﻿1
00:00:02,876 --> 00:00:03,876
حسناً، أنا ذاهبة

2
00:00:03,999 --> 00:00:06,209
مع أنني أحب عادتنا
بالاجتماع يوم السبت

3
00:00:06,334 --> 00:00:07,709
لتناول بقايا أكل عيد الشكر

4
00:00:07,876 --> 00:00:09,209
ربما يمكننا في المرة التالية
أن نطلب ديك رومي

5
00:00:09,334 --> 00:00:11,000
لا يملك فيلماً خاصاً به

6
00:00:12,250 --> 00:00:14,042
حسناً، مَن يهتم

7
00:00:14,209 --> 00:00:17,083
أعلم أن هذه النكتة ستضحكهم
بشدة في نادي الفيزياء الفلكية

8
00:00:17,209 --> 00:00:18,709
وهذه أول مرة يضحك أحد
في ذلك النادي

9
00:00:19,125 --> 00:00:21,501
دعيني أعانقك قبل مغادرتك

10
00:00:21,626 --> 00:00:24,083
لا أصدق أنك ذاهبة إلى الجامعة

11
00:00:24,209 --> 00:00:26,417
يبدو وكأنك بالأمس
كنت فتاة صغيرة

12
00:00:26,542 --> 00:00:28,334
تقرأين كتب الجامعات

13
00:00:29,292 --> 00:00:31,292
!يا لأناقتك -
شكراً -

14
00:00:31,417 --> 00:00:33,209
ستأتي رفيقة دراسة مثيرة
...لذا

15
00:00:33,334 --> 00:00:34,501
ماذا تصنع أيها الطباخ الصغير؟

16
00:00:34,667 --> 00:00:39,125
!(أصنع (باسغيتي -
أنت ظريف جداً -

17
00:00:40,834 --> 00:00:42,876
أتذكر حين كان الجميع
رهن إشارتي

18
00:00:42,999 --> 00:00:44,792
(بنكتة سخيفة مثل (باسغيتي

19
00:00:45,334 --> 00:00:46,501
كلانا نعلم
أنك تعرف طريقة لفظها

20
00:00:47,250 --> 00:00:49,792
شكراً مجدداً لمساعدتي
في إدراج ذلك المنزل

21
00:00:49,918 --> 00:00:52,542
منزل (سيرل)، مثير، صحيح؟ -
لا يُصدق -

22
00:00:52,667 --> 00:00:55,542
ذلك المنزل يجعل قصر
بلاي بوي) يبدو كمنزل لكبار السن)

23
00:00:55,918 --> 00:00:57,167
وأفترض أنه أصبح كذلك الآن

24
00:00:57,834 --> 00:00:59,959
حوض سباحة مفتوحة
ومناظر خلابة

25
00:01:00,042 --> 00:01:01,542
غرفة ألعاب متطورة جداً
ودار سينما في المنزل

26
00:01:01,667 --> 00:01:03,125
بالإضافة إلى الدش
الذي يتسع لأربعة أشخاص

27
00:01:03,250 --> 00:01:04,792
(هل تعرف أن (سيرل
التقى بزوجه الجديد فيه؟

28
00:01:05,876 --> 00:01:07,626
حتى شفرة الأمن مثيرة

29
00:01:07,999 --> 00:01:09,709
بكل معنى الكلمة
إنها "مثيرة" على لوحة المفاتيح

30
00:01:10,125 --> 00:01:11,709
حتى أنا أظن
أن هذا مبالغ به

31
00:01:11,834 --> 00:01:13,584
وحالياً، أنا أغرق في مزيل العرق

32
00:01:13,709 --> 00:01:14,792
وحوض الاستحمام الضخم لوحده

33
00:01:14,918 --> 00:01:15,959
ظهر في أربعة
فيديوهات لأغاني راب

34
00:01:16,042 --> 00:01:18,083
وإعادة تمثيل لجريمة قتل
(في حلقة خاصة من (دايتلاين

35
00:01:18,209 --> 00:01:19,375
"اسمها "الفرك حتى الموت

36
00:01:20,501 --> 00:01:24,000
حين كنتُ صغيرة، كنتُ أحرج
من كون أبي سمسار عقارات

37
00:01:24,125 --> 00:01:26,626
لكن مع تقدمي في السن
...أدركت

38
00:01:27,000 --> 00:01:28,709
ربما لا يعمل في أروع وظيفة
في العالم

39
00:01:28,834 --> 00:01:30,042
ولكنه يضع الطعام
على المائدة

40
00:01:30,167 --> 00:01:31,834
ولديه صلاحية دخول إلى
مجموعة من المنازل الخالية

41
00:01:31,959 --> 00:01:32,959
التي يمكنني التسلل إليها

42
00:01:33,083 --> 00:01:35,292
مسبح جميل في المنزل ذي
(ثلاث غرف نوم في (هيلغروف

43
00:01:35,459 --> 00:01:38,626
يا للمفاجأة! أحد أولادي
يظهر اهتماماً بعمل العائلة

44
00:01:38,751 --> 00:01:40,292
لا أعرف إن كنت ذكية
بما فيه الكفاية لذلك

45
00:01:40,417 --> 00:01:41,876
عليك تذكر الكثير من الأشياء

46
00:01:41,999 --> 00:01:43,626
مثلاً متى سيتواجد
أي شخص في المكان

47
00:01:43,751 --> 00:01:44,834
هذه وظيفة دفتر المواعيد

48
00:01:46,209 --> 00:01:49,042
كما وعليك تذكر
كل شيفرات الأمان

49
00:01:49,167 --> 00:01:52,375
أستخدم تاريخ عيد ميلاد
مميز جداً

50
00:01:53,375 --> 00:01:54,459
(تاريخ ميلاد (هوديني

51
00:01:55,167 --> 00:01:56,792
تركت ساعتي بقرب
(حوض استحمام (سيرل

52
00:01:56,918 --> 00:01:59,083
عادة، أتوخى الحذر جداً
حتى لا أترك أي أثر

53
00:01:59,209 --> 00:02:00,459
لتواجدي في أي
من منازل والدي

54
00:02:00,584 --> 00:02:04,542
ولكن حوض الاستحمام هذا
يحتوي على 16 مضخة قوية

55
00:02:04,667 --> 00:02:07,834
والأرضية بكاملها تهتز بشيء
"يُدعى "الاسترخاء السويدي

56
00:02:07,999 --> 00:02:10,792
استغرقت 20 دقيقة للعثور
على سيارتي في ممر السيارات

