لماذا؟ أنا بارعة جداً
بقراءة الناس

192
00:07:50,167 --> 00:07:54,042
إنه مذنب وبالمناسبة
كذلك الأمر للرجل خلفه

193
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
لا يتم محاكمته حتى

194
00:07:55,375 --> 00:07:58,334
إذاً يجب محاكمته، لا أعرف
ماذا فعلت، ولكنك مذنب

195
00:07:58,501 --> 00:08:00,167
!سعادة القاضي -
!إنه يهرب -

196
00:08:00,501 --> 00:08:03,209
المحلفة رقم 15، أنت مطرودة

197
00:08:03,334 --> 00:08:04,751
لا، لو سمحت يا سعادة القاضي

198
00:08:04,876 --> 00:08:07,501
أريد أن أقوم بدوري كمواطنة

199
00:08:07,626 --> 00:08:09,959
يا سيدة، توقفي عن الادعاء بأنك
مجنونة، تهربت من الواجب

200
00:08:11,876 --> 00:08:14,167
يا آنستان، من هنا
تفضلا

201
00:08:14,334 --> 00:08:16,876
تعملين في مكتب جدي؟ -
نعم، بالطبع -

202
00:08:16,999 --> 00:08:18,459
ليس بالأمر الجلل
أنا هنا طوال الوقت

203
00:08:18,667 --> 00:08:20,375
كل يوم تقريباً
...في هذه المرحلة

204
00:08:21,125 --> 00:08:22,125
...هذا

205
00:08:22,999 --> 00:08:24,125
ليس الأمر عادة بهذه الصعوبة

206
00:08:24,918 --> 00:08:26,542
هيا، اجلسا

207
00:08:26,667 --> 00:08:28,918
ألا يزال الرجل الذي لديه وشوم
يعمل مكان التحميل؟

208
00:08:29,000 --> 00:08:30,667
كان أول مَن غازلني في حياتي
عندما كان عمري 15 سنة

