﻿1
00:00:01,417 --> 00:00:03,459
جو)، ستشاهد الثلج)
لأول مرة

2
00:00:03,626 --> 00:00:04,626
هذا مثير للحماسة جداً

3
00:00:04,751 --> 00:00:07,042
أنا متشوق لبناء شخص ثلج

4
00:00:07,834 --> 00:00:10,459
شخص؟ علينا إخراجه
من مدرسة الهيبي

5
00:00:10,584 --> 00:00:11,626
(لا أعرف يا (جيه

6
00:00:11,751 --> 00:00:13,250
في تقريره المدرسي الأخير
حصل على دلافين في كل المواد

7
00:00:13,834 --> 00:00:16,375
(عيد الميلاد في (كولومبيا
كان دائماً حاراً وصاخباً

8
00:00:16,584 --> 00:00:19,250
أناس يتجادلون وخيانات
ومكائد

9
00:00:19,542 --> 00:00:22,000
لذا قمت باستئجار
كوخ جبلي للعائلة كلها

10
00:00:22,125 --> 00:00:24,584
للاحتفال بأول عيد ميلاد لي
كأمريكية

11
00:00:25,042 --> 00:00:26,501
أردت عيد ميلاد أبيض

12
00:00:26,959 --> 00:00:28,959
تعلمون، كما يفعل البيض

13
00:00:30,083 --> 00:00:32,167
اسمع، هل تريد استخدام المزمار
مرة إضافية قبل انطلاقنا؟

14
00:00:32,918 --> 00:00:34,125
أجل، لا خطب بذلك

15
00:00:36,167 --> 00:00:38,542
"ليلة هادئة"

16
00:00:38,918 --> 00:00:40,542
"ليلة مقدسة"

17
00:00:40,667 --> 00:00:42,000
!يا للهول! إننا رائعان

18
00:00:42,125 --> 00:00:44,626
في عيد الميلاد الأخير، اعتقدنا
أنا و(ميتشل) أنه سيكون ممتعاً

19
00:00:44,751 --> 00:00:46,959
أن نغني ترنيمة
عيد الميلاد للعائلة

20
00:00:47,626 --> 00:00:51,876
لسوء الحظ، لم يسر ذلك بشكل
جيد لأن أحدهم أفرط في الشراب

21
00:00:54,334 --> 00:00:55,876
توقف عن القيام بذلك
كنتُ متوتراً

22
00:00:56,167 --> 00:00:58,459
"إنه موسم الاحتفال"

23
00:01:01,167 --> 00:01:03,667
"نرتدي الآن ملابسنا السعيدة"

24
00:01:05,834 --> 00:01:06,834
ميتشل)؟)

25
00:01:07,375 --> 00:01:09,959
سخرت العائلة منا
من دون كلل طوال العام

26
00:01:10,042 --> 00:01:11,751
ألقاب مثل الصياح والأحمق

27
00:01:11,959 --> 00:01:13,918
سايمون) ويا للفظاعة)
فرقة الإزعاج

28
00:01:14,125 --> 00:01:15,918
لكننا سنعوض عن ذلك
هذا العام

29
00:01:16,000 --> 00:01:18,042
تدربنا على الأغنية الجديدة
منذ أشهر

30
00:01:18,167 --> 00:01:20,459
وسنؤديها للمرة الأولى
في الكوخ

31
00:01:20,584 --> 00:01:23,000
"كطريقة مميزة لقول "تباً لكم
للعائلة في العيد

32
00:01:23,417 --> 00:01:25,999
يا (مارتي)، اسمع
إنه فندقك

33
00:01:26,167 --> 00:01:27,501
ولكن خزانة من خشب الجوز

34
00:01:27,667 --> 00:01:29,501
هي المكان الذي يريد ضيوفك
تعليق ملابسهم فيه

35
00:01:29,667 --> 00:01:31,999
أما في خزانة ألواح الجسيمات
فيريدون شنق أنفسهم

36
00:01:32,083 --> 00:01:34,292
كل هذه الأمور عن الخزانات
تقودني إلى الجنون

37
00:01:34,709 --> 00:01:37,459
أريد الشعور بالانزعاج ولكن هذا
صعب عندما أشعر بهذا الارتياح

38
00:01:37,584 --> 00:01:39,125
يا للهول! سيتحدث
عن معطفه الجديد مجدداً

39
00:01:39,459 --> 00:01:41,667
كتلقي معانقة كبيرة ودافئة
من الغنمة الأم

40
00:01:42,334 --> 00:01:44,167
لا شيء يضاهي ملمس
جلد الخروف النقي

41
00:01:44,292 --> 00:01:46,667
قالت الفتاة في المتجر إنني أبدو
(مثل (كريس كريستوفرسون

42
00:01:46,792 --> 00:01:47,876
لا تعرف مَن يكون

43
00:01:48,250 --> 00:01:50,709
لدي الكثير من الفروض للمختبر
علي إنجازها في هذه العطلة

44
00:01:51,542 --> 00:01:54,167
لو كان الأمر بيدي
لما أتى عيد الميلاد هذه السنة

45
00:01:54,667 --> 00:01:56,959
هل هناك فرصة أن تتكلمي
كشرير الرسوم المتحركة أكثر؟

46
00:01:57,125 --> 00:02:00,000
هيا يا (أليكس)، إنها ثلاثة
أيام كاملة من متعة الشتاء

47
00:02:00,542 --> 00:02:02,751
سنذهب للتزحلق وللتزلج
وصيد السمك في الجليد

48
00:02:02,876 --> 00:02:03,999
وسنصنع ملائكة من الثلج

49
00:02:04,125 --> 00:02:06,292
!مَن معي؟ ثلج! ثلج

50
00:02:06,459 --> 00:02:10,292
!ثلج! ثلج! ثلج

51
00:02:10,792 --> 00:02:13,042
ثلج؟ -
كلا، هذه ورقة شجر -

52
00:02:13,375 --> 00:02:14,709
الجو هنا حار أكثر من المنزل

53
00:02:14,834 --> 00:02:16,459
غلوريا)، في رسائلك)
الالكترونية اليومية القصيرة

54
00:02:16,584 --> 00:02:17,584
قلت إن الجو سيكون بارداً

55
00:02:17,709 --> 00:02:20,000
هذا المكتوب في هاتفي -
هاتفك على الدرجة المئوية -