57
00:02:11,626 --> 00:02:14,584
آسفة جداً يا جدي، علي
الذهاب للاهتمام بأمر للعمل

58
00:02:14,792 --> 00:02:15,918
شكراً -
انتظري -

59
00:02:16,000 --> 00:02:17,626
لن يغادر أحد هذا المنزل
من دون كيس لحم

60
00:02:18,918 --> 00:02:20,167
إلى اللقاء يا عزيزتي

61
00:02:20,876 --> 00:02:24,042
هل تصدق كم أصبحت
صغيرتنا مسؤولة؟

62
00:02:24,250 --> 00:02:25,999
تسرع إلى العمل يوم السبت

63
00:02:26,417 --> 00:02:28,167
ثمة احتمال 30 بالمئة
أنها تعتقد أنه يوم الجمعة

64
00:02:28,292 --> 00:02:29,375
...ولكن رغم ذلك

65
00:02:30,250 --> 00:02:31,584
هل ما زلت غاضباً مني؟

66
00:02:34,667 --> 00:02:36,334
(فقدت أعصابي على (فيل
الليلة الماضية

67
00:02:36,459 --> 00:02:38,918
لكن دفاعاً عن نفسي
كنتُ أسافر طوال اليوم

68
00:02:39,000 --> 00:02:43,167
وكانت لدينا أفكار مختلقة
حول كيفية قضائنا الأمسية

69
00:02:44,125 --> 00:02:45,918
ادخلي إلى هنا على الفور

70
00:02:46,250 --> 00:02:48,375
اصعدي إلى حوض الاستحمام
أيتها الفتاة الوسخة

71
00:02:48,501 --> 00:02:49,751
عزيزي، هذا لطيف جداً

72
00:02:49,876 --> 00:02:51,250
ولكنني مستيقظة
منذ الخامسة صباحاً

73
00:02:51,375 --> 00:02:52,751
لا تفرطي في التفكير
يا عزيزتي

74
00:02:52,876 --> 00:02:54,209
اغطسي وحسب

75
00:02:55,167 --> 00:02:57,375
جيد، عدت، هلا تجلبين
كاميرا التصوير تحت الماء؟

76
00:02:57,501 --> 00:02:58,709
!أصبحت تستحم معها

77
00:02:58,918 --> 00:03:00,751
دخلت إلى المرآب
واتسخت بالزيت

78
00:03:00,876 --> 00:03:03,459
ومن ثم حين كانت هنا لوحدها
كل ما أرادت فعله هو اللعب

79
00:03:03,584 --> 00:03:06,792
(قضيتُ الصباح في (بيركلي
(والظهيرة في (بورتلاند

80
00:03:06,918 --> 00:03:08,792
أستحق الشعور بالنظافة مجدداً

81
00:03:08,959 --> 00:03:12,667
لكن الحوض النظيف والمريح
الذي حلمتُ فيه طوال اليوم

82
00:03:12,792 --> 00:03:14,417
هو ممتلئ بالريش
وزيت السيارات

83
00:03:14,542 --> 00:03:16,417
وربما انفلونزا الطيور أيضاً
لذا، لا، لا

84
00:03:16,542 --> 00:03:18,918
ابقَ مكانك وسأستخدم أنا
خرطوم المياه في الفناء

85
00:03:20,626 --> 00:03:22,083
هلا تجلبي الكاميرا؟

86
00:03:23,000 --> 00:03:24,751
حسناً، كنت قاسية

87
00:03:24,918 --> 00:03:27,167
ولكن رحلة العودة
من (بورتلاند) كانت صعبة

88
00:03:27,292 --> 00:03:29,626
كانت الحجرات العلوية
ممتلئة بدراجات قابلة للطي

89
00:03:29,751 --> 00:03:32,417
وكنت أجلس إلى جانب
رجل يستخدم آلة كاتبة

90
00:03:33,125 --> 00:03:35,999
(رغم ذلك، (فيل
متشبث بغضبه هذه المرة

91
00:03:40,792 --> 00:03:41,876
حسناً، (فيل) غاضب مني

92
00:03:41,999 --> 00:03:44,209
تعالي إلى هنا يا صغيرة
دعيني أعانقك

93
00:03:44,334 --> 00:03:45,584
لست متحفظة بالمعانقات
اليوم، صحيح؟

94
00:03:45,709 --> 00:03:46,834
تعال إلى هنا -
أنا أيضاً؟ -

95
00:03:46,959 --> 00:03:50,626
لا أعرف السبب ولكنني أصبح
عاطفية جداً في فترة الأعياد

96
00:04:07,250 --> 00:04:09,501
!يا للهول! لا! لا! لا

97
00:04:09,876 --> 00:04:11,709
سيد (دنفي)، هل هذا أنت؟

98
00:04:13,876 --> 00:04:16,042
هايلي)؟) -
أندي)! ماذا تفعل هنا؟) -

99
00:04:16,250 --> 00:04:18,292
أعد المكان من أجل عرضه
...غداً، ماذا تفعلين

100
00:04:19,292 --> 00:04:21,751
يا للهول! مَن كان يستحم؟ -
!أنا -

101
00:04:21,959 --> 00:04:24,042
تسللت إلى هنا ليلة البارحة
ولكن الصنبور كان يسرب الماء

102
00:04:24,167 --> 00:04:26,042
وأظنني كنت مسترخية جداً
لدرجة نسيت تصريف المياه

103
00:04:26,167 --> 00:04:28,334
هذا استرخاء شديد
هل قمت بحرق البخور؟

104
00:04:28,459 --> 00:04:30,501
أجل، بالتأكيد فعلت -
حسناً -

105
00:04:31,375 --> 00:04:33,792
حسناً، سأضع بعض المناشف
وأنت قومي بتصريف المياه

106
00:04:37,292 --> 00:04:38,292
هل هو عالق؟

107
00:04:38,417 --> 00:04:40,751
كلا، أتفقد مكياجي في انعكاس
!المياه، نعم، إنه عالق

108
00:04:40,918 --> 00:04:43,834
هنا، دعيني أساعدك -
كلا، أستطيع فعلها -

109
00:04:43,999 --> 00:04:45,959
هيا -
حسناً -

110
00:04:55,918 --> 00:04:57,918
!يا للهول -
اهدأ، أنا بخير -

111
00:04:58,042 --> 00:05:00,042
كلا، أليس هذا هو الحوض
في فيديو (ليل واين)؟

112
00:05:03,792 --> 00:05:05,125
وضعت ملابسنا في المجفف

113
00:05:05,292 --> 00:05:06,751
اتخذت قراراً تنفيذياً

114
00:05:06,876 --> 00:05:08,626
باختيار أوراق التجفيف
"برائحة "الجبل الإيرلندي

115
00:05:08,751 --> 00:05:10,334
كيف تبدو رائحة
"الجبل الايرلندي؟"