209
00:08:30,999 --> 00:08:32,167
أنا متأكدة من أنه
كان يومه الأخير

210
00:08:32,792 --> 00:08:34,334
مرحباً، أين (جيه)؟

211
00:08:34,709 --> 00:08:37,501
ليس هنا ولكنني أحل مكانه
كيف يمكنني مساعدتك؟

212
00:08:37,751 --> 00:08:39,542
سأسأله غداً -
هل أنت متأكد؟ -

213
00:08:41,542 --> 00:08:44,751
يخاف الرجال عادة
من المرأة القوية المتسلطة

214
00:08:45,250 --> 00:08:46,918
هل (جيه) هنا؟ -
كلا، ليس هنا -

215
00:08:47,000 --> 00:08:49,292
!تباً -
!انتظري! انتظري -

216
00:08:49,459 --> 00:08:52,584
ليس كرسي القائد فارغاً
أنا هنا، دعاني أساعدكما

217
00:08:52,709 --> 00:08:54,209
حقاً -
!نعم -

218
00:08:54,918 --> 00:08:58,292
حسناً، علينا أن نأخذ
شحنة من مئة باب بمرايا

219
00:08:58,417 --> 00:09:00,000
ولكن المستودع واحد واثنين
ممتلئان

220
00:09:01,501 --> 00:09:03,083
حسناً، أعلم ما يجب فعله
سأتولى الأمر

221
00:09:03,417 --> 00:09:05,417
ماذا إذا نقلنا الأدراج
إلى تلك الشاحنة المعطلة

222
00:09:05,542 --> 00:09:06,542
في مكان التحميل رقم 4؟

223
00:09:06,667 --> 00:09:08,709
...وسينجح هذا لأنه -
سيصبح المستودع 2 فارغاً -

224
00:09:08,834 --> 00:09:10,584
وفي أسوأ الأحوال
سنتأخر يوماً في التوصيل

225
00:09:10,709 --> 00:09:12,334
ولكنهم سيغضبون منا -
سنحسم رسوم الشحن -

226
00:09:12,459 --> 00:09:14,125
...لا أعلم ربما -
عشرة بالمئة -

227
00:09:14,999 --> 00:09:16,417
!فعلناها! نعم

228
00:09:19,042 --> 00:09:20,209
!أحسنت يا فريق

229
00:09:20,834 --> 00:09:21,834
هل رأيتما ما فعلته؟

230
00:09:21,959 --> 00:09:26,292
أنشأت إطار لحل المشاكل
ولم أعطهم الحلول مباشرة

231
00:09:26,751 --> 00:09:27,918
إنها الإدارة الجيدة

232
00:09:28,083 --> 00:09:30,751
نعم، هذا ما بدا عليه الأمر
!بالضبط

233
00:09:30,876 --> 00:09:33,999
يا (جيه)، أحتاج إلى قرار
...بشأن

234
00:09:34,125 --> 00:09:35,292
(تعال إلى هنا يا (دوم

235
00:09:36,292 --> 00:09:37,709
ما الأمر الذي يجب
اتخاذ القرار بشأنه؟

236
00:09:37,876 --> 00:09:40,459
سنقيم حفلة لاحقاً
(بمناسبة تقاعد (هيرم

237
00:09:40,584 --> 00:09:43,667
و(جيه) هو الخبير
في اختيار الكعك

238
00:09:43,834 --> 00:09:45,417
أنا هنا
يمكنني اختيار الكعكة

239
00:09:45,542 --> 00:09:48,667
كعكة البوظة -
لستُ متأكداً من ذلك -

240
00:09:48,792 --> 00:09:49,834
إنها كعكة
سيكون الأمر على ما يرام

241
00:09:49,959 --> 00:09:52,042
...هل هنا رقم أستطيع -
اجلبها وحسب -

242
00:09:53,042 --> 00:09:55,250
سواءً كانت المشكلة
صغيرة أو كبيرة

243
00:09:55,375 --> 00:09:57,167
يريد الناس
أن يكون القادة حاسمين

244
00:09:57,542 --> 00:09:58,959
بالتأكيد -
!بالطبع -

245
00:09:59,834 --> 00:10:01,083
أي نكهة؟ -
النعناع ورقائق الشوكولا -

246
00:10:01,209 --> 00:10:03,042
سأعود لاحقاً -
قلتُ النعناع ورقائق الشوكولا -

247
00:10:04,250 --> 00:10:06,334
...يا (جو)، هل تريد

248
00:10:07,125 --> 00:10:08,918
(أنا مثل (بروس ويليز
(في فيلم (سيكس سينس

249
00:10:09,042 --> 00:10:12,167
جيه)، هل يمكنك وضع طاولة)
الأعمال اليدوية فوق البساط؟

250
00:10:12,834 --> 00:10:13,834
لا

251
00:10:14,000 --> 00:10:15,834
لكلمة لا تستعملينها
أنا أسمعها جداً

252
00:10:16,000 --> 00:10:18,292
هذه طاولة الأعمال اليدوية
أنت تحمل طاولة المشاعر

253
00:10:18,584 --> 00:10:20,417
حيث نتكلم عن مشاعرنا

254
00:10:21,292 --> 00:10:24,751
يا سيد طاولة، أريد
أن أكسرك على رأس هيبية

255
00:10:25,250 --> 00:10:26,501
أنت المحامي

256
00:10:26,626 --> 00:10:28,542
متى يمكنني المشاركة
في هيئة المحلفين مجدداً؟

257
00:10:28,667 --> 00:10:32,250
لا أعلم بتاتاً
أنت أول شخص يسأل

258
00:10:32,501 --> 00:10:33,667
أنا محبطة جداً

259
00:10:33,792 --> 00:10:36,083
يذكرني هذا بحينما
كنتُ فتاة صغيرة في قريتي

260
00:10:36,209 --> 00:10:37,542
ولم يكن لدينا أي طاقة

261
00:10:37,667 --> 00:10:40,125
هذه قصة عن التلفاز الذي يعمل
باستعمال الحمير، صحيح؟

262
00:10:40,250 --> 00:10:42,042
!لا، أتكلم عن السلطة السياسية

263
00:10:42,167 --> 00:10:44,000
لم يكن لدينا رأي
في أي شيء

264
00:10:44,334 --> 00:10:47,876
(ولكنني الآن في (أمريكا
وظننت أن الأمور ستتغير

265
00:10:48,083 --> 00:10:51,000
أردتُ الاستماع إلى الشهادات
والنظر إلى الأدلة

266
00:10:51,125 --> 00:10:54,167
وأن يأتي شخص
لديه معلومات جديدة

267
00:10:54,834 --> 00:10:57,584
ميتشل)، احزر ماذا حصل) -
عدتَ مبكراً -

268
00:10:57,709 --> 00:10:59,501
لدي ساعتان للغداء
أيام الاثنين والأربعاء والجمعة

