﻿1
00:00:02,125 --> 00:00:03,125
!شكراً لك

2
00:00:04,209 --> 00:00:05,250
!عيّنات

3
00:00:08,209 --> 00:00:10,626
المعذرة، هل أعرفك؟ -
لا أظن ذلك -

4
00:00:10,751 --> 00:00:13,542
تبدو مألوفاً جداً، لماذا
أتخيل الإعلان على المقعد؟

5
00:00:13,667 --> 00:00:15,584
أنا مشهور قليلاً
أنا مذنب بذلك

6
00:00:16,417 --> 00:00:17,959
!أنت رجل الحوادث

7
00:00:18,334 --> 00:00:20,083
...كلا! كلا! كلا! أنا

8
00:00:20,209 --> 00:00:25,167
(أنا سيد العقارات (فيل دنفي -
!صحيح -

9
00:00:25,375 --> 00:00:27,751
في الواقع، أنا أبحث
عن منزل حالياً

10
00:00:27,876 --> 00:00:29,584
حسناً
إن كان بإمكاني خدمتك

11
00:00:29,709 --> 00:00:31,584
ليس... ليس لدي أي بطاقات
أرتدي ملابس الرياضة

12
00:00:31,709 --> 00:00:34,125
أرى أنك تستحق
الشوكولا الساخنة

13
00:00:34,292 --> 00:00:37,042
أجل، مارستُ مزيجاً قوياً
من حمل الأوزان والمشي السريع

14
00:00:37,375 --> 00:00:38,459
صباح الخير أيها الجيران

15
00:00:38,667 --> 00:00:41,792
شاهدتُ ابنتكما البارحة
إنها تكبر بسرعة

16
00:00:44,125 --> 00:00:47,584
(اسمي (آنجي
وإليك رقمي

17
00:00:47,709 --> 00:00:50,000
إن عثرت على أي منزل
بثلاث غرف نوم في الحي

18
00:00:50,417 --> 00:00:51,417
أود رؤيتها

19
00:00:51,542 --> 00:00:52,999
حسناً، سأتصل بك
سيسرني عرضها عليك

20
00:00:53,083 --> 00:00:54,584
لستُ مجرد وجهاً جميلاً
يجلس عليه الناس

21
00:00:54,709 --> 00:00:55,834
انسي أنني قلتُ ذلك

22
00:00:58,792 --> 00:01:01,542
تفضلي -
شكراً يا عزيزي -

23
00:01:02,918 --> 00:01:04,042
مَن تكون (آنجي)؟

24
00:01:04,584 --> 00:01:06,459
مجرد سيدة قابلتها
في الداخل

25
00:01:06,584 --> 00:01:08,167
حقاً؟ أعطتك رقمها؟

26
00:01:08,292 --> 00:01:09,792
(ووضعت قلباً على حرف (آي

27
00:01:10,250 --> 00:01:12,250
أجل، إنها تبحث عن منزل
سيدة عجوز لطيفة

28
00:01:12,417 --> 00:01:13,417
لا أعرف لماذا قلتُ ذلك

29
00:01:13,584 --> 00:01:14,584
سمينة بعض الشيء

30
00:01:14,709 --> 00:01:15,709
لا أعرف من أين خرج ذلك

31
00:01:15,918 --> 00:01:16,918
لكنة إيرلندية غليظة

32
00:01:17,000 --> 00:01:18,876
!شعرت بالهلع
كان علي قول الحقيقة

33
00:01:18,999 --> 00:01:21,501
ولكن (كلير) تعرف
أنه لدي نوع مفضل

34
00:01:21,999 --> 00:01:23,417
كانت مجرد كذبة بيضاء صغيرة

35
00:01:24,918 --> 00:01:25,918
للمفارقة

36
00:01:39,709 --> 00:01:41,876
(مرحباً يا (أمريكا
!لم أرك هنا

37
00:01:42,626 --> 00:01:45,667
مرحباً إلى بث مباشر جديد
(من (جيه تالكينغ

38
00:01:45,918 --> 00:01:48,542
هل تعلمون ما يزعجني حقاً؟
جبنة الماعز

39
00:01:48,999 --> 00:01:50,834
إنها في كل مكان
!أكرهها

40
00:01:51,083 --> 00:01:52,751
الشيء الوحيد الأسوأ
من جبنة الماعز

41
00:01:52,876 --> 00:01:56,876
هو تناولها على طاولة مشتركة
مع أحمق يعتمر قبعة في الداخل