116
00:05:10,459 --> 00:05:13,459
سنكتشف في خلال
30 أو 35 دقيقة

117
00:05:13,709 --> 00:05:15,959
اسمع، لا تخبر أبي
بأنني كنت هنا، حسناً؟

118
00:05:16,083 --> 00:05:18,334
أظن أنه يمكنني
أن أسدي لك هذا الصنيع

119
00:05:18,459 --> 00:05:21,292
...أسدِ لي صنيعاً آخر -
أجل، لا أحبها أيضاً -

120
00:05:22,125 --> 00:05:25,125
لماذا كنت تستحمين هنا
على أي حال؟

121
00:05:25,250 --> 00:05:27,042
أردت أن أمضي
بضع ساعات لوحدي

122
00:05:27,167 --> 00:05:29,083
أعيش في قبو منزل والديّ
(وانفصلت عن (ديلن

123
00:05:29,209 --> 00:05:31,334
وكنت مكتئبة من كمية الطعام
التي أكلتها في عيد الشكر

124
00:05:31,501 --> 00:05:34,292
انفصلت عن (ديلن)؟ -
أجل، في الحقيقة -

125
00:05:34,417 --> 00:05:36,125
حصل ذلك في اليوم الذي
رأيناكما أنت و(بيث) في السينما

126
00:05:36,250 --> 00:05:37,501
بدوتما رائعين مع بعضكما

127
00:05:37,626 --> 00:05:39,167
أظنني فكرت بأنني أريد ذلك

128
00:05:39,459 --> 00:05:41,542
أنا محظوظ جداً
ولكن إن كان في هذا عزاء

129
00:05:41,667 --> 00:05:44,459
لسنا أنا و(بيث) مثاليين
تطرأ أمور عند التخطيط لزفاف

130
00:05:44,584 --> 00:05:46,918
حقاً؟ هل ثمة حقاً
دراما المورمون؟

131
00:05:47,000 --> 00:05:49,792
(نعم، حين اكتشف عم (بيث
أننا سنقدم القهوة في الحفل

132
00:05:50,375 --> 00:05:52,375
كما وأنها لا تريد أن أقيم
حفل توديع عزوبية

133
00:05:52,584 --> 00:05:55,250
على الإطلاق؟ إنها ليلة واحدة
قبل بقية حياتك

134
00:05:55,375 --> 00:05:57,125
لا يجب أن تتخلى عنها -
هذا ما قلته -

135
00:05:57,876 --> 00:05:59,876
أمام المرآة ولكنك محقة

136
00:05:59,999 --> 00:06:02,542
أستحق مغامرة واحدة
قبل الاستقرار

137
00:06:03,709 --> 00:06:05,876
انظر ماذا فعلت
دعني

138
00:06:06,083 --> 00:06:07,834
أجل، عليك أن تفعل
شيئاً ممتعاً

139
00:06:12,042 --> 00:06:13,501
ربما حاول أنت إصلاحه

140
00:06:13,626 --> 00:06:15,542
أجل، ينبغي أن يكون ذلك
بسيطاً

141
00:06:16,292 --> 00:06:18,167
حسناً -
لم أتعمد فعل ذلك -

142
00:06:19,292 --> 00:06:21,042
ربما جرّب هذه

143
00:06:25,876 --> 00:06:27,501
ربما لا يجب أن نلمس
أي أزرار أخرى

144
00:06:27,709 --> 00:06:28,876
صحيح

145
00:06:30,584 --> 00:06:32,292
عمّ كنا نتحدث؟

146
00:06:33,542 --> 00:06:34,999
عن خوضي مغامرة

147
00:06:39,918 --> 00:06:40,999
يا للهول! هل هذا أبي؟

148
00:06:41,459 --> 00:06:42,876
يا لهذه الورطة التي نحن فيها

149
00:06:43,042 --> 00:06:44,292
!إلى غرفة الغسيل

150
00:06:45,000 --> 00:06:46,667
وأخبار حزينة
من حديقة الحيوانات

151
00:06:47,250 --> 00:06:49,667
...تشوفا) الباندا أصيب) -
توقف عن لمس الأشياء -

152
00:06:50,626 --> 00:06:52,083
لست متحفظة بالمعانقات اليوم
أليس كذلك؟

153
00:06:52,209 --> 00:06:56,083
لا أعرف السبب، ولكنني أصبح
عاطفية جداً في فترة الأعياد

154
00:06:56,584 --> 00:06:57,918
أفهمك حقاً

155
00:06:58,000 --> 00:07:00,667
أحبكما -
أحبك -

156
00:07:01,334 --> 00:07:02,334
!(غلوريا)

157
00:07:02,459 --> 00:07:05,417
إذاً هذا العام، سنفاجئ
(العائلة برحلة إلى (ميامي

158
00:07:05,918 --> 00:07:08,083
تحتاج شركة السفريات
إلى رخص قيادة الجميع

159
00:07:08,209 --> 00:07:09,292
لحجز الرحلة

160
00:07:09,417 --> 00:07:11,584
وهنا تصبح خفيفة اليد هذه مفيدة

161
00:07:12,042 --> 00:07:14,751
لدى الجميع نسيب سيئ
يعلمه بعض الأمور

162
00:07:14,999 --> 00:07:17,250
كيف التدخين
وكيف تسرق المحفظات

163
00:07:17,375 --> 00:07:18,959
وكيف تسرق سيارة

164
00:07:19,042 --> 00:07:20,709
وكيف تضع دبابيس في حذائك

165
00:07:20,834 --> 00:07:23,250
حين ترغب في تجاوز
اختبار كشف الكذب

166
00:07:23,459 --> 00:07:24,709
أي نسيب علمك هذا؟

167
00:07:25,876 --> 00:07:27,209
أنا هي النسيبة

168
00:07:28,167 --> 00:07:29,167
إلى اللقاء

169
00:07:30,709 --> 00:07:33,792
فيل)، عزيزي)
هل تتذكر أغطية المزراب

170
00:07:33,918 --> 00:07:35,250
التي طلبناها قبل عام تقريباً؟

171
00:07:35,542 --> 00:07:37,292
!أخبار جيدة! تم شحنها

172
00:07:38,209 --> 00:07:39,459
هذا مثير للحماسة

173
00:07:39,792 --> 00:07:42,000
اقتلني أرجوك إذا اعتبرتُ يوماً
أن أغطية المزراب مثيرة