269
00:10:59,626 --> 00:11:02,334
وإجازة في الصيف
بدأت أقبض دون الحد الأدنى

270
00:11:02,459 --> 00:11:03,459
وصلتني للتو هذه الرسالة

271
00:11:03,584 --> 00:11:07,584
يقول (بيبر) إنه لن يأتي إذا
(سيأتي (جيماركوس) و(رايموند

272
00:11:07,709 --> 00:11:09,918
إذا أريد توتراً كبيراً
في مكان صغير جداً

273
00:11:10,000 --> 00:11:11,375
لذهبتُ إلى غرفة نوم أمي

274
00:11:11,501 --> 00:11:12,501
ليس هذا لطيفاً

275
00:11:12,626 --> 00:11:14,542
لا يمكننا إقامة
حفلة سيئة أخرى

276
00:11:14,709 --> 00:11:17,542
عليك الاتصال بـ(رايموند) الآن
وإلغاء دعوته

277
00:11:17,667 --> 00:11:21,334
لا أصدق أنك و(بيبر) لا تتعاطفان
معه، (رايموند) إنسان

278
00:11:21,584 --> 00:11:24,375
ما المشكلة في دعوة
جيماركوس) و(رايموند)؟)

279
00:11:24,709 --> 00:11:26,918
انفصلا بشكل سيئ جداً -
منذ عدة أشهر -

280
00:11:27,000 --> 00:11:28,584
ما رأيك يا (غلوريا)؟

281
00:11:29,042 --> 00:11:31,751
علي أن أعرف المزيد
من المعلومات قبل أن أحكم

282
00:11:31,876 --> 00:11:32,876
تحكمي؟

283
00:11:32,999 --> 00:11:35,918
عندما كانت السماء صافية
والحمار في أشد قوته

284
00:11:36,000 --> 00:11:37,584
كنا نشاهد برنامج
"(قانون (لوس أنجلوس"

285
00:11:39,501 --> 00:11:41,667
هذه غرفة النماذج

286
00:11:42,334 --> 00:11:45,083
يا رفاق، تابعوا صنع النماذج

287
00:11:45,751 --> 00:11:47,417
من الضروري مواظبة العمل

288
00:11:47,792 --> 00:11:50,834
انظرا إلى هذا، فريق التصميم
يجري اجتماعاً

289
00:11:50,959 --> 00:11:54,334
ما رأيكما بأن ندخل
ونلقي عليهم التحية؟

290
00:11:54,459 --> 00:11:55,667
لا، يبدون منشغلين جداً

291
00:11:55,999 --> 00:11:58,792
لا تكوني سخيفة
يحب الجميع رؤية المدير

292
00:12:02,626 --> 00:12:04,876
أمي، هل أنت بخير؟ -
أليكس)، أنا بخير) -

293
00:12:04,999 --> 00:12:06,209
!يا للهول -
ماذا؟ -

294
00:12:06,334 --> 00:12:08,083
بؤبؤ عينك كبير جداً

295
00:12:08,292 --> 00:12:10,209
يبدو كأن نصفك
ذهب إلى حفلة صاخبة

296
00:12:10,542 --> 00:12:12,417
لدينا مشكلة في التخزين
(يا (كلير

297
00:12:12,542 --> 00:12:14,667
إذا المشكلة هي الأبواب بمرايا
أعتقد أنني حللتها

298
00:12:14,792 --> 00:12:16,999
(لا، غبي ما طلب لـ(هيرم
كعكة بالبوظة

299
00:12:17,167 --> 00:12:18,542
...لا أظن أن الإهانات

300
00:12:18,667 --> 00:12:20,709
لحظة، كيف تُعد هذه
مشكلة في التخزين؟

301
00:12:20,834 --> 00:12:22,209
لا تتسع الكعكة البائسة
في الثلاجة

302
00:12:22,417 --> 00:12:23,584
وهي تذوب بسرعة فائقة

303
00:12:23,709 --> 00:12:26,667
اعثر على أصغر غرفة نملكها

304
00:12:26,792 --> 00:12:28,584
وشغل المكيف
على درجة باردة جداً

305
00:12:29,375 --> 00:12:30,584
هذه فكرة رائعة -
شكراً -

306
00:12:30,709 --> 00:12:32,709
ربما يمكننا لاحقاً رفع درجة
الحرارة في خزانة المكانس