42
00:01:56,999 --> 00:01:59,501
أظهر بعض الاحترام
وارفع سروالك

43
00:01:59,918 --> 00:02:01,959
الشق الوحيد الذي أريد رؤيته
هو على جرس الحرية

44
00:02:02,167 --> 00:02:04,292
أعظم دولة في العالم

45
00:02:04,542 --> 00:02:06,292
لو أخبرني أحد قبل ستة أشهر

46
00:02:06,417 --> 00:02:07,501
بأنه سيكون لدي برنامج مهم
على الانترنت

47
00:02:07,626 --> 00:02:08,999
لكنتُ قلتُ
أجل، هذا معقول

48
00:02:09,083 --> 00:02:11,542
اعتدتُ ترفيه الموظفين
بالنكات وبالملاحظات

49
00:02:11,876 --> 00:02:14,626
حين تقاعدتُ
بدأت المشاركة بها في المنزل

50
00:02:14,751 --> 00:02:17,667
أحبها (ماني) جداً لدرجة قام
بإعداد البث على الانترنت

51
00:02:17,876 --> 00:02:19,792
آسف أيها الانترنت
إنه مشكلتكم الآن

52
00:02:20,125 --> 00:02:22,459
الخلاصة
يمكنكم الاحتفاظ بالهاشتاغ

53
00:02:22,918 --> 00:02:25,667
لأنني أحب الهاش براونز
...لكن اسمعوا

54
00:02:25,876 --> 00:02:27,709
هذا (جيه) يتحدث فقط

55
00:02:31,792 --> 00:02:32,959
وانتهينا

56
00:02:33,292 --> 00:02:34,959
عجباً! 90 دقيقة مرت بسرعة

57
00:02:35,375 --> 00:02:38,334
!يا رفاق
!بدأت تصل التعليقات

58
00:02:38,709 --> 00:02:40,042
(واصل يا (جيه

59
00:02:40,167 --> 00:02:41,918
تقول ما نفكر به جميعنا

60
00:02:42,000 --> 00:02:43,584
أنا أيضاً اشتقت
(إلى طبق (شوب سوي

61
00:02:43,709 --> 00:02:46,417
أحب هذا، لأن الجميع يمكنه
رؤية الآن ما أعيش معه

62
00:02:46,542 --> 00:02:48,125
ما هذا؟ هذا الشخص مجدداً؟ -
مَن؟ -

63
00:02:48,292 --> 00:02:51,334
(أحمق ما اسمه (لايدي كيلر 52
يزعجني منذ أيام

64
00:02:51,459 --> 00:02:52,459
اسمعي ماذا كتب

65
00:02:52,584 --> 00:02:54,667
أيها الجد، لا أحد يهمه رأيك

66
00:02:54,876 --> 00:02:57,000
هل أنت متأكد
أنها ليست (هايلي)؟

67
00:02:57,125 --> 00:02:58,626
تعليق آخر من الحقير نفسه

68
00:02:58,792 --> 00:03:00,375
من الغريب أنك لا تحب
جبنة الماعز

69
00:03:00,501 --> 00:03:02,000
بينما لديك وجه الماعز

70
00:03:02,209 --> 00:03:05,292
لا معنى لهذا
كيف يأكل الماعز جبنته؟

71
00:03:05,999 --> 00:03:08,834