174
00:07:42,167 --> 00:07:43,250
أعلم! هذا الزواج بائت

175
00:07:43,375 --> 00:07:45,542
أكثر من علبة كعكات
في إجازة عارضة أزياء

176
00:07:45,667 --> 00:07:49,792
!(فيل)
!شكراً مجدداً على قدومك

177
00:07:49,959 --> 00:07:53,209
هذا من دواعي سروري
أنت تستقبلينا دائماً بلطف

178
00:07:53,375 --> 00:07:55,250
آسفة، لم أقصد دغدغتك

179
00:07:55,501 --> 00:07:58,584
ولكنني أحب ملمس
هذا القماش

180
00:07:58,792 --> 00:08:01,959
ما اسم هذا القماش؟ -
جينز -

181
00:08:02,167 --> 00:08:03,709
وتبدو مشدودة جداً، صحيح؟

182
00:08:03,834 --> 00:08:06,584
إنها خدعة أعياد بسيطة
تردعني عن الأكل كثيراً

183
00:08:07,292 --> 00:08:08,834
أظنك متوتراً جداً

184
00:08:08,999 --> 00:08:10,792
...ماذا يجري -
عزيزتي -

185
00:08:10,959 --> 00:08:11,959
مرحباً

186
00:08:12,042 --> 00:08:13,751
لم تسنح لنا الفرصة
للتكلم اليوم

187
00:08:16,042 --> 00:08:17,584
كيف حالك؟ -
لست بأفضل حال -

188
00:08:17,709 --> 00:08:19,250
لكن بصراحة، لا أريد
أن أشعرك بالملل

189
00:08:19,375 --> 00:08:21,167
ابدأي بالقصة على الأقل

190
00:08:21,292 --> 00:08:23,125
(حسناً، عدت من (بورتلاند

191
00:08:23,250 --> 00:08:25,083
وكان (فيل) في حوض
الاستحمام مع البط

192
00:08:25,209 --> 00:08:28,042
وفقدت أعصابي تماماً
وأجل، اعتذرت

193
00:08:28,209 --> 00:08:30,250
لكنه لا يريد مسامحتي
هذه المرة

194
00:08:30,375 --> 00:08:31,542
هل تعرفين أمراً؟

195
00:08:31,959 --> 00:08:33,501
إن العمل يأخذ الكثير
من وقتك، أليس كذلك؟

196
00:08:33,626 --> 00:08:36,083
أنت تقف في صفه؟ -
كنت مكانك في هذا -

197
00:08:36,209 --> 00:08:38,667
حين كنت غارقاً في العمل
كنا أنا وأمك نتشاجر دائماً

198
00:08:38,792 --> 00:08:41,083
ربما ليس بشأن البط
لست غريب الأطوار

199
00:08:41,209 --> 00:08:43,709
ولكن ربما هو غاضب منك
لأنك غائبة

200
00:08:43,876 --> 00:08:45,042
لكنني ذهبت في رحلتين فقط

201
00:08:45,167 --> 00:08:46,959
كونك متواجدة
لا يعني أنك متواجدة

202
00:08:47,125 --> 00:08:49,876
هذا من الأشياء الجنونية
التي كانت أمي تقولها

203
00:08:49,999 --> 00:08:52,834
كنت أدعي عدم فهمها أيضاً
لكنني كنت أفهمها

204
00:08:53,167 --> 00:08:54,584
لماذا لا تخصصان
بعض الوقت لبعضكما؟

205
00:08:54,709 --> 00:08:55,959
ربما أنت محق

206
00:08:56,584 --> 00:08:58,250
ربما آخذه في إجازة
لأسبوع إلى الشمال

207
00:08:58,375 --> 00:08:59,459
ما رأيك؟ -
بالتأكيد -

208
00:08:59,584 --> 00:09:02,083
أو اتركيه، لا تزالين مثيرة
سأوافق على ذلك

209
00:09:09,209 --> 00:09:11,626
ما زلتُ مصدوماً من السعر الذي
حصلنا عليه لطبق مكعبات الثلج

210
00:09:11,751 --> 00:09:14,125
أعلم! كأننا قمنا
بسرقة عظيمة للأطباق

211
00:09:15,459 --> 00:09:17,042
مكتوب أنه علينا وضعه
في غسالة الأواني

212
00:09:17,167 --> 00:09:18,501
ولكنني سأغسله سريعاً فقط

213
00:09:18,959 --> 00:09:20,209
!أنت شقي جداً

214
00:09:20,834 --> 00:09:22,667
بما أننا أنهينا
جميع مهامنا باكراً

215
00:09:22,792 --> 00:09:24,999
ولدينا بعض الوقت الإضافي

216
00:09:25,083 --> 00:09:26,792
و(ليلي) تمضي الليلة
عند صديقتها

217
00:09:29,334 --> 00:09:31,125
أجل، هنا تماماً -
أجل، مثالي -

218
00:09:31,250 --> 00:09:32,334
مثالي، والآن اقلب

219
00:09:33,250 --> 00:09:35,083
أردتُ قلب الفراش منذ أشهر

220
00:09:35,209 --> 00:09:36,876
أعلم! النجاح بإنجاز الأمور
يبعث شعوراً رائعاً

221
00:09:36,999 --> 00:09:38,417
أجل، صحيح -
أجل -

222
00:09:39,667 --> 00:09:42,042
إذاً، باستثناء (ليلي)، ليس
لدينا سبب للعيش، صحيح؟

223
00:09:43,834 --> 00:09:45,125
يا للهول! هل هذا أبي؟

224
00:09:45,334 --> 00:09:46,667
!إلى غرفة الغسيل

225
00:09:47,292 --> 00:09:48,876
وأخبار مؤسفة
من حديقة الحيوانات

226
00:09:49,375 --> 00:09:51,709
...تشوفا) الباندا أصيب) -
توقف عن لمس الأشياء -