307
00:12:32,834 --> 00:12:34,918
ونخبز الكعك الصغير
كارثة هائلة

308
00:12:35,000 --> 00:12:38,209
أود قول شيء
أنتم تتصرفون بسخافة

309
00:12:38,334 --> 00:12:39,751
إنها كعكة
بالنعناع ورقائق الشوكولا

310
00:12:39,876 --> 00:12:41,834
النعناع ورقائق الشوكولا؟ -
نعم، النعناع ورقائق الشوكولا -

311
00:12:41,959 --> 00:12:44,459
ستحبونها، وما المشكلة
إذا كانت تذوب؟

312
00:12:44,584 --> 00:12:46,334
نقيم الحفلة في وقت مبكر
...في الحقيقة

313
00:12:46,459 --> 00:12:48,417
لمَ لا تطلبوا من الجميع
الاجتماع بعد 10 دقائق؟

314
00:12:48,542 --> 00:12:49,542
ولكن (جيه) ليس هنا

315
00:12:49,667 --> 00:12:51,125
نعم، مَن سيلقي
خطاب وداع (هيرم)؟

316
00:12:51,334 --> 00:12:52,334
أنا سألقيه

317
00:12:52,584 --> 00:12:54,999
سألقي أفضل خطاب وداع
سمعه (هيرم) في حياته

318
00:12:57,000 --> 00:12:58,584
أمي، هل أنت متأكدة
من أنك جاهزة لهذا؟

319
00:12:58,709 --> 00:12:59,876
نعم، تبدين مجنونة بعض الشيء

320
00:13:00,167 --> 00:13:01,751
أتعلمان أمراً؟ سأكون بخير

321
00:13:02,459 --> 00:13:05,417
(بعد أن أكتشف مَن هو (هيرم

322
00:13:07,042 --> 00:13:08,250
تابعوا العمل يا سادة

323
00:13:08,709 --> 00:13:10,999
يا أبي
هل تتذكر حين سُرقت؟

324
00:13:11,083 --> 00:13:12,083
ما زلت مصراً على ذلك

325
00:13:12,209 --> 00:13:13,542
التقطتُ صورة للرجل
وأرسلتها إلى أمي

326
00:13:13,792 --> 00:13:16,542
تقسم إنها لم تره في حياتها -
أمك تستطيع قول ذلك -

327
00:13:16,667 --> 00:13:18,999
عن أي شخص قابلته في حفلة
حيث المشروب مجاني

328
00:13:19,459 --> 00:13:21,667
يبدو أن أحدهم يحتاج
إلى لحظة تعليمية أخرى

329
00:13:21,792 --> 00:13:23,209
...أنا بخير يا أبي -
اجتمعوا يا رجال -

330
00:13:23,334 --> 00:13:25,626
لحظة تعليمية... تباً

331
00:13:26,209 --> 00:13:27,999
لا يزال (لوك) يظن
بأنه تم الاحتيال علي

332
00:13:28,083 --> 00:13:29,459
ولكن إذا ذلك الرجل
لم يكن صادقاً

333
00:13:29,584 --> 00:13:32,167
كيف عرف بأن (لوك) ابني؟ -
لأنني ناديتك بأبي -

334
00:13:32,292 --> 00:13:33,959
لكن كيف عرف
بأنك كنت صغيراً

335
00:13:34,042 --> 00:13:35,209
فهمتُ المشكلة الآن

336
00:13:35,542 --> 00:13:37,918
لا تستسلم إلى نزعته التهكمية
(يا (فيل

337
00:13:38,000 --> 00:13:40,042
أنا معجب بإيمانك الطفولي
بالبشر

338
00:13:40,542 --> 00:13:43,626
و(لوك)، أجب على التالي
إذا هذا الرجل محتال حقاً