56
00:02:21,584 --> 00:02:23,209
الطقس حار يا رفاق

57
00:02:36,459 --> 00:02:37,959
هل المدفأة شغالة؟

58
00:02:38,042 --> 00:02:40,876
(اخلع معطفك يا (فيل
أشعر بالحر بمجرد النظر إليك

59
00:02:41,000 --> 00:02:42,584
قالت البائعة إن هذا قد يحدث

60
00:02:42,918 --> 00:02:44,584
ثقي بي، أنا مرتاح تماماً

61
00:02:44,709 --> 00:02:47,250
شيء في المعطف يعرف ما
يحتاج إليه جسدي

62
00:02:47,501 --> 00:02:48,959
أنت تتعرق مثل مدمن
على الهيروين

63
00:02:49,876 --> 00:02:51,626
!انظروا، بيانو

64
00:02:51,834 --> 00:02:54,334
(ربما تستطيع فرقة (كرابنترز
تسليتنا قليلاً

65
00:02:57,501 --> 00:02:58,918
مرحباً -
حافظ على هدوئك -

66
00:02:59,000 --> 00:03:00,250
(بيث) خطيبة (آندي)
عليها أن تعمل

67
00:03:00,375 --> 00:03:01,626
لذا (غلوريا) دعته
ليحتفل بعيد الميلاد معنا

68
00:03:01,751 --> 00:03:05,876
وهذا الأمر معقد لأننا كنا نمارس
الحب ولا أحد يعرف ذلك

69
00:03:06,584 --> 00:03:07,751
أعني، نحن نعرف

70
00:03:08,125 --> 00:03:09,709
لا يجب أن تعرف عائلتي بشأننا

71
00:03:09,834 --> 00:03:12,501
لن أخبرهم بالتأكيد
ما زالوا يحترمونني

72
00:03:12,626 --> 00:03:15,250
(أسرع يا (آندي)، وجه (جو
يوحي أنه يريد قضاء حاجته

73
00:03:15,542 --> 00:03:18,292
حسناً، لنعد إلى المنزل
الجو حار ولا يوجد انترنت

74
00:03:18,417 --> 00:03:20,292
(توقفي يا (أليكس
(عن التصرف مثل (غرينش

75
00:03:20,417 --> 00:03:23,751
إذا كانت هذه المشكلة الأكبر
فعيد ميلاد سعيداً

76
00:03:23,876 --> 00:03:25,375
!وصلتم لحسن الحظ

77
00:03:25,501 --> 00:03:28,083
ظننتكم تعرضتم
لحادث سير مريع

78
00:03:29,709 --> 00:03:30,709
!انتظروا

79
00:03:30,834 --> 00:03:33,375
(لستم (تريب) و(تاد) و(لويس
(و(دارسي) و(مارلين

80
00:03:33,626 --> 00:03:35,626
كلا، أسماؤنا مختلفة -
مَن أنت؟ -

81
00:03:35,751 --> 00:03:36,792
(فيغ ويلسون)

82
00:03:36,918 --> 00:03:39,000
تأتي عائلتي إلى هنا
للأعياد منذ سنوات

83
00:03:39,167 --> 00:03:40,999
استأجرنا هذا الكوخ
(من آل (ويلسون

84
00:03:41,167 --> 00:03:43,417
(إنهم في (هاواي -
لم يخبرني أحد بذلك -

85
00:03:44,209 --> 00:03:45,834
حسناً، الوداع

86
00:03:46,000 --> 00:03:47,584
كيف يمكنهم هجري؟

87
00:03:47,709 --> 00:03:51,083
أنا الأكثر عطفاً في العائلة
أحذرهم من السرطان

88
00:03:51,209 --> 00:03:54,292
وأشتري لأطفالهم السمان
ملابساً بمقاسات مشجعة

89
00:03:54,417 --> 00:03:56,375
دعوتهم جميعاً
إلى جنازات كلابي

90
00:03:56,876 --> 00:03:58,918
الأخير ركض مباشرة
أمام السيارات

91
00:03:59,042 --> 00:04:00,042
أتفهمه

92
00:04:00,167 --> 00:04:01,876
هل من الممكن
أن تكون الدعوة قد ضاعت؟

93
00:04:01,999 --> 00:04:04,125
أعني... تبدين رائعة

94
00:04:04,584 --> 00:04:07,751
حسناً، أظنني سآخذ حقائبي
وأنزل التلة

95
00:04:08,250 --> 00:04:10,834
على أمل أن أصل إلى محطة
الحافلات قبل المغيب

96
00:04:11,999 --> 00:04:13,167
إنه موسم الذئاب

97
00:04:13,584 --> 00:04:15,083
لماذا لا تبقين معنا هنا؟

98
00:04:16,167 --> 00:04:17,167
إنه عيد الميلاد

99
00:04:18,918 --> 00:04:22,042
حين رأيتك أول مرة
اعتقدت أنك ستكون مزعجاً

100
00:04:22,167 --> 00:04:24,751
لكن تبين أنك المفضل لدي

101
00:04:30,918 --> 00:04:32,167
ماذا يوجد هنا برأيكما؟

102
00:04:32,375 --> 00:04:35,209
ألم يخبرك أحد
عن أسطورة الفتى المنسي؟

103
00:04:35,876 --> 00:04:38,042
حدثت هنا قبل مئة عام

104
00:04:38,709 --> 00:04:40,292
كان هناك صبي مشاغباً جداً

105
00:04:40,501 --> 00:04:43,167
وحبسه والداه
في هذه الغرفة السرية

106
00:04:43,459 --> 00:04:45,167
وتركاه هنا إلى الأبد

107
00:04:45,417 --> 00:04:48,834
يُقال في الليل يمكن سماعه
يحاول الحفر بأصابعه للخروج

108
00:04:50,667 --> 00:04:52,709
خدعناها -
أحمقان -

109
00:04:54,417 --> 00:04:56,083
أنت قمت بالصوت، صحيح؟

110
00:04:57,501 --> 00:04:58,542
آسفة

111
00:04:58,667 --> 00:05:00,584
تفضلي أنت -
لا، لا بأس، من بعدك -

112
00:05:00,709 --> 00:05:01,918
...سأقوم

113
00:05:02,584 --> 00:05:04,292
لمَ لا أذهب أنا؟

114
00:05:05,417 --> 00:05:08,334
ماذا تفعلان؟ مسابقة تحديق؟
!لدي فائزون

115
00:05:08,667 --> 00:05:09,834
ولكن لاحقاً، تعالا

116
00:05:11,167 --> 00:05:14,000
آندي)، لدي هدية)
مميزة جداً لك

117
00:05:14,292 --> 00:05:16,501
هل أخبرك بأنه نجح في اختبار
رخصة سمسار العقارات؟