227
00:09:55,125 --> 00:09:56,292
هل أنت متأكد
أنه علينا فعل هذا؟

228
00:09:56,417 --> 00:09:58,501
ميتش)، فرحنا للتو)
لأنني قمنا بقلب فراش

229
00:09:58,626 --> 00:10:00,626
هذا أسوأ بكثير من أغطية
(مزراب (فيل) و(كلير

230
00:10:01,000 --> 00:10:02,125
(بالإضافة إلى أن (سيرل
لن يهتم

231
00:10:02,250 --> 00:10:03,792
ليس كأنه لم يستمتع في منزلنا

232
00:10:03,918 --> 00:10:05,959
ماذا؟ متى؟ -
في حفل عيد ميلادك -

233
00:10:06,042 --> 00:10:07,999
(بقيا هو و(غريغوري
في الحمام لحوالى ساعة

234
00:10:08,083 --> 00:10:09,792
(كلا، هذا لأن (غريغوري
فقد عدسته اللاصقة

235
00:10:09,999 --> 00:10:11,042
حسناً، أنت لطيف جداً

236
00:10:11,167 --> 00:10:13,709
سأذهب لإعداد بعض المشروبات
وعندما تغيب الشمس

237
00:10:13,834 --> 00:10:15,334
يمكننا الاسترخاء أنا وأنت
في حوض المياه الساخنة

238
00:10:15,459 --> 00:10:16,876
!أعجبتني هذه الفكرة

239
00:10:17,334 --> 00:10:18,626
سأقوم بتشغيل بعض الموسيقى
المناسبة للجو

240
00:10:19,125 --> 00:10:21,000
كام)، أليس لديهم جهاز)
للتحكم بكل شيء؟

241
00:10:21,125 --> 00:10:22,876
أجل، أظن ذلك -
هل تعلم أين يحتفظ به؟ -

242
00:10:23,459 --> 00:10:24,834
يضيع جهازنا دائماً في الأريكة

243
00:10:25,250 --> 00:10:26,334
!ها هو

244
00:10:29,292 --> 00:10:31,751
تعجبني هذه الأغنية -
هل تريد عرضاً معها؟ -

245
00:10:32,999 --> 00:10:34,667
!(ميتشل) -
مَن يكون (ميتشل)؟ -

246
00:10:35,000 --> 00:10:36,501
(أنا (ماجيك ميتش

247
00:10:36,626 --> 00:10:39,667
لحّام بالنهار ومتعر بالاختيار

248
00:10:39,918 --> 00:10:41,751
أختي غير المتزوجة حامل
في الشهر السابع

249
00:10:41,959 --> 00:10:43,417
أمي تعاني من بعض
المشاكل في الرحم

250
00:10:43,626 --> 00:10:44,834
التي لا يغطيها التأمين الصحي

251
00:10:45,042 --> 00:10:47,125
لكن إن أردت تبذير
...المال علي، سوف

252
00:10:47,250 --> 00:10:48,542
!ميتشل)، عزيزي)
هل أنت بخير؟

253
00:10:48,918 --> 00:10:49,918
أجل، أنا بخير
كيف حال المصباح؟

254
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
هل هو بخير؟
ألا يزال شغالاً؟

255
00:10:51,375 --> 00:10:52,876
إنه بخير، أترى؟ -
حسناً -

256
00:10:52,999 --> 00:10:55,042
حسناً، هيا، لنعد إلى خطتنا -
!أجل -

257
00:10:55,501 --> 00:10:58,542
سأحضر المشروبات
وأنت استرخِ

258
00:10:58,667 --> 00:10:59,792
سأفعل بالتأكيد

259
00:11:03,709 --> 00:11:05,083
ربما شيء حيوي أكثر؟

260
00:11:05,751 --> 00:11:07,751
!ليس (آدم) و(ستيف)، تباً

261
00:11:07,876 --> 00:11:09,834
جثث على مد البصر

262
00:11:09,959 --> 00:11:12,209
ما لا تعرفه عن طبق
مكعبات الثلج أنه قد يقتلك

263
00:11:12,334 --> 00:11:14,751
ربما الإذاعة الأولى -
ماذا يجري؟ -

264
00:11:16,417 --> 00:11:17,417
!يا للهول

265
00:11:18,584 --> 00:11:22,459
(لا تقلق بشأن (كلير
أنا معك طوال الظهيرة

266
00:11:27,626 --> 00:11:30,999
عزيزي، هل تتذكر أغطية
المزاريب التي طلبناها منذ سنة؟

267
00:11:31,167 --> 00:11:33,167
!خبر جيد، تم شحنها

268
00:11:33,918 --> 00:11:35,250
هذا مثير للحماسة

269
00:11:35,375 --> 00:11:37,584
(كانت (كلير
تعمل كثيراً مؤخراً

270
00:11:37,709 --> 00:11:40,209
وكان ذلك عظيماً

271
00:11:40,375 --> 00:11:42,792
منحني ذلك المزيد من الوقت من
(أجل (باتل بيستس أوف غار

272
00:11:42,918 --> 00:11:44,751
لعبة تقمص الأدوار
الشهيرة على الانترنت

273
00:11:45,042 --> 00:11:46,876
(ومع نظام ألعاب (سيرل
المتطور جداً

274
00:11:46,999 --> 00:11:49,417
تمكنت من نقل ساحري
النصف قزم ونصف ثور

275
00:11:49,542 --> 00:11:51,999
(بايرومينياك)
إلى مستوى جديد تماماً

276
00:11:52,459 --> 00:11:55,751
!المستوى الثالث
(مجموعتنا (ثوغ سكواد

277
00:11:55,876 --> 00:11:58,292
كانت تحاول التخطيط لغارة
ضد المجموعة المنافسة لنا

278
00:11:58,667 --> 00:12:00,459
(بقيادة الشرس (سيكسي بيست

279
00:12:00,584 --> 00:12:02,459
ووصلتني رسالة تقول
إننا سنقوم بذلك أخيراً

280
00:12:02,959 --> 00:12:04,167
(هذا إن تمكنت من جعل (كلير

281
00:12:04,292 --> 00:12:06,042
توافق على اختفائي
لبضع ساعات

282
00:12:06,542 --> 00:12:08,876
فيل)، عزيزي، أريد الاعتذار)