339
00:13:43,792 --> 00:13:45,709
كيف عرف أن والدك
سمسار عقارات؟

340
00:13:46,876 --> 00:13:48,876
ليعطِ أحدهم ميكروفون
!لهذا الفتى ليرميه

341
00:13:49,042 --> 00:13:50,584
يا للهول! تغلبت علي

342
00:13:50,709 --> 00:13:54,876
أنا أشعر بالدوار قليلاً لأن
نظرتي إلى العالم كلها تزعزعت

343
00:13:55,083 --> 00:13:56,876
سأجلس قليلاً
قبل أن أفقد الوعي

344
00:14:00,000 --> 00:14:02,167
متعجرف جداً بالنسبة لشاب
يجلس على فضلات الطيور

345
00:14:02,584 --> 00:14:03,959
يستحق الأمر العناء

346
00:14:07,250 --> 00:14:09,417
كنت أقف في الخارج
أشعر بالشفقة على نفسي

347
00:14:09,542 --> 00:14:11,918
"لاري)، الفهد الوحيد)"

348
00:14:12,083 --> 00:14:14,167
"لم يتمكن من تغيير بقعه"

349
00:14:14,292 --> 00:14:17,209
"لكن حينما ابتسم"

350
00:14:17,334 --> 00:14:20,042
انظروا إلى الأصدقاء"
"الذين حصل عليهم

351
00:14:20,167 --> 00:14:22,375
ومن ثم أدركتُ أنني
لاري) الفهد الوحيد)

352
00:14:22,501 --> 00:14:24,542
احتجتُ فقط إلى الابتسام

353
00:14:25,000 --> 00:14:27,042
هذه الأغنية مفيدة جداً
على أصعدة كثيرة

354
00:14:28,417 --> 00:14:30,334
مرحباً يا رفاق
(أنا والد (جو

355
00:14:30,626 --> 00:14:34,501
هل يود أحد سماع قصة؟ -
(هذه فكرة رائعة يا (جيه -

356
00:14:34,626 --> 00:14:38,125
حسناً، اسم هذه القصة
"البيت الصغير جداً"

357
00:14:39,083 --> 00:14:42,584
في بلدة صغيرة جداً
في حي صغير جداً

358
00:14:43,000 --> 00:14:44,918
كان هناك بيت صغيراً جداً

359
00:14:45,125 --> 00:14:47,292
...وفيه -
!أنت عجوز -

360
00:14:47,834 --> 00:14:49,375
هل رأيت زوجتي
يا صاحب الأذنان الكبيرتان؟

361
00:14:50,209 --> 00:14:52,834
بعد ذلك، قضينا أنا وأهل
صاحب الأذنين الكبيرتين

362
00:14:52,959 --> 00:14:55,042
بعض الوقت حول طاولة المشاعر

363
00:14:55,375 --> 00:14:57,292
دعاني أرى إذا أفهم

364
00:14:57,417 --> 00:15:01,999
تعرفان (رادار) منذ وقت أطول
ولكن (جيماما) هو الممتع

365
00:15:02,083 --> 00:15:05,167
نعم، وأحسنت بتذكر الأسماء

366
00:15:05,292 --> 00:15:06,792
بحقك! (رايموند) ممتع

367
00:15:06,918 --> 00:15:10,000
سم شيئاً ممتعاً يفعله -
أشياء عديدة، حسناً -

368
00:15:10,125 --> 00:15:13,584
يفعل ذلك الشيء حيث
يقلد آلة والديه للرد الآلي

369
00:15:13,959 --> 00:15:16,125
إنه مضحك جداً
يضحكني في كل مرة

370
00:15:16,250 --> 00:15:17,792
جيماركوس) يفعل ذلك) -
!تباً -

371
00:15:17,959 --> 00:15:21,459
لماذا (رايموند) مهم جداً
بالنسبة إليك يا (ميتشل)؟

372
00:15:21,584 --> 00:15:23,834
ما الأمر الذي تخفيه عنا؟ -
لا شيء -

373
00:15:23,959 --> 00:15:26,292
هل صحيح
أنك تكنّ له المشاعر؟

374
00:15:26,501 --> 00:15:28,876
!لا -
اعترف، أنت معجب به -

375
00:15:28,999 --> 00:15:31,876
هذا غير صحيح -
أنت تحبه وتريد البقاء معه -

376
00:15:31,999 --> 00:15:35,250
ولن تتوقف إلى أن يصبح
كاميرون) خارج الصورة)