(ها أنا أحاول جعل (أمريكا
تضحك وتفكر

72
00:03:08,999 --> 00:03:11,083
وهذا الأبله يهاجمني
بشتائم سخيفة

73
00:03:11,250 --> 00:03:12,792
(حسناً، يُدعى هذا (ترولنغ
(يا (جيه

74
00:03:12,918 --> 00:03:14,334
ولكن لا يمكنك السماح له
أو لأي شيء آخر

75
00:03:14,459 --> 00:03:17,125
أن يردعك عن توجيه
كل آرائك إلى ذلك الحاسوب

76
00:03:17,250 --> 00:03:19,709
(أنت محق يا (ماني
من الصعب التواجد تحت الأضواء

77
00:03:20,083 --> 00:03:21,959
(الآن أعرف لماذا كان (سيناترا
يلكم دائماً الرجال

78
00:03:23,834 --> 00:03:25,000
(مرحباً يا (كلير

79
00:03:25,209 --> 00:03:26,542
مرحباً، ماذا هناك؟

80
00:03:26,792 --> 00:03:28,292
أنت تمارسين اليوغا كثيراً
صحيح؟

81
00:03:28,417 --> 00:03:29,417
كنت أمارسها

82
00:03:29,542 --> 00:03:31,250
لكن كل النباتيات الحسودات
مع تسريحة ذيل الحصان

83
00:03:31,375 --> 00:03:32,375
وملابس (لولوليمون) الرياضية

84
00:03:32,501 --> 00:03:34,834
"قلتُ "أهلاُ بالمنزل
هل فهمت قصدي؟

85
00:03:36,792 --> 00:03:38,209
بدأت بممارستها مؤخراً

86
00:03:38,417 --> 00:03:41,000
لكنني أظن
أن المدرب يتغزل بي

87
00:03:41,125 --> 00:03:42,167
بالتأكيد -
كيف تعرفين؟ -

88
00:03:42,292 --> 00:03:43,792
لأنك أنت
ترتدين سروال اليوغا

89
00:03:44,792 --> 00:03:47,334
اذهبي إلى صف آخر -
لكن هذا مثالي -

90
00:03:47,501 --> 00:03:51,375
إنه في نفس وقت حصة ألعاب
جو) في المبنى المجاور)

91
00:03:51,709 --> 00:03:53,167
لمَ لا ترافقينني اليوم

92
00:03:53,292 --> 00:03:54,709
وتخبرينني
إن كنتُ أتصرف بجنون؟

93
00:03:54,876 --> 00:03:56,167
بالتأكيد
أرسلي لي المعلومات

94
00:03:56,292 --> 00:03:57,584
!ذكريها

95
00:03:58,292 --> 00:04:02,501
ولا تنسي، اليوم حلقة جديدة
(من (جيه تالكينغ

96
00:04:02,626 --> 00:04:06,417
يتكلم عن المطاعم التي تكتب
قائمة الطعام على لوحة سوداء

97
00:04:06,667 --> 00:04:08,626
أريد الشعور بالقائمة بين يديّ

98
00:04:10,751 --> 00:04:11,751
!مرحباً يا فتاة

99
00:04:11,876 --> 00:04:12,876
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