283
00:12:08,999 --> 00:12:11,042
...على ماذا؟ لم -
أكن متواجدة أبداً، أعلم -

284
00:12:11,167 --> 00:12:12,584
أعلم
وأريد أن أعوض عليك

285
00:12:12,918 --> 00:12:15,000
كان هذا مؤلماً جداً -
أجل -

286
00:12:15,125 --> 00:12:16,792
ولكنني أنغمس أحياناً
في العمل

287
00:12:17,000 --> 00:12:19,501
لدرجة حتى حين أكون موجودة
لا أكون متواجدة حقاً

288
00:12:19,667 --> 00:12:20,751
أحسنت التعبير

289
00:12:20,876 --> 00:12:22,542
لا أريد تأنيبك على ذلك
إنه وقت التعافي الآن

290
00:12:22,667 --> 00:12:24,042
هل تعرفين ما أريده؟

291
00:12:24,167 --> 00:12:26,209
(بضع ساعات في منزل (سيرل
ظهيرة اليوم

292
00:12:26,501 --> 00:12:28,542
معي؟ -
...في الواقع -

293
00:12:28,667 --> 00:12:32,334
كنت أفكر في تقمص الأدوار
الذي أحبه

294
00:12:32,459 --> 00:12:36,876
قمنا أنا و(فيل) أحياناً
بتقمص شخصيات مختلفة

295
00:12:36,999 --> 00:12:38,209
لجعل زواجنا أكثر إثارة

296
00:12:38,375 --> 00:12:41,083
يبدو منزل (سيرل) مثالياً
للرومنسية

297
00:12:41,459 --> 00:12:43,876
(ويعجبني أن (فيل
يريد تجاوز هذا الأمر

298
00:12:44,042 --> 00:12:47,542
هل تفكر في فئة معينة
للعبة بعد الظهر؟

299
00:12:47,667 --> 00:12:48,959
نعم، خيال القرون الوسطى

300
00:12:50,834 --> 00:12:53,417
عظيم -
شكراً لك -

301
00:12:54,999 --> 00:12:57,959
(سيكسي بيست)
سيتم صفعك بقوة

302
00:13:00,375 --> 00:13:03,375
ثلاجة -
...كلا! قل -

303
00:13:03,667 --> 00:13:06,417
لكنها ثلاجة -
أريد أن تركز يا فتى -

304
00:13:06,626 --> 00:13:08,999
إنها ثلاجة
حيث نضع الشطائر

305
00:13:09,334 --> 00:13:11,334
(يبدو أن الناس يحبون (جو
لا يهم

306
00:13:11,667 --> 00:13:13,667
لكن ستزورني
زميلة دراسة جميلة

307
00:13:13,792 --> 00:13:15,959
وأدركت أنني أستطيع
(استخدام ظرافة (جو

308
00:13:16,042 --> 00:13:17,667
لمصلحتي العاطفية

309
00:13:18,459 --> 00:13:20,876
حتى بالنسبة إلي
كان هذا كثيراً

310
00:13:21,125 --> 00:13:24,000
!لكنها شطيرة -
كأنك لا تحاول حتى -

311
00:13:25,292 --> 00:13:26,417
حسناً، إنها هي على الأرجح

312
00:13:26,542 --> 00:13:28,542
اسمع، كن ظريفاً فقط
من أجلي

313
00:13:28,751 --> 00:13:30,834
يشبه هذا استخدام الشبان
الجراء لجذب الفتيات

314
00:13:32,209 --> 00:13:34,042
(مرحباً يا (ماني -
أوليف)، تفضلي أرجوك) -

315
00:13:34,792 --> 00:13:37,667
(هذا أخي الصغير (جو
لا تأبهي لأوانيه الصغيرة

316
00:13:37,792 --> 00:13:40,000
ماذا تحضر مجدداً؟
نوع من الباستا؟

317
00:13:41,918 --> 00:13:42,918
هل أنت كلب؟

318
00:13:43,000 --> 00:13:45,834
أجل، يقوم دائماً
بأمور ظريفة هكذا لأنني بطله

319
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
أحببت ذلك

320
00:13:47,667 --> 00:13:49,792
هل أنت كلب جيد
أو كلب سيئ؟

321
00:13:51,375 --> 00:13:52,375
!مخيف

322
00:13:53,125 --> 00:13:54,334
!ظريف -
أعرف -

323
00:13:54,542 --> 00:13:55,667
هل علينا الصعود إلى الأعلى؟

324
00:13:56,834 --> 00:13:59,292
يا للهول! أبعده عني -
!كلا -

325
00:13:59,417 --> 00:14:01,125
جو)! (جو)! دعها)

326
00:14:01,250 --> 00:14:03,334
ماذا تفعل؟ -
إنه يعضني، افعل شيئاً -

327
00:14:04,417 --> 00:14:06,042
!كلا! (جو) سيئ
جو) سيئ)

328
00:14:06,167 --> 00:14:07,542
هذا جعله يعضني بقوة أكثر

329
00:14:07,667 --> 00:14:09,501
(ليس الإنسان شطيرة يا (جو

330
00:14:09,876 --> 00:14:11,042
ماذا تفعل يا (جو)؟

331
00:14:11,167 --> 00:14:12,167
(دعها يا (جو

332
00:14:13,667 --> 00:14:15,167
هل كنت تعلم أن (فيل) سيأتي؟

333
00:14:15,292 --> 00:14:16,709
!كلا
أرتدي قميصاً في المسبح

334
00:14:16,834 --> 00:14:18,083
هل تخال أنني أريد
أن يراني في خضم هذا؟

335
00:14:18,292 --> 00:14:19,459
هيا، هيا

336
00:14:23,334 --> 00:14:25,000
لدينا رزمة واحدة
من ست زجاجات

337
00:14:25,125 --> 00:14:27,792
لذا، من الجيد نوعاً ما
أن الفتيات رفضن

338
00:14:29,584 --> 00:14:30,584
ماذا تفعلون هنا؟

339
00:14:31,584 --> 00:14:33,417
احتاجت مجموعتي
(لاختبار (سات

340
00:14:33,542 --> 00:14:34,542
إلى مكان هادئ للدراسة

341
00:14:34,667 --> 00:14:36,584
لستم تدرسون التمثيل -
ليس لدينا الوقت لهذا -

342
00:14:36,709 --> 00:14:38,292
...والدك -
!ليقف الجميع مكانه -

343
00:14:39,250 --> 00:14:40,375
!(تاي كون جو)