377
00:15:35,375 --> 00:15:37,542
حسناً، أنت مجنونة -
إذاً، لماذا؟ -

378
00:15:38,834 --> 00:15:41,626
(لأنني (رايموند -
ماذا؟ -

379
00:15:42,083 --> 00:15:43,584
...إذا انفصلنا

380
00:15:43,999 --> 00:15:46,250
سيختارك كل أصدقاؤنا
وسأبقى أنا لوحدي

381
00:15:46,417 --> 00:15:48,250
!ليس هذا صحيحاً يا عزيزي

382
00:15:48,584 --> 00:15:50,334
سأرغمهم على دعوتك
إلى الحفلات

383
00:15:50,459 --> 00:15:53,000
إنه يكذب، هذا واضح
من طريقة لعبه بشعره

384
00:15:53,125 --> 00:15:54,542
لا، أظن أنك توصلت
إلى جوهر المشكلة

385
00:15:54,667 --> 00:15:56,167
!قلها -
!(حسناً (كام -

386
00:15:56,292 --> 00:15:58,167
كام)! (كام) هو الشخص)
الذي أنا قلق بشأنه

387
00:15:58,292 --> 00:15:59,501
إنه الشخص الذي سيبقى لوحده

388
00:15:59,876 --> 00:16:02,834
أنهيتُ كلامي -
!أنا لم أنهِ كلامي -

389
00:16:02,999 --> 00:16:04,918
لماذا تظن أنني
مَن سيبقى لوحده؟

390
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
!أنا أكثر الأشخاص المحبوبين

391
00:16:06,125 --> 00:16:08,709
لهذا السبب! هذا شيء
عليك أن تدع الآخرين يقولونه

392
00:16:09,375 --> 00:16:10,375
عن امرأة

393
00:16:10,501 --> 00:16:11,959
لا أحد يهتم
بكلامك المطول السياسي

394
00:16:12,042 --> 00:16:13,959
لا يريد أصدقاؤنا السماع
(عن الإخوة (كوخ

395
00:16:14,042 --> 00:16:16,709
إلا إذا تتكلم عن رجلين مثيرين
في مرحاض في ملهى

396
00:16:16,834 --> 00:16:17,999
!كام)، أنت لا تنتبه لكلامك)

397
00:16:18,083 --> 00:16:20,667
تقول أي شيء فظ تفكر فيه
وهذا يزعج الأشخاص

398
00:16:20,792 --> 00:16:22,000
رائحة أنفاس (فيذرز) كريهة

399
00:16:22,250 --> 00:16:24,709
وكنت أنا الشخص الوحيد الذي
تحلى باللياقة ليخبره بذلك

400
00:16:25,125 --> 00:16:28,083
حسناً، طفح الكيل
اجلسا، توصلتُ إلى قراري

401
00:16:28,209 --> 00:16:29,876
سيأتي (رايموند) إلى الحفلة

402
00:16:30,626 --> 00:16:34,250
إنه التصرف الذكي
لأنني بعد ما سمعته اليوم

403
00:16:34,375 --> 00:16:38,083
أعتقد أنه ثمة احتمال كبير
بأن يتم عزلكما من المجموعة