100
00:04:12,999 --> 00:04:14,709
أردت أن ألقي التحية
والدردشة عن بعض الأمور

101
00:04:14,876 --> 00:04:16,083
أي أمور؟ -
لا أعرف -

102
00:04:16,501 --> 00:04:18,792
اشتقت إليك وحسب
يمكننا التحدث عن أي شيء

103
00:04:19,167 --> 00:04:20,999
ماذا عن (واترغايت)؟

104
00:04:21,209 --> 00:04:23,292
مثلاً، برأيك
ما هي أهم ثلاثة طرائق

105
00:04:23,417 --> 00:04:24,584
أثرت بها
على السياسة الأمريكية؟

106
00:04:25,083 --> 00:04:26,083
اذكري المصادر

107
00:04:26,292 --> 00:04:27,417
لن أكتب واجبك

108
00:04:27,751 --> 00:04:30,125
حسناً، أراك في عيد الفصح -
مرحباً، عدت -

109
00:04:30,250 --> 00:04:32,584
كيف سار عرض المنزل
مع (أنجي) ذات القلب؟

110
00:04:32,709 --> 00:04:35,584
بخير، لا شيء يُذكر
عادي

111
00:04:36,000 --> 00:04:37,751
هذا الدش صغير جداً

112
00:04:38,042 --> 00:04:39,334
هل تستطيع تخيلي هنا؟

113
00:04:42,125 --> 00:04:43,584
الغريب هو أنني
أمضيتُ معها ساعتين

114
00:04:43,709 --> 00:04:44,918
ولن أستطيع
معرفتها وسط مجموعة

115
00:04:45,000 --> 00:04:46,918
حقاً؟ هذا غريب -
لا شيء غريب بشأن هذا -

116
00:04:47,000 --> 00:04:49,083
قلتَ للتو إنه غريب -
!هذا غريب! قبليني -

117
00:04:50,042 --> 00:04:51,209
ماذا تفعل يا صديقي؟

118
00:04:51,334 --> 00:04:52,792
أكتب مقالة
(عن الرئيس (نيكسون

119
00:04:53,375 --> 00:04:54,417
!يا له من أحمق

120
00:04:54,542 --> 00:04:57,042
كان لديه كل شيء
وخسر ذلك بسبب كذبة غبية

121
00:04:57,167 --> 00:04:59,125
ربما خرجت من فمه
قبل أن يعرف ماذا يقول

122
00:04:59,501 --> 00:05:02,292
حسناً ولكنه استمر
بالكذب مراراً وتكراراً

123
00:05:02,417 --> 00:05:03,459
وجعل الأمر يزداد سوءاً

124
00:05:03,584 --> 00:05:04,626
فيل)، كم عمر (أنجي)؟)

125
00:05:04,751 --> 00:05:06,876
يا للهول! 70 سنة، لماذا؟

126
00:05:06,999 --> 00:05:08,292
كنت أفكر في المنزل
(في (فورسايت

127
00:05:08,542 --> 00:05:09,918
جميل ولكنه يحتوي
على الكثير من السلالم

128
00:05:10,042 --> 00:05:11,792
كلا، إنها سمينة جداً له

129
00:05:12,834 --> 00:05:16,459
لذلك، سوف أستقيل من الرئاسة
بدءاً من ظهر الغد

130
00:05:16,626 --> 00:05:18,834
فقط لو قال الحقيقة -
كان متورطاً جداً -

131
00:05:21,999 --> 00:05:25,083
انظرا ماذا أحضرت -
كلا، شكراً -

132
00:05:25,209 --> 00:05:27,375
ارتأيت بأن نذهب إلى المتنزه
غداً لتتعلمي ركوبها أخيراً