118
00:05:16,709 --> 00:05:17,751
أعلم، ساعدته على الدراسة

119
00:05:17,959 --> 00:05:20,375
ضغطت علي بقوة -
رائع -

120
00:05:20,501 --> 00:05:22,417
اسمع، حين بدأت العمل
في مجال العقارات

121
00:05:22,542 --> 00:05:24,292
عملت في إحدى الشركات
الكبيرة مع السترات الموحدة

122
00:05:24,417 --> 00:05:25,626
أفضّل عدم ذكر اسمها

123
00:05:25,959 --> 00:05:27,709
لكنه على وزن
(سنتري نوت فيري فان)

124
00:05:27,918 --> 00:05:29,501
على أي حال، احتفظت بهذه

125
00:05:31,125 --> 00:05:32,334
أريد أن تأخذها

126
00:05:33,542 --> 00:05:36,125
حين ترتديها، تذكر قيم مهنتنا

127
00:05:36,292 --> 00:05:39,334
الثقة والشرف والنزاهة
والإخلاص والنقاء

128
00:05:40,959 --> 00:05:42,667
هل أنت جدير بالسترة
يا (آندي)؟

129
00:05:42,999 --> 00:05:44,042
أريد أن أكون كذلك

130
00:05:44,375 --> 00:05:46,792
لم أتوقع أن أتأثر هكذا -
أنا أيضاً -

131
00:05:49,417 --> 00:05:51,709
مَن يريد مشروب البيض؟ -
أنا أريد -

132
00:05:51,918 --> 00:05:52,999
كان أسبوعي صعباً في العمل

133
00:05:53,125 --> 00:05:55,918
ماذا تعملين؟ -
أنا وأبي في مجال الخزانات -

134
00:05:56,042 --> 00:05:58,834
آسفة
كأنك قلت مجال الخزانات

135
00:05:58,959 --> 00:06:02,083
أجل، حلول التخزين
للمنازل وللفنادق

136
00:06:02,209 --> 00:06:03,209
!يا للهول

137
00:06:04,167 --> 00:06:06,417
يا صاحبة النظارات، أنا أموت
من الملل، ماذا تقرأين؟

138
00:06:06,542 --> 00:06:08,083
أمور علمية، أنا متأكدة
من أنها ستشعرك بالملل

139
00:06:08,209 --> 00:06:10,167
أعلّم الفيزياء الفلكية في معهد
ماساتشوستس) للتكنولوجيا)

140
00:06:11,083 --> 00:06:12,751
انتظري دقيقة
هل أنت (إف إن ويسلون)؟

141
00:06:12,876 --> 00:06:13,876
بالتأكيد أنا هي

142
00:06:13,999 --> 00:06:15,083
قمنا بدراسة مقالك مؤخراً

143
00:06:15,209 --> 00:06:16,417
عن أن التوهجات الشمسية
ستمحو الحياة عن الأرض

144
00:06:16,626 --> 00:06:18,667
آمل أن يحدث ذلك قبل أن
تحاصرني سيدة الخزائن مجدداً

145
00:06:19,626 --> 00:06:22,459
الجميع هنا، لذا دعنا
نقترب بهدوء من البيانو

146
00:06:22,584 --> 00:06:24,709
حسناً -
ماذا تشرب يا آنسة (سكارليت)؟ -

147
00:06:24,834 --> 00:06:26,792
اهدأ، إنه الشاي الساخن لحلقي

148
00:06:27,292 --> 00:06:28,667
علينا جعل (ليلي) تصورنا

149
00:06:28,792 --> 00:06:30,000
أجل -
(تعالي يا (ليلي -

150
00:06:30,459 --> 00:06:32,626
أنا ووالدك على وشك
غناء أغنية عيد الميلاد

151
00:06:32,751 --> 00:06:34,375
سأوقفك الآن -
كلا! كلا -

152
00:06:34,501 --> 00:06:38,542
لن يكون كالعام الماضي لأننا
"مستعدان وسنغني "عيّد الليل