344
00:14:40,501 --> 00:14:42,876
!أنا أرى الخفافيش
!لنحرقها بسرعة

345
00:14:43,292 --> 00:14:45,417
(هيا يا (ماد سكيلز 87

346
00:14:45,626 --> 00:14:47,375
من المفترض أن تهتم
باعتراض التعاويذ

347
00:14:47,501 --> 00:14:50,501
لا تدعها تفلت من المزيد
!من أفخاخ الصقيع

348
00:14:51,834 --> 00:14:54,459
ليسا)، يبدو أننا أنا وأنت)
سنتولى شرير الحمم

349
00:14:54,626 --> 00:14:56,501
!تماسكي

350
00:14:56,751 --> 00:14:57,751
!البودرة

351
00:15:00,709 --> 00:15:02,125
لنعد إرساله إلى الجحيم
في الوقت المناسب

352
00:15:02,292 --> 00:15:04,918
ليتمكن (ماد سكيلز) من الذهاب
(إلى درس عزف (أوبو

353
00:15:07,000 --> 00:15:08,751
وأنا ظننت أن أبي محرج -
اصمت -

354
00:15:08,918 --> 00:15:10,209
حسناً، لنذهب
لنذهب

355
00:15:14,667 --> 00:15:16,375
!مرحباً

356
00:15:17,751 --> 00:15:19,667
هل هناك أحد هنا؟ -
ألقيه -

357
00:15:20,459 --> 00:15:23,250
ندخل مباشرة في صلب
الموضوع! أحببت ذلك

358
00:15:24,292 --> 00:15:26,999
أرجوك يا سيدي
أشفق علي

359
00:15:27,083 --> 00:15:30,584
أنا مجرد لصة عادية
لكن إن أشفقت علي

360
00:15:30,792 --> 00:15:33,083
سأجعل الأمر يستحق عناءك -
!أجل -

361
00:15:34,959 --> 00:15:37,542
أي مخلوق
من العصور الوسطى هذا؟

362
00:15:37,667 --> 00:15:41,751
نصف إنسان، نصف آلي
لحّام؟

363
00:15:41,876 --> 00:15:44,042
إذا خرجت الآن
أيها الأحمق الجبان

364
00:15:44,167 --> 00:15:45,626
!ربما سأظهر لك بعض الرحمة

365
00:15:46,125 --> 00:15:47,918
أرجوك لا تؤذني
كانت فكرتها

366
00:15:48,000 --> 00:15:49,334
أنا مَن أراد التروي

367
00:15:49,584 --> 00:15:51,042
روبن)؟) -
!(أليكس) -

368
00:15:51,459 --> 00:15:52,834
!كلير)؟) -
روبن) مرة أخرى؟) -

369
00:15:53,250 --> 00:15:56,459
(ارتدى رداء (باتمان
في اليوم الأول من الثانوية

370
00:15:56,584 --> 00:15:58,000
هل حقاً تحكمين علي الآن

371
00:15:58,125 --> 00:15:59,709
بينما تشبهين بائعة هوى
في (كوميك كون)؟

372
00:16:00,459 --> 00:16:02,209
أجل، كان هذا خطأ
من طرفي

373
00:16:02,334 --> 00:16:04,709
...وسآخذ معطفي -
كلير)! ماذا يجري؟) -

374
00:16:04,834 --> 00:16:06,959
...وسأخرج من هنا بمجرد -
!(لوك) -

375
00:16:07,501 --> 00:16:09,209
هل هذه جعة خلف ظهرك؟

376
00:16:09,334 --> 00:16:12,501
!اخرج إلى هنا
!أنت معاقب بشدة

377
00:16:12,626 --> 00:16:13,918
(سيدة (دنفي
هل تعطين دروس خصوصية؟

378
00:16:14,209 --> 00:16:15,209
!يا صاح

379
00:16:15,626 --> 00:16:18,501
سآخذ السكوتر وأغادر

380
00:16:19,125 --> 00:16:20,834
...عيد ميلاد -
!لا -

381
00:16:20,959 --> 00:16:22,584
تعرفان أنه ليس عيد ميلاد أحد

382
00:16:22,709 --> 00:16:24,501
على الأرجح أنكما هنا
!لنفس سبب تواجدهما هنا

383
00:16:24,626 --> 00:16:25,999
أنت المذنبة نوعاً ما

384
00:16:26,083 --> 00:16:28,334
لأننا خشينا أن يصبح
زواجنا مملاً بقدر زواجكما

385
00:16:28,459 --> 00:16:30,459
لكن بالنظر إلى زيها
علينا العمل بجهد أكبر

386
00:16:30,584 --> 00:16:31,876
عليكم أن تخجلوا جميعكم
من أنفسكم

387
00:16:31,999 --> 00:16:33,626
أنا الوحيد المخول له
التواجد هنا

388
00:16:34,042 --> 00:16:35,667
عبر التسلل إلى هنا
قللتم من احترامي

389
00:16:35,792 --> 00:16:38,000
وانتهكتم الثقة
بيني أنا وزبائني

390
00:16:38,125 --> 00:16:39,751
وهذا المنزل المثير جداً

391
00:16:39,918 --> 00:16:41,167
!كلا! كلا

392
00:16:41,792 --> 00:16:43,167
!(عظيم! ماتت (ليسا

393
00:16:43,584 --> 00:16:45,125
أريد أن يغادر الجميع
على الفور

394
00:16:46,626 --> 00:16:48,250
على الأقل، لا يزال
منزلنا خالياً لنا

395
00:16:48,375 --> 00:16:49,792
(هل لدى (ماجيك ميتش
عرض آخر؟

396
00:16:49,918 --> 00:16:52,042
نعم، لن يحصل
على حذاء طبي لجدته مجاناً

397
00:16:52,167 --> 00:16:53,542
حستاً، علينا العمل
على طريقتك في الإثارة

398
00:16:53,709 --> 00:16:54,792
دع المصباح
اترك المصباح

399
00:16:57,083 --> 00:16:59,083
حسناً، قبل أن تراودك
أي أفكار حمقاء

400
00:16:59,292 --> 00:17:01,459
تسللنا أنا و(روبن) إلى المكان
لأساعده في الرياضيات

401
00:17:01,876 --> 00:17:04,042
!بالتوفيق في إفهام ذلك الرجل
!إنه أحمق

402
00:17:06,999 --> 00:17:08,083
حبيبتي -
أجل؟ -

403
00:17:08,334 --> 00:17:12,584
آسف، غضبي منذ قليل كان
بسببهم هم بشكل رئيسي

404
00:17:13,417 --> 00:17:15,667
مهما كان سوء التفاهم
الذي أدى إلى هذا

405
00:17:15,876 --> 00:17:17,042
أنا سعيد به

406
00:17:17,167 --> 00:17:19,959
ظننت أنك غاضب لأننا
لا نمضي الوقت مع بعضنا

407
00:17:20,042 --> 00:17:22,876
ثم قلت إنك تريد الاستمتاع
بتقمص الشخصيات

408
00:17:24,459 --> 00:17:25,459
حقاً؟

409
00:17:25,667 --> 00:17:28,250
عزيزتي، أعلم أنك كنت
تعملين بجهد كبير مؤخراً

410
00:17:28,375 --> 00:17:30,000
وأقدر أي وقت
أستطيع قضاءه معك

411
00:17:30,167 --> 00:17:32,417
إذاً لست غاضبة مني؟ -
اصمتي أيتها الجنية الساقطة -