133
00:05:27,501 --> 00:05:29,792
مذاق الرصيف؟ لا أريد

134
00:05:30,000 --> 00:05:31,792
(حسناً يا (ليلي
حين تصبحين مستعدة

135
00:05:31,999 --> 00:05:32,999
ستكون بانتظارك

136
00:05:33,083 --> 00:05:34,751
ميتشل)، هل أستطيع)
التحدث معك في غرفة النوم

137
00:05:34,876 --> 00:05:36,000
عن غطاء السرير؟

138
00:05:36,292 --> 00:05:38,167
لا تقلق
غطاء السرير سيغادر

139
00:05:41,292 --> 00:05:42,292
حسناً، لماذا تفعل هذا؟

140
00:05:42,417 --> 00:05:43,584
(علينا جعل (ليلي
تركب الدراجة

141
00:05:43,709 --> 00:05:46,250
لماذا تضغط عليها جداً؟
من الواضح أنها خائفة

142
00:05:46,375 --> 00:05:48,000
أصبحت تخاف
من أمور كثيرة مؤخراً

143
00:05:48,125 --> 00:05:49,751
رفضت الأسبوع الماضي
فتح باب خزانتها

144
00:05:49,876 --> 00:05:51,834
لأنها ظنت
أن شيئاً مخيفاً بالداخل

145
00:05:51,959 --> 00:05:53,626
قد تكون بدلة الجينز
التي صنعتها أمك لها

146
00:05:53,751 --> 00:05:56,000
هذه لحظة حاسمة
لا يمكننا تربية طفلة

147
00:05:56,125 --> 00:05:58,667
ترفض ركوب دراجة
أو الصعود على متن طائرة

148
00:05:58,792 --> 00:06:00,083
أو تناول المايونيز

149
00:06:00,209 --> 00:06:02,417
إنها مسألة قوام
كيف يتحول البيض إلى ذلك؟

150
00:06:02,542 --> 00:06:04,459
سنفعل هذا غداً
ستركب على هذه الدراجة

151
00:06:04,584 --> 00:06:05,999
لمَ العجلة؟
عمرها ثماني سنوات

152
00:06:06,083 --> 00:06:07,250
أغلب الأولاد الفيتناميون
من عمرها

153
00:06:07,375 --> 00:06:08,667
يركبون الدراجات إلى العمل

154
00:06:10,584 --> 00:06:12,042
إذاً أين المدرب المتغزل؟

155
00:06:12,209 --> 00:06:14,751
لاحظت أنه لديك
الكثير من نكات اليوغا

156
00:06:14,876 --> 00:06:16,334
لا أظننا نحتاج إلى المزيد

157
00:06:16,876 --> 00:06:18,167
مرحباً

158
00:06:18,709 --> 00:06:21,042
حسناً، الآن فهمت
النكتة السابقة

159
00:06:21,584 --> 00:06:22,959
مرحباً -
مرحباً -

160
00:06:23,209 --> 00:06:24,209
لم نتقابل بعد

161
00:06:24,459 --> 00:06:25,626
(كلير) -
(كلير) -

162
00:06:26,459 --> 00:06:27,542
جميلة

163
00:06:27,751 --> 00:06:29,417
(كشروق الشمس في (تانجونغ رو

164
00:06:29,584 --> 00:06:31,334
لديك جسد يوغا رائع
هل فعلت هذا من قبل؟

165
00:06:31,459 --> 00:06:33,000
أجل، منذ فترة ولكن نعم

166
00:06:33,125 --> 00:06:35,250
وقفة رائعة، أساس قوي

167
00:06:38,667 --> 00:06:39,834
سنستمتع

168
00:06:40,209 --> 00:06:42,375
ربما كنت متوترة جداً مؤخراً
لكنني كنت مخطئة

169
00:06:42,959 --> 00:06:44,209
كانت اليوغا رائعة

170
00:06:44,584 --> 00:06:47,209
نرفع أردافنا نحو السقف

171
00:06:48,000 --> 00:06:49,375
(جميل جداً يا (كلير

172
00:06:50,125 --> 00:06:51,667
كان (را) داعماً جداً

173
00:06:51,792 --> 00:06:53,626
ربما لم يكن لدي
المدرب المناسب

174
00:06:57,792 --> 00:06:59,042
هل أفعلها بالشكل الصحيح؟

175
00:07:01,542 --> 00:07:03,042
ولديهم مواقف مجانية

176
00:07:05,792 --> 00:07:08,709
تعليق آخر؟ سئمت
من (لايدي كيلر) الحقير

177
00:07:08,834 --> 00:07:10,125
رمى الشتائم طوال الليل

178
00:07:10,334 --> 00:07:13,042
أيها الأحمق، يمكنني شم
رائحة أنفاسك عبر الانترنت

179
00:07:13,292 --> 00:07:14,334
لا يمكنه القيام بهذا، صحيح؟

180
00:07:14,542 --> 00:07:16,334
جيه)، خذ بنصيحة زميل لك)