153
00:06:38,667 --> 00:06:40,501
إنها أغنيتي المفضلة
هل أستطيع الغناء معكما؟

154
00:06:45,375 --> 00:06:47,292
هل لي بانتباه الجميع
رجاءً؟

155
00:06:49,000 --> 00:06:50,501
أشعر أنني محظوظ جداً

156
00:06:50,626 --> 00:06:53,667
للاحتفال مع أفضل عائلة
قد يتمناها أي رجل

157
00:06:53,792 --> 00:06:54,834
!أبي

158
00:06:55,042 --> 00:06:56,626
(و(فيغ -
بالتأكيد -

159
00:06:57,250 --> 00:06:59,459
(نتحدث أنا و(غلوريا
عن هذا منذ فترة

160
00:06:59,584 --> 00:07:00,959
مع تقدم (جو) في السن

161
00:07:01,042 --> 00:07:03,167
أشعر أنه الوقت المناسب
لبدء فصل جديد

162
00:07:03,292 --> 00:07:05,918
لهذا قررت التقاعد

163
00:07:06,083 --> 00:07:07,834
!يا للهول -
ماذا؟ -

164
00:07:07,959 --> 00:07:10,125
ربما تقاعد هي الكلمة الخاطئة
بل أشبه بانتقال

165
00:07:10,250 --> 00:07:12,501
لذا، حين يسأل الناس
أين (جيه بريتشيت)؟

166
00:07:12,626 --> 00:07:14,167
ستخبرونهم بأنه يتحول

167
00:07:14,876 --> 00:07:17,334
حسناً، لاحظت ذلك أيضاً
فلنعد إلى التقاعد

168
00:07:17,459 --> 00:07:19,250
نستطيع أخيراً استئجار
تلك المقطورة

169
00:07:19,375 --> 00:07:21,000
وزيارة جميع ملاعب
دوري البيسبول للكبار

170
00:07:21,167 --> 00:07:22,417
اذهب وافعل ذلك وحدك

171
00:07:22,542 --> 00:07:24,751
على أي حال، سألت نفسي

172
00:07:24,876 --> 00:07:26,876
مَن أفضل شخص"
"لقيادة الشركة؟

173
00:07:27,501 --> 00:07:28,834
!والجواب بديهي

174
00:07:29,918 --> 00:07:31,542
(شاك فيني) -
مَن؟ -

175
00:07:32,000 --> 00:07:34,375
خبير المزاريب والسواتر
(في (شيكاغو

176
00:07:34,501 --> 00:07:36,584
بوجوده في القيادة
يمكننا الاسترخاء

177
00:07:36,834 --> 00:07:39,375
ونحن نعرف أن الشركة
بين أيدي أمينة

178
00:07:39,501 --> 00:07:40,876
(ويصبح لدى (كلير
مديراً جديداً رائعاً

179
00:07:41,000 --> 00:07:43,042
وسيتسنى لكم جميعاً
قضاء المزيد من الوقت معي

180
00:07:43,417 --> 00:07:45,709
حسناً، نخب مدير هذه الجديد

181
00:07:46,834 --> 00:07:49,042
كلير)، هذه يدي التي أشير بها)
أحتاج إليها للعمل

182
00:07:51,459 --> 00:07:53,417
أعمل 60 ساعة أسبوعياً
(ليحصل (شاك فيني

183
00:07:53,542 --> 00:07:55,584
على المكتب الرئيسي وعلى
أفضل طاولة في مؤتمر الخزانات

184
00:07:55,709 --> 00:07:56,709
عزيزتي، عليك أن تبطئي

185
00:07:56,834 --> 00:07:58,000
ما زال المعطف جديداً

186
00:07:58,501 --> 00:08:00,667
اسمعي، يحق لك تماماً
أن تشعري بالغضب

187
00:08:00,918 --> 00:08:02,626
يعلم الجميع
أنك تستحقين تلك الوظيفة

188
00:08:03,209 --> 00:08:04,834
حين أفكر بكل العطل
الأسبوعية التي عملت فيها

189
00:08:04,959 --> 00:08:06,918
والعطلات العائلية
التي قمنا بتأجيلها

190
00:08:07,000 --> 00:08:10,083
...ناهيك عن التوتر والأرق -
تعالي إلى هنا -

191
00:08:11,584 --> 00:08:13,876
(كلير)
الحياة مثل طريق جبلي

192
00:08:14,918 --> 00:08:17,209
مغامرة جديدة
عند كل منعطف

193
00:08:17,584 --> 00:08:19,999
إن كان هذا شعار هذا
المعطف الغبي فسأقتلك

194
00:08:20,083 --> 00:08:21,417
تعالي إلى هنا

195
00:08:23,751 --> 00:08:25,209
هل رأيت (كلير)؟ -
كلا -

196
00:08:25,375 --> 00:08:28,000
(أخبرتك بأن موضوع (شاك فيني
هو فكرة سيئة

197
00:08:28,125 --> 00:08:29,209
إنها فكرة عبقرية

198
00:08:29,459 --> 00:08:31,209
(لا يوجد رجل اسمه (شاك فيني
أنا اخترعته

199
00:08:31,542 --> 00:08:33,042
بسبب ما حصل
(مع (دون مكسورلي

200
00:08:33,167 --> 00:08:34,792
عندما قام بتسليم شركته
إلى ابنه

201
00:08:35,501 --> 00:08:37,584
قبل الابن بالوظيفة
فقط لأنه شعر بأنه ملزم

202
00:08:38,292 --> 00:08:40,250
وبعد عام فقط، أفلست الشركة

203
00:08:41,000 --> 00:08:44,459
حزنت جداً لشراء مخزونه كله
بثمانية سنتات للدولار

204
00:08:45,375 --> 00:08:48,167
(أفعل هذا من أجل (كلير
ستفعل أي شيء لإسعادي

205
00:08:48,292 --> 00:08:50,125
ولا أريدها أن تقبل الوظيفة
لهذا السبب

206
00:08:50,250 --> 00:08:51,667
إن كانت تريدها
فستحارب من أجلها

207
00:08:51,959 --> 00:08:53,459
وإن لم تردها
فقد منحتها منفذاً سهلاً

208
00:08:53,584 --> 00:08:55,501
يخطر على بالي عشر طرائق
أفضل للقيام بهذا

209
00:08:55,626 --> 00:08:57,125
اهدأي، سيكون كل شيء
على ما يرام

210
00:08:57,375 --> 00:08:58,999
ستأتي إلي
وتطالب بما هو من حقها

211
00:08:59,083 --> 00:09:01,209
وسأخبرها بالحقيقة، عناق كبير
وعيد ميلاد مثالي

212
00:09:01,334 --> 00:09:03,083
أنا عبقري -
أنت مجنون -

213
00:09:03,334 --> 00:09:05,751
في قريتي، لقمنا بربط
علبة معدنية حول عنقك

214
00:09:05,959 --> 00:09:06,999
لنعرف حين تأتي

215
00:09:09,792 --> 00:09:12,876
"ليلة هادئة"

216
00:09:13,125 --> 00:09:16,375
"ليلة مقدسة"

217
00:09:16,501 --> 00:09:19,375
"الصمت يعمّ"

218
00:09:19,792 --> 00:09:22,876
"النور ساطع"

219
00:09:23,209 --> 00:09:28,292
"حول الوالدة العذراء والطفل"