404
00:16:38,959 --> 00:16:40,459
تعلمين أنك لست
تحت القسم، صحيح؟

405
00:16:43,167 --> 00:16:44,709
!ها هو

406
00:16:45,999 --> 00:16:47,709
!مضى وقت طويل أيها الرياضي

407
00:16:49,000 --> 00:16:52,167
وسنحت لي
اللحظة التعليمية الأفضل

408
00:16:54,999 --> 00:16:56,209
أظن بأن الإجابة هي لا شيء

409
00:16:56,334 --> 00:16:57,918
لا شيء يفرقنا عن الحيوانات

410
00:16:58,000 --> 00:17:00,375
(انضج يا (ماني
إن البشر سيئون

411
00:17:00,501 --> 00:17:01,501
!نعم

412
00:17:01,751 --> 00:17:02,999
ماذا تفعل؟

413
00:17:03,083 --> 00:17:05,375
!ها هو
!السيد المليء بالقمامة

414
00:17:05,584 --> 00:17:07,250
ماذا تفعلون؟ -
ننتقم منك -

415
00:17:07,459 --> 00:17:09,459
لأنك حوّلت مجموعة
أولاد بريئين إلى متهكمين

416
00:17:09,584 --> 00:17:10,751
لأنك استغللت طبيعتي الطيبة

417
00:17:10,876 --> 00:17:12,584
!وتظاهرت بأنك تعرفني -
!نعم -

418
00:17:12,709 --> 00:17:14,876
(يا (فيل
!(أنا الدكتور (مونتي ليمون

419
00:17:15,167 --> 00:17:16,501
(أنا ساعدت في ولادة (لوك

420
00:17:16,626 --> 00:17:19,167
(كان الدكتور (مونتي ليمون
نحيفاً وكثيف الشعر

421
00:17:19,292 --> 00:17:21,125
وكان أصغر منك 15 سنة

422
00:17:22,083 --> 00:17:24,709
نعم! أنت في صوري
عندما كنت رضيعاً

423
00:17:28,167 --> 00:17:30,334
إذا يريد أحد تناول كعكة
ليجلب كوباً

424
00:17:30,626 --> 00:17:31,626
أنا أريد قطعة

425
00:17:31,751 --> 00:17:32,751
إنها بنكهة النعناع
ورقائق الشوكولا

426
00:17:38,417 --> 00:17:41,709
(نجحت! أخذت ملف (هيرم
الشخصي وكتبت خطاباً رائعاً

427
00:17:41,834 --> 00:17:43,375
أصبحت عينك زرقاء وسوداء

428
00:17:43,626 --> 00:17:46,167
نعم وماذا حصل ليدك؟ -
لا شيء -

429
00:17:46,292 --> 00:17:48,417
قمتُ بجرحها بينما أحاول
فتح خزانة الملفات

430
00:17:48,709 --> 00:17:51,042
أمر بسيط يمكن إصلاحه
بقطبة أو اثنتين في الطوارئ