412
00:17:33,042 --> 00:17:35,584
آسفة مولاي
لم أتعمد الإساءة إليك

413
00:17:35,709 --> 00:17:37,167
لكنك فعلت أيتها السيئة

414
00:17:38,459 --> 00:17:41,876
...وسأفرض عقوبتك
أستطيع سماع قهقهتكم يا رفاق

415
00:17:42,042 --> 00:17:43,626
على الأقل لدي حبيبة

416
00:17:49,999 --> 00:17:51,083
المكان خال

417
00:17:51,584 --> 00:17:52,667
كان هذا جنونياً

418
00:17:53,292 --> 00:17:55,209
لم أشعر بهذا القدر من التوتر

419
00:17:55,334 --> 00:17:57,501
منذ وصولي إلى نهائيات
منافسة تكديس الأكواب

420
00:17:58,209 --> 00:17:59,751
هل علي وضع الرداء
في الأعلى؟

421
00:17:59,876 --> 00:18:01,209
سأضع ردائي في الغسالة

422
00:18:01,375 --> 00:18:03,292
يوجد تقريباً كيلوغرام ونصف
من العرق بسبب التوتر عليه

423
00:18:06,083 --> 00:18:08,584
...اسمعي، أنا

424
00:18:09,959 --> 00:18:12,834
أشعر بالسوء نوعاً ما
مما حصل سابقاً

425
00:18:13,083 --> 00:18:14,751
لا تقلق، لم نفعل شيئاً

426
00:18:15,000 --> 00:18:17,375
أعلم ولكن شعرت
كأن شيئاً قد يحدث

427
00:18:17,501 --> 00:18:19,292
...لو لم يقم الجميع -
أجل -

428
00:18:21,542 --> 00:18:22,834
هل تعلم ما السبب؟

429
00:18:23,626 --> 00:18:25,751
إنه المنزل -
!إنه المنزل -

430
00:18:25,876 --> 00:18:28,792
...أعني، الموقد والموسيقى

431
00:18:28,918 --> 00:18:30,125
والأريكة الجنونية مع فراش

432
00:18:30,292 --> 00:18:32,667
لكان أي شخص انجرف -
أي شخص -

433
00:18:32,792 --> 00:18:34,083
أي شخص، أجل -
أي شخص -

434
00:18:36,042 --> 00:18:38,667
حسناً، علي الذهاب -
أجل، بالتأكيد -

435
00:18:38,918 --> 00:18:41,000
كانت ظهيرة ممتعة

436
00:18:41,792 --> 00:18:44,918
أردتُ مغامرة جنونية
قبل زواجي

437
00:18:45,000 --> 00:18:49,042
وحصلت على واحدة -
جيد، كانت ممتعة -

438
00:18:50,792 --> 00:18:53,167
أراك لاحقاً -
نعم -

439
00:19:14,918 --> 00:19:16,584
(ما الذي يفعله (جو
في قفص (ستيلا)؟

440
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
يعرف ماذا فعل

441
00:19:18,167 --> 00:19:19,501
!هيا يا فتى! اخرج

442
00:19:23,042 --> 00:19:24,792
...جيه)، كنت أفكر)

443
00:19:24,959 --> 00:19:27,375
بما أن (ميامي) تبعد
(ساعات قليلة عن (كولومبيا

444
00:19:27,542 --> 00:19:30,042
لماذا لا أجعل أقاربي
(يسافرون إلى (ميامي

445
00:19:30,167 --> 00:19:31,459
حتى تجتمع العائلة بأكملها؟

446
00:19:31,584 --> 00:19:33,417
أحب عائلتك يا (غلوريا)، حقاً

447
00:19:33,542 --> 00:19:35,042
...لكن -
!كالمعتاد -

448
00:19:35,167 --> 00:19:37,042
نفعل كل شيء من أجل عائلتك

449
00:19:37,167 --> 00:19:38,959
ولكن حين يتعلق الأمر
بجانبي من العائلة

450
00:19:39,042 --> 00:19:40,918
(لن نذهب إلى (ميامي -
ماذا؟ -

451
00:19:41,083 --> 00:19:43,292
اشتريت للجميع تذاكر
(إلى (كولومبيا

452
00:19:44,042 --> 00:19:45,209
!(جيه)

453
00:19:46,209 --> 00:19:48,667
ليس هذا ما كان
!يفترض أن تفعله

454
00:19:48,792 --> 00:19:50,876
"أظنك تقصدين "لم يكن عليك
وعلى الأرجح أنك محقة

455
00:19:50,999 --> 00:19:55,042
كلا! أقصد ما كان عليك
أن تكون لطيفاً بشأن هذا

456
00:19:55,167 --> 00:19:57,792
كان يفترض أن تقول "لمَ لا نرى
"عائلتك في مرة أخرى؟

457
00:19:57,918 --> 00:19:58,918
"ولقلتُ أنا "متى؟

458
00:19:59,000 --> 00:20:01,459
ولقلت أنت
"هل أبداً هو خيار؟"

459
00:20:01,584 --> 00:20:03,292
ولقلت أنا "هذا لئيم جداً
"(يا (جيه بريتشيت

460
00:20:03,417 --> 00:20:05,959
ثم ستقول "هل ثمة طريقة
"لأعوض لك يا (غلوريا)؟

461
00:20:06,125 --> 00:20:09,042
"...ومن ثم سأقول "ما رأيك أن

462
00:20:09,167 --> 00:20:10,167
ماذا؟

463
00:20:11,375 --> 00:20:12,375
!كلا

464
00:20:14,125 --> 00:20:16,542
!مرحباً! مرحباً

465
00:20:16,834 --> 00:20:19,209
!أجل، تفضلوا! تفضلوا

466
00:20:20,999 --> 00:20:23,417
هل تبدو زيارة قصيرة
أو طويلة؟

467
00:20:23,584 --> 00:20:25,000
المرأة الحامل جلبت معها
عربة أطفال