220
00:09:28,417 --> 00:09:29,584
حسناً، اسمعي
لدي فكرة ممتعة

221
00:09:29,709 --> 00:09:31,959
(لمَ لا نعطي (ليلي
إحدى هداياها الآن؟

222
00:09:32,792 --> 00:09:34,250
إنها فكرة ممتعة يا والد -
نعم -

223
00:09:34,375 --> 00:09:36,167
عندها تستطيع الذهاب
واللعب بلعبتها

224
00:09:36,292 --> 00:09:37,918
عوضاً عن البقاء معنا
نحن البالغين المملين

225
00:09:38,501 --> 00:09:39,584
ما رأيك يا (ليلي)؟

226
00:09:39,709 --> 00:09:41,501
أشعر أنكما تخططان لشيء
ولكن لا يهمني

227
00:09:41,667 --> 00:09:43,709
أريد هدية، سآخذ الهدية
المغلفة على شكل دراجة

228
00:09:43,834 --> 00:09:45,209
تغليف ممتاز بالمناسبة

229
00:09:45,876 --> 00:09:46,959
ألم تكن هذه الهدية لـ(جو)؟

230
00:09:47,042 --> 00:09:48,209
(حسناً، سيحصل (جو
على دمية

231
00:09:51,000 --> 00:09:52,584
مرحباً -
مرحباً -

232
00:09:53,292 --> 00:09:54,876
(طلبت مني (غلوريا
جلب بعض الحطب

233
00:09:55,459 --> 00:09:57,876
لماذا تتسكعين في المكان
من دون ملابس تقريباً؟

234
00:09:58,000 --> 00:09:59,334
الحرارة 26 درجة مئوية
في الخارج

235
00:09:59,459 --> 00:10:01,834
أنا لا أظهر أي شيء
لأنني لا أريد إغراءك

236
00:10:01,959 --> 00:10:03,584
سترتك الذهبية تكفلت بذلك

237
00:10:03,709 --> 00:10:05,584
تعلمين أنك تحبينها -
أعلم، لماذا؟ -

238
00:10:05,709 --> 00:10:07,417
تباً لك ولابتسامة الكشافة

239
00:10:07,542 --> 00:10:09,959
أريد أن أغرق في عينيك
الكبيرتين مثل عيني الغزال

240
00:10:10,209 --> 00:10:11,292
سيحدث هذا

241
00:10:12,042 --> 00:10:13,125
هل عثرت على الخشب
(يا (آندي

242
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
ماذا؟

243
00:10:14,375 --> 00:10:16,000
(هل تصدقان أن (غلوريا
تريد إشعال ناراً تقليدية؟

244
00:10:16,125 --> 00:10:17,584
وكأن الجو ليس حاراً
بما يكفي أصلاً

245
00:10:17,959 --> 00:10:19,250
هيا يا صاح -
حسناً -

246
00:10:27,792 --> 00:10:30,125
(مرحباً يا (ليلي -
ماذا ترتديان؟ -

247
00:10:30,250 --> 00:10:31,876
أجبرتنا أمي على ارتداء
كنزات عيد الميلاد

248
00:10:32,167 --> 00:10:34,209
ولكن انظري ماذا وجدنا -
إنها ملاحظة -

249
00:10:37,709 --> 00:10:39,792
أنا متعطش لدماء فتاة صغيرة

250
00:10:40,125 --> 00:10:41,751
بتوقيع الفتى المنسي

251
00:10:42,000 --> 00:10:44,292
هذا مرعب -
أصبح جدياً -

252
00:10:44,542 --> 00:10:46,959
المرعب هو أنه يكتب
كصبي عمره سنتين

253
00:10:47,918 --> 00:10:49,626
انتظري، ماذا؟

254
00:10:51,918 --> 00:10:52,999
!يا صاح

255
00:10:53,459 --> 00:10:56,167
عيد الميلاد، أليس كذلك؟
من اخترع هذا؟

256
00:10:56,292 --> 00:10:59,000
(الإمبراطور (قسطنطين -
أحببت هذا -

257
00:10:59,167 --> 00:11:01,417
ليس من السهل أن تكوني
الأذكى في الغرفة

258
00:11:01,667 --> 00:11:03,667
أختي تظن أن النظرية الكمية
هو برنامج ألعاب

259
00:11:03,792 --> 00:11:06,292
وحاول أخي مرة
خلع سرواله عبر رأسه

260
00:11:06,417 --> 00:11:08,999
فتيات مثلنا
لا ننخدع بهراء العائلة

261
00:11:09,417 --> 00:11:10,751
نسمي الأمور بأسمائها

262
00:11:10,876 --> 00:11:13,000
لذا، إن كنا لوحدنا
في الأعياد وأعياد الميلاد

263
00:11:13,125 --> 00:11:14,792
وعطلات نهاية الأسبوع
إنهم الخاسرون

264
00:11:15,000 --> 00:11:17,876
فتيات مثلنا، لا نحتاج إلى أحد

265
00:11:18,292 --> 00:11:19,375
لا أؤمن بالنظرية الصوفية

266
00:11:19,501 --> 00:11:22,083
لكن من الواضح أن هذه السيدة
هي شبحي من الأعياد المستقبلية