431
00:17:51,459 --> 00:17:53,792
يا مديرة، هل سنفعل هذا؟

432
00:17:54,250 --> 00:17:55,334
نعم، سنفعل هذا

433
00:17:55,959 --> 00:17:57,250
أعلم أنه كان يوماً صعباً

434
00:17:57,375 --> 00:18:00,042
لكنني سعيدة
أنكما هنا لرؤية هذا

435
00:18:00,709 --> 00:18:02,542
حسناً جميعاً، اقتربوا

436
00:18:03,626 --> 00:18:05,999
اقتربوا، هلا تعيروني انتباهكم
قليلاً؟

437
00:18:08,083 --> 00:18:09,209
!أمي

438
00:18:09,375 --> 00:18:10,709
!كعكة بالبوظة غبية

439
00:18:10,834 --> 00:18:12,834
!حسناً، يا للهول

440
00:18:12,999 --> 00:18:13,999
أمي، ابقي مكانك

441
00:18:14,083 --> 00:18:15,501
لا، أحتاج إلى فعل هذا

442
00:18:15,626 --> 00:18:17,292
أعلم بأنك تظنين
بأنك تحتاجين إلى إبهارنا

443
00:18:17,417 --> 00:18:18,417
لكنك لا تحتاجين إلى ذلك

444
00:18:18,542 --> 00:18:21,334
أبهرتنا طوال حياتنا -
وخصوصاً اليوم -

445
00:18:21,542 --> 00:18:23,792
لا أحد يستطيع تحمل
هذا الكم من العقوبات مثلك

446
00:18:23,918 --> 00:18:26,626
ويستمر بالمحاولة -
هذا يعني لي الكثير حقاً -

447
00:18:26,751 --> 00:18:28,876
ولكن لدي عمل علي إنجازه

448
00:18:29,501 --> 00:18:30,751
!وسوف أنجزه

449
00:18:38,792 --> 00:18:42,292
هيرم) هو مهم جداً)
للكثير من الأشخاص

450
00:18:42,792 --> 00:18:45,501
لأبنائه الثلاثة، هو قدوة

451
00:18:45,999 --> 00:18:49,459
(لزوجته (دولوريس
هو زوج مخلص

452
00:18:49,999 --> 00:18:53,709
ولكلابه الستة التي أنقذها -
هيرم) الخطأ) -

453
00:18:53,959 --> 00:18:56,501
ماذا؟ -
(تتكلمين عن (هيرم أندرسون -

454
00:18:56,959 --> 00:18:59,542
(هيرم كوالسكي)
هو مَن سيتقاعد اليوم

455
00:18:59,834 --> 00:19:01,501
ثمة رجلان اسمهما (هيرم)؟ -
ثلاثة -

456
00:19:01,751 --> 00:19:02,834
حسناً، سأرحل

457
00:19:05,501 --> 00:19:08,584
جيه)؟) -
هنا مع المشروب -

458
00:19:09,999 --> 00:19:12,584
كيف حالك؟ -
بخير، لماذا؟ -

459
00:19:12,709 --> 00:19:16,751
اتصلت المدرسة وقالوا
إن طفلاً لئيماً سخر منك

460
00:19:16,876 --> 00:19:18,792
اصمتي
يمكنه سماعنا من هنا

461
00:19:19,083 --> 00:19:20,626
(أذنا الولد أكبر من أذني (ستيلا

462
00:19:20,751 --> 00:19:22,167
بغض النظر عن ذلك
كيف كان اليوم؟

463
00:19:22,292 --> 00:19:24,167
كما حين أنزلق على الزلاقة
لم يناسبني الأمر

464
00:19:24,542 --> 00:19:25,959
ليس أمراً أحبه

465
00:19:26,083 --> 00:19:27,999
ولا تقولي شيئاً
عن توثيق العلاقات

466
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
(لأن (جو
لم يلاحظ تواجدي هناك

467
00:19:29,751 --> 00:19:33,000
إذا سيشعرك هذا بتحسن
تم طردي من هيئة المحلفين

468
00:19:33,292 --> 00:19:34,667
لن تضطر إلى الذهاب
إلى المدرسة بعد الآن

469
00:19:34,834 --> 00:19:36,209
!أمي! أمي

470
00:19:36,334 --> 00:19:37,334
!أهلاً

471
00:19:37,459 --> 00:19:40,501
!أهلاً يا عزيزي
!تعال إلى أمك

472
00:19:40,626 --> 00:19:42,042
كيف كانت المدرسة اليوم؟

473
00:19:42,375 --> 00:19:45,042
أفضل يوم على الإطلاق
لأن أبي كان هناك

474
00:19:45,167 --> 00:19:48,083
حقاً؟ هل أحببت
تواجد والدك في المدرسة؟

475
00:19:48,501 --> 00:19:50,834
قام بتحضير الطعام
وقرأ الكتب

476
00:19:51,167 --> 00:19:53,626
(والآن، أنادي (تومي
يا صاحب الأذنان الكبيرتان

477
00:19:53,751 --> 00:19:56,834
يسرني أنك تتذكر ذلك -
هذا رائع جداً -

478
00:19:56,959 --> 00:19:59,417
هل يمكنك العودة غداً
يا أبي؟

479
00:20:00,250 --> 00:20:02,626
هل تريد حقاً أن أعود غداً؟ -
نعم -

480
00:20:03,751 --> 00:20:06,042
يا للمفاجأة! حققت النجاح

481
00:20:08,542 --> 00:20:09,751
هل ثمة أحد هناك؟

482
00:20:10,709 --> 00:20:12,125
هل يستطيع أحد مساعدتي؟

483
00:20:13,375 --> 00:20:15,250
مرحباً -
تومي)؟) -

484
00:20:15,417 --> 00:20:18,918
تومي)، أنا عالق هنا)
هل يمكنك مناداة شخص بالغ؟

485
00:20:19,000 --> 00:20:20,751
آسف، لا أستطيع سماعك

486
00:20:20,876 --> 00:20:23,042
حقاً؟ رغم أذناك الكبيرتان؟

487
00:20:23,709 --> 00:20:26,542
آسف، لم تستحق هذا
ماذا تريد؟ المال؟ أملك المال

488
00:20:28,000 --> 00:20:30,417
تفضل استعمل البطاقة الائتمانية
لن تبذر المال بقدر زوجتي