181
00:07:16,459 --> 00:07:19,626
إن كنت ستعرض نفسك
عليك ألا تتأثر بالانتقادات

182
00:07:19,751 --> 00:07:21,709
علي القول إنني تفاجأت
أنك لم تتذمر طوال شهر

183
00:07:21,834 --> 00:07:24,125
بعد ذلك النقد القاسي لك
(في (ساوند أوف ميوزيك

184
00:07:24,250 --> 00:07:26,292
عمّ تتحدث؟
لم يكن هناك أي نقد

185
00:07:26,417 --> 00:07:27,667
لم تصدر مجلة المدرسة
في ذلك الأسبوع

186
00:07:28,959 --> 00:07:31,000
بالضبط، لم تصدر المجلة
في ذلك الأسبوع

187
00:07:31,125 --> 00:07:32,125
أجل

188
00:07:32,542 --> 00:07:34,083
ماذا فعلت؟ -
...أنا -

189
00:07:34,334 --> 00:07:39,250
لن أقف هنا وأدعك تتهمني
!بسرقة كل تلك المجلات

190
00:07:41,751 --> 00:07:43,083
!لم يقل ذلك

191
00:07:43,999 --> 00:07:47,501
(بعد رؤية (ماني ديلغادو
(يشوّه دور الكابتن (فوت تراب

192
00:07:47,626 --> 00:07:50,334
كل ما أستطيع قوله
يا إلهي! اجعله يتوقف

193
00:07:50,709 --> 00:07:53,083
عمري 16 سنة
وأتناول مضادات الاكتئاب

194
00:07:53,542 --> 00:07:55,834
أردت تسلق جميع الجبال
والقفز عن قممها

195
00:07:56,334 --> 00:07:57,584
مَن المعلم الذي سمح بهذا؟

196
00:08:00,209 --> 00:08:01,584
مرحباً يا جدي -
مرحباً يا عزيزتي -

197
00:08:01,792 --> 00:08:04,167
يسرني جداً اتصالك
كان أسبوعي سيئاً جداً

198
00:08:04,292 --> 00:08:06,959
...كان موتراً جداً وفيه -
هل تعلمين ماذا سيساعد؟ -

199
00:08:07,042 --> 00:08:09,292
الكوكتيل
اسمعي، لدي مشكلة

200
00:08:09,459 --> 00:08:12,751
هل تعرفين أي مهووس كمبيوتر
يمكنه تعقب أحد على الانترنت؟

201
00:08:15,083 --> 00:08:16,584
أجل، أظن أنه بإمكاني
على البعض منهم

202
00:08:17,834 --> 00:08:19,876
حسناً، إلى أي درجة أنت
متحمسة يا (ليلي)؟

203
00:08:19,999 --> 00:08:21,667
في خلال وقت قصير
ستصبحين راكبة دراجة

204
00:08:21,918 --> 00:08:23,334
أو جثة -
...حسناً -

205
00:08:23,459 --> 00:08:24,542
أعلم أنك خائفة

206
00:08:24,667 --> 00:08:28,167
وأحياناً يكون من المفيد
قول ما يخيفك بالضبط

207
00:08:28,417 --> 00:08:29,751
...بصوت مرتفع، لذا

208
00:08:30,000 --> 00:08:32,792
أخشى أن أقع لأنني
غير مستعدة وأنت تجبرني

209
00:08:32,918 --> 00:08:35,000
لذا لما تبقى من حياتي
سألومك على هذا

210
00:08:35,250 --> 00:08:38,167
وفي أحيان أخرى، من الأفضل
كبت المخاوف والتشجع

211
00:08:38,459 --> 00:08:40,459
قلتُ هذا حين أخرجتَها
بالقوة من السيارة

212
00:08:40,584 --> 00:08:42,918
وسأقول هذا مجدداً
!لا تريد القيام بهذا

213
00:08:43,000 --> 00:08:44,959
ستريد ذلك حين ترى
مدى سهولته بالنسبة إلي

214
00:08:45,042 --> 00:08:46,876
هل ترين؟ بمنتهى السهولة

215
00:08:47,083 --> 00:08:49,292
(حسناً اسمعي يا (ليلي
إذا لا تريدين القيام بهذا