267
00:11:22,375 --> 00:11:26,375
لذا، قررت قلب الأمور
والانغماس في جو الأعياد

268
00:11:27,209 --> 00:11:28,999
القفز على متن قطار المرح

269
00:11:32,709 --> 00:11:33,709
كان هذا صوت القطار

270
00:11:33,918 --> 00:11:35,042
تفوح رائحة جميلة

271
00:11:35,167 --> 00:11:36,501
ماذا؟ من أين تفوح
رائحة غير جميلة؟

272
00:11:36,626 --> 00:11:38,125
كلا، قلت إنها جيدة

273
00:11:38,292 --> 00:11:40,042
أنا محتارة
ما الذي لا يعجبك؟

274
00:11:40,167 --> 00:11:42,167
أنا متحمسة للعشاء
أحبكم

275
00:11:42,292 --> 00:11:44,459
لا تكوني لئيمة
إننا نبذل قصارى جهدنا

276
00:11:44,584 --> 00:11:45,667
!أجل

277
00:11:48,167 --> 00:11:50,584
انظري على ماذا عثرت
مفتاح لتلك الغرفة السرية

278
00:11:50,876 --> 00:11:53,709
عائلتي كلها هنا
هل تدرك كم هذا خطر؟

279
00:11:53,834 --> 00:11:54,918
قابلني بعد دقيقتين

280
00:11:57,667 --> 00:11:58,667
!ها هي

281
00:11:58,834 --> 00:12:01,626
لم أرك منذ إعلاني الكبير
ما رأيك؟

282
00:12:01,792 --> 00:12:03,626
أظن أنني بذلت
طاقتي كلها لهذه الشركة

283
00:12:03,751 --> 00:12:06,000
وإذا ستسلم قيادتها لأحد

284
00:12:06,125 --> 00:12:08,792
ينبغي أن يكون أنا
(وليس شخصاً من (شيكاغو

285
00:12:08,999 --> 00:12:11,751
...حسناً، يصادف -
لم أنهِ كلامي يا أبي -

286
00:12:12,042 --> 00:12:15,542
شكراً لإنقاذي من هدر
السنوات العشرين القادمة

287
00:12:15,667 --> 00:12:18,834
في الحديث عن الألواح
والقضبان والمفاصل

288
00:12:18,959 --> 00:12:20,667
ومن أن أصبح أكثر شخص ممل

289
00:12:20,834 --> 00:12:22,667
في أكثر صناعة مملة
على الأرض

290
00:12:22,918 --> 00:12:23,918
مملة؟ -
مملة -

291
00:12:24,000 --> 00:12:26,167
الخزانات تجلب النظام
إلى عالم فوضوي

292
00:12:28,167 --> 00:12:29,292
ماذا حصل؟ -
سأخبرك بما حصل -

293
00:12:29,417 --> 00:12:30,876
قمت بتربية ابنة
لئيمة وناكرة للجميل

294
00:12:30,999 --> 00:12:32,918
وأنا سعيد بأنني سلمت
(الشركة إلى (شاك فيني

295
00:12:33,000 --> 00:12:34,918
!(ليس هناك وجود لـ(شاك فيني

296
00:12:45,167 --> 00:12:48,125
ماني)، (لوك)، توقفا عن هذا)
لا أحد يظنه مضحكاً

297
00:12:49,250 --> 00:12:50,334
هل تتكلمين معنا؟

298
00:12:54,167 --> 00:12:56,542
بما أن الجميع جالسون هنا

299
00:12:56,918 --> 00:12:58,459
سيؤديان أغنية أخرى -
!نعم! نعم -

300
00:12:58,584 --> 00:13:00,959
(شكراً لك يا (سانتا كلوز -
هذا مضحك -

301
00:13:01,250 --> 00:13:03,125
آمل أنكم تستمتعون
لأن هذا على وشك الانتهاء

302
00:13:03,250 --> 00:13:04,667
حسناً، التزم بالكلام
المتفق عليه يا عزيزي

303
00:13:04,792 --> 00:13:07,250
أجل، أجل -
واحد واثنان -

304
00:13:07,792 --> 00:13:11,417
"ليلة هادئة" -
يا للهول! ما كان هذا؟ -

305
00:13:11,792 --> 00:13:12,792
متأكد أن كل شيء بخير -
لا بأس، ليس بالأمر الجلل -

306
00:13:12,918 --> 00:13:13,918
ميتشل)، لنبدأ مجدداً)

307
00:13:14,125 --> 00:13:18,334
"ليلة هادئة" -
إنها ابنتكما تصرخ -

308
00:13:20,083 --> 00:13:21,542
ليلي)، هل أنت بخير؟) -
ماذا يجري؟ -

309
00:13:21,667 --> 00:13:23,999
الفتى المنسي، سمعته
إنه في الداخل

310
00:13:24,167 --> 00:13:26,584
حسناً، لنخرجه -
بالطبع إنه هنا -

311
00:13:26,709 --> 00:13:29,250
سنتأكد من ألا يزعج
!يا للهول

312
00:13:29,375 --> 00:13:30,375
!يا للهول

313
00:13:31,542 --> 00:13:34,292
آندي)، اخلع السترة)

314
00:13:36,751 --> 00:13:38,626
كنا نبحث عن مناديل للطاولة

315
00:13:38,876 --> 00:13:42,167
أين؟ في قميصها؟ -
لدي الكثير من الأسئلة -

316
00:13:42,292 --> 00:13:43,834
يا صبيان و(ليلي)، العبوا
حيث يفترض أن يتواجد الثلج

317
00:13:44,250 --> 00:13:45,999
إذاً، هل هذا شيء متكرر؟

318
00:13:46,083 --> 00:13:47,375
هل هذه المرة الأولى؟ -
أجل -

319
00:13:47,501 --> 00:13:48,959
كلا -
!(آندي) -

320
00:13:49,042 --> 00:13:50,334
!سئمت من الأكاذيب

321
00:13:50,667 --> 00:13:53,083
كنا نقيم علاقة غير لائقة -
ألستَ مخطوباً؟ -

322
00:13:53,209 --> 00:13:54,918
هل أصبحتَ فجأة قلقاً
بشأن الولاء؟

323
00:13:55,000 --> 00:13:56,334
تتكلمين معي
ألن يشعرك ذلك بالملل؟

324
00:13:56,459 --> 00:13:58,501
على ما يبدو، أنا ممل -
اسمعوا جميعاً -

325
00:13:58,626 --> 00:14:01,042
دعونا لا نسمح لهذا
بإفساد عطلتنا الجميلة

326
00:14:01,167 --> 00:14:02,834
أليكس)، لا أحد يحتاج)
إلى تهكمك الآن

327
00:14:02,959 --> 00:14:03,959
هذا قبيح يا عزيزتي

328
00:14:04,042 --> 00:14:06,167
(هذا شأن (آندي) و(هايلي
الخاص

329
00:14:06,459 --> 00:14:08,876
أظن أن علينا التركيز
على هذه الليلة المميزة

330
00:14:09,000 --> 00:14:10,709
هذه الليلة الهادئة المميزة

331
00:14:10,834 --> 00:14:11,959
واحد واثنان -
كلا -

332
00:14:12,042 --> 00:14:16,918
"ليلة هادئة" -
يا رفاق! لدي مفاجأة -

333
00:14:17,083 --> 00:14:20,459
!(إنها (بيث -
!يا للهول -

334
00:14:21,209 --> 00:14:22,834
هذه إحدى مفاجآتي لعيد الميلاد

335
00:14:22,959 --> 00:14:26,167
آندي)، تستطيع قضاء)
عيد الميلاد مع خطيبتك

336
00:14:26,834 --> 00:14:28,709
(مرحباً يا (بيتل باتل -
(مرحباً يا (بامبكن -

337
00:14:28,834 --> 00:14:31,000
بيث)، هل تمانعين)
إذا تحدث بسرعة مع رجلك؟

338
00:14:31,125 --> 00:14:32,292
(أجل، سآخذ (بيث
في جولة في المنزل

339
00:14:32,417 --> 00:14:33,834
(بينما نطلع (غلوريا
على آخر المستجدات

340
00:14:34,125 --> 00:14:35,667
ألا تحبين الأعياد؟ -
أجل -

341
00:14:35,792 --> 00:14:36,959
إنها مليئة بالعجائب والسحر

342
00:14:37,042 --> 00:14:38,834
...والمفاجآت -
!ماذا؟ -

343
00:14:40,334 --> 00:14:41,334
اجلس

344
00:14:41,918 --> 00:14:43,918
...سيد (دنفي)، أنا -
ليس دورك بالتكلم -

345
00:14:44,250 --> 00:14:46,042
هذه ابنتي
وأنت مخطوب بامرأة أخرى

346
00:14:46,167 --> 00:14:47,959
إن كانت هذه نزوة
فقد انتهت، هل تفهم؟

347
00:14:48,584 --> 00:14:50,959
إن كان شيئاً حقيقياً فعليك
(أن تكون صريحاً مع (بيث

348
00:14:51,167 --> 00:14:52,834
حان الوقت لتنضج
وتكون رجلاً

349
00:14:53,417 --> 00:14:55,125
فهمت -
دعني أخبرك بشيء -

350
00:14:56,292 --> 00:14:57,584
الحياة هي مثل طريق جبلي

351
00:14:57,709 --> 00:15:01,459
مغامرة جديدة عند كل منعطف
صحيح؟

352
00:15:01,626 --> 00:15:03,209
هل فكرت بهذا للتو؟ -
أجل -

353
00:15:17,626 --> 00:15:18,626
يبدو الجو ممتلئاً بالتوتر

354
00:15:20,501 --> 00:15:22,709
أختك الكبرى هي كارثة
صحيح؟

355
00:15:22,959 --> 00:15:25,959
فيغ)، نحن متشابهتان جداً)
كما قلت

356
00:15:26,417 --> 00:15:30,375
وأحياناً قد تصدر عنا مشاعر
سلبية من دون أن نقصد

357
00:15:30,501 --> 00:15:31,626
ما مقصدك؟ -
حسناً -

358
00:15:31,751 --> 00:15:35,542
كنت أفكر بأنه ربما نستطيع
أن نبذل جهداً أكبر لنكون إيجابيتين

359
00:15:35,709 --> 00:15:38,125
ولنستمتع بعيد الميلاد حقاً

360
00:15:38,459 --> 00:15:39,584
كحمقى؟

361
00:15:41,083 --> 00:15:42,334
حسناً، حسناً، خطة جديدة

362
00:15:42,626 --> 00:15:45,709
ننتظر أن ينتهي موضوع
(هايلي) و(آندي)

363
00:15:46,000 --> 00:15:48,042
يشرب الجميع بعض الكحول -
الآخرون -

364
00:15:48,167 --> 00:15:50,667
ومن ثم، مباشرة قبل التحلية
تجلس على البيانو

365
00:15:50,792 --> 00:15:51,876
...أنت

366
00:15:51,999 --> 00:15:53,918
"ليلة هادئة" -
ما هذا؟ -

367
00:15:54,334 --> 00:15:57,209
"ليلة مقدسة"

368
00:15:57,542 --> 00:16:00,834
"كل شيء هادئ"

369
00:16:01,250 --> 00:16:04,334
"النور ساطع"

370
00:16:04,751 --> 00:16:10,626
"حول الوالدة العذراء والطفل"

371
00:16:10,751 --> 00:16:12,250
!تباً -
بئساً -

372
00:16:12,375 --> 00:16:18,459
الطفل المقدس"
"هادئ وجميل

373
00:16:18,999 --> 00:16:24,709
"ينام بسلام"

374
00:16:24,918 --> 00:16:26,042
طفح الكيل، سأشرب

375
00:16:26,626 --> 00:16:33,375
"ينام بسلام"

376
00:16:37,876 --> 00:16:39,125
لا بد من أن هذا مؤلم

377
00:16:44,375 --> 00:16:45,584
(مرحباً يا (زوكيني بلوسم

378
00:16:45,709 --> 00:16:47,125
(مرحباً يا (بوب كورن شريمب
اسمعي

379
00:16:47,584 --> 00:16:49,000
يجري شيء ما

380
00:16:49,167 --> 00:16:53,501
ورغم أنه قد يكون مؤلماً
أظن أن علينا التحدث بشأنه

381
00:16:54,501 --> 00:16:56,083
لطالما كان بإمكانك
رؤية في أعماقي

382
00:16:56,792 --> 00:16:58,959
ماذا؟ -
أجل، قابلت رجلاً -

383
00:16:59,042 --> 00:17:01,417
أواعده منذ بضعة أشهر
من دون علمك

384
00:17:02,459 --> 00:17:04,042
وأنا في الحقيقة أخونه أيضاً

385
00:17:04,667 --> 00:17:08,000
تقصدين معي؟ -
!كلا! كلا -

386
00:17:09,751 --> 00:17:11,209
!(بوب كورن شريمب)

387
00:17:12,834 --> 00:17:15,876
حسناً، تغيير بسيط في الخطط
سأرحل

388
00:17:16,417 --> 00:17:19,334
ميلاداً مجيداً جميعاً -
(إلى اللقاء يا (بيث -

389
00:17:19,459 --> 00:17:22,042
قودي بحذر
ابقي على تواصل

390
00:17:22,167 --> 00:17:23,751
لا أظن أننا سنبقى على تواصل

391
00:17:24,792 --> 00:17:27,792
انفصلت عن (بيث)؟ -
!خانتني! لا أصدق ذلك -

392
00:17:28,125 --> 00:17:30,042
انتظر، أنت مستاء؟ -
بالطبع أنا مستاء -

393
00:17:30,250 --> 00:17:33,000
تواعدنا طوال عشرة أعوام
وطُعنت للتو في الظهر

394
00:17:33,125 --> 00:17:35,209
أهلاً بك في النادي -
بكل جدية؟ -

395
00:17:35,334 --> 00:17:36,542
أنت طُعنت في الظهر؟

396
00:17:36,667 --> 00:17:38,918
ابنة تسخر من حياة والدها

397
00:17:39,375 --> 00:17:41,751
ليست الخزانات مثيرة؟
منذ متى؟

398
00:17:41,876 --> 00:17:43,167
تريدون التحدث عن الخيانة؟

399
00:17:43,417 --> 00:17:47,375
ماذا عن حين يسرق أحدهم أغنية
وينسبها لنفسها؟

400
00:17:47,584 --> 00:17:49,834
لم أكن أعلم أنكما
ستغنيان تلك الأغنية

401
00:17:49,959 --> 00:17:51,417
أنا كنت أعلم
سمعتهما يتدربان

402
00:17:51,542 --> 00:17:53,292
ظننت أن هناك
حيواناً عالقاً في الجدار

403
00:17:53,417 --> 00:17:55,709
ونحن قمنا بدعوتك إلى بيتنا

404
00:17:55,918 --> 00:17:57,459
كان علينا تركك في الحر

405
00:17:57,792 --> 00:17:59,125
أفهم أنك مستاء ولكن تذكر

406
00:17:59,250 --> 00:18:00,334
أنني أحببتك
حتى عندما كنت سميناً

407
00:18:00,459 --> 00:18:01,999
!يمنحون جوائز لأشخاص مثلي

408
00:18:02,459 --> 00:18:05,083
ضحيت برحلة
(ثلاثة أيام إلى (كابو

409
00:18:05,209 --> 00:18:06,834
من أجل إتمام صفقة
(بيست ويسترن)

410
00:18:06,959 --> 00:18:09,375
هذا صحيح، أنت مدين لها
!(بـ25 (مارغريتا

411
00:18:09,501 --> 00:18:10,709
!(فيل) -
!21 -

412
00:18:10,834 --> 00:18:12,999
!أجل، 21 -
!يكفي! يكفي -

413
00:18:13,125 --> 00:18:14,876
كل ما أردته
هو عيد ميلاد أبيض

414
00:18:15,042 --> 00:18:16,626
وعوضاً عن ذلك
(عدت إلى (كولومبيا

415
00:18:16,959 --> 00:18:20,876
الحر والخيانة
وسرقة الناس الأغاني

416
00:18:21,334 --> 00:18:22,501
!ينتهي هذا الآن

417
00:18:22,709 --> 00:18:24,375
(كفّ عن النحيب يا (آندي

418
00:18:24,501 --> 00:18:26,584
وكن شاكراً
أن (هايلي) معجبة بك

419
00:18:26,709 --> 00:18:30,209
جمالها عشرة في أي مكان
(وأنت سبعة بمقياس (يوتاه

420
00:18:30,501 --> 00:18:34,083
جيه)، حان الوقت لتتبادلا)
أنت و(كلير) القبل وتتصالحا

421
00:18:34,209 --> 00:18:37,959
لمَ لا يقبّل (شاك فيني)؟ -
(لأنه لا يوجد (شاك فيني -

422
00:18:38,042 --> 00:18:39,459
اختلق ذلك ليختبرك

423
00:18:39,709 --> 00:18:42,542
ولو لم تكن مهتمة
لما غضبت لهذه الدرجة

424
00:18:43,375 --> 00:18:44,542
ليس هناك (شاك فيني)؟

425
00:18:44,667 --> 00:18:47,876
إنها فكرة حمقاء ولكنني رأيت
(ما حدث مع (دون مكسورلي

426
00:18:47,999 --> 00:18:49,125
!رجل الستائر

427
00:18:49,250 --> 00:18:51,125
اشتريت شركته بالكامل
مقابل ثمانية سنتات للدولار

428
00:18:51,250 --> 00:18:53,000
اشتريت آلة تصوير المستندات
بسبعة دولارات

429
00:18:53,999 --> 00:18:55,417
لطالما أملت أن تستلمي الشركة

430
00:18:55,542 --> 00:18:56,834
لا أثق بأحد أكثر منك

431
00:18:56,999 --> 00:18:58,918
ولكنني أردت التأكد
من أنك تريدينها حقاً

432
00:18:59,083 --> 00:19:02,000
أنني أردت إدارة شركة
تعطي الناس مكاناً

433
00:19:02,125 --> 00:19:04,125
لتخزين فيه سراويلهم
وأحلامهم أيضاً؟

434
00:19:04,334 --> 00:19:05,584
أجل -
تفضلي -

435
00:19:06,167 --> 00:19:07,999
أحضرت لك هدية
عيد ميلاد مبكرة

436
00:19:10,292 --> 00:19:12,542
"كلير دنفي)، المديرة التنفيذية)"

437
00:19:12,667 --> 00:19:14,751
!أنت -
!ماذا -

438
00:19:15,209 --> 00:19:16,501
هذا ما أتكلم عنه

439
00:19:16,834 --> 00:19:20,792
مَن يهمه الطقس؟
المهم أنه لدينا بعضنا البعض

440
00:19:21,709 --> 00:19:22,876
!ثلج

441
00:19:23,042 --> 00:19:26,083
!يا للهول! يتساقط الثلج

442
00:19:28,626 --> 00:19:31,042
أخبرتكم بأن كل شيء
سيكون على ما يرام

443
00:19:31,250 --> 00:19:33,000
إنه عيد الميلاد المثالي

444
00:19:35,667 --> 00:19:37,542
إلى ماذا تنظرون؟ -
!الثلج -

445
00:19:37,709 --> 00:19:40,501
معجزتنا لعيد الميلاد -
ليس هذا ثلجاً -

446
00:19:40,667 --> 00:19:42,542
إنه رماد من حريق الغابة

447
00:19:42,959 --> 00:19:44,375
إذا لزمتم الصمت
يمكنكم سماع الصراخ

448
00:19:49,417 --> 00:19:50,709
فيل)، هل بحثت)
في الأدراج كلها؟

449
00:19:50,834 --> 00:19:52,292
أجل وتحت السرير
أحضرت كل شيء

450
00:19:52,584 --> 00:19:53,626
(إلى اللقاء يا (غلوريا
شكراً لك

451
00:19:53,876 --> 00:19:54,876
إلى اللقاء

452
00:19:55,667 --> 00:19:57,626
(لا تنسَ يا (جيه
دمية (جو) الجديدة

453
00:19:58,584 --> 00:20:00,876
(ميتش) و(كام)
يروجان دائماً لأجندتهم

454
00:20:03,584 --> 00:20:06,501
إلى اللقاء أيها المنزل
سنشتاق إليك

455
00:20:16,834 --> 00:20:19,250
مرحباً؟ مرحباً؟

456
00:20:19,667 --> 00:20:20,959
!(هذا أنا، (لوك

457
00:20:23,542 --> 00:20:25,000
أظن أنني حبست نفسي هنا

458
00:20:27,959 --> 00:20:29,542
!لا أظن أنني لوحدي هنا