216
00:08:49,417 --> 00:08:50,584
لا أريد القيام بهذا -
حسناً -

217
00:08:52,209 --> 00:08:53,292
!أنا بخير

218
00:08:53,667 --> 00:08:55,000
اسمعي، سأتحدث إلى والدك

219
00:08:55,125 --> 00:08:57,876
لكن عديني بأنك ستتعلمين
يوماً ما، حسناً؟

220
00:08:58,167 --> 00:08:59,375
وأنك ستصعدين
على متن طائرة

221
00:08:59,626 --> 00:09:01,542
لماذا لن أصعد على متن الطائرة؟
ما خطبها؟

222
00:09:01,667 --> 00:09:02,999
لا شيء، إنها آمنة
أكثر من السيارات

223
00:09:03,375 --> 00:09:04,709
ليست السيارات آمنة -
!يا للهول -

224
00:09:04,834 --> 00:09:06,209
حسناً، انظري، ها هو والدك

225
00:09:06,334 --> 00:09:08,167
ها نحن ذا! بخير وعافية

226
00:09:08,292 --> 00:09:09,292
ما الخطب؟ -
لا شيء -

227
00:09:09,417 --> 00:09:11,375
أظنني تركتُ الفرن مشتعلاً
في المنزل بعد الإفطار

228
00:09:11,501 --> 00:09:13,042
لذا علينا الرحيل -
الحمد لله -

229
00:09:13,334 --> 00:09:15,792
كلا، تناولت الرقائق
على الإفطار، ماذا يجري؟

230
00:09:16,334 --> 00:09:17,999
سقطتُ
وأظن أنني كسرتُ يدي

231
00:09:18,083 --> 00:09:19,167
لم يسبق لي
أن شعرتُ بهذا الألم

232
00:09:19,626 --> 00:09:20,751
واصل الابتسام

233
00:09:20,876 --> 00:09:22,250
علي أخذك إلى الطوارئ -
!كلا! لا تفعل، لا، لا -

234
00:09:22,375 --> 00:09:24,125
إذا رأتني (ليلي) مصاباً
لن تركب الدراجة أبداً

235
00:09:24,417 --> 00:09:26,375
وقعت بسبب ذلك العداء
من دون قميص، صحيح؟

236
00:09:26,542 --> 00:09:27,751
يا للهول، صحيح؟

237
00:09:29,209 --> 00:09:31,626
(كنت أتساءل يا (غلوريا
إذا ستأتين اليوم

238
00:09:31,751 --> 00:09:32,918
ماذا تفعلين هنا؟

239
00:09:33,000 --> 00:09:35,709
علي الاعتراف، ظننت
أنني لم أعد أحب اليوغا

240
00:09:35,834 --> 00:09:37,834
لكن حصة البارحة فتحت عينيّ

241
00:09:37,999 --> 00:09:39,209
عينك أو فخذك؟

242
00:09:40,209 --> 00:09:42,667
ظننته صفاً صعباً جداً

243
00:09:42,792 --> 00:09:46,459
ولا أقدّر أي شيء آخر
...تلمحين إليه، لأنك

244
00:09:46,751 --> 00:09:47,834
أنا ماذا؟

245
00:09:48,042 --> 00:09:50,584
تشعرين بالغيرة -
من ماذا؟ فركه لك -

246
00:09:50,709 --> 00:09:52,792
كأنه ينتظر خروج جنياً؟

247
00:09:53,000 --> 00:09:56,209
اسمعي، أنت معتادة جداً
على كونك محور اهتمام الرجال

248
00:09:56,334 --> 00:09:59,626
فربما انزعجت بالأمس
لأنني حصلت أنا على القليل

249
00:09:59,999 --> 00:10:01,709
من الاهتمام هذا كل شيء
الاهتمام وحسب

250
00:10:01,834 --> 00:10:04,334
!هذا جنون
أنا امرأة متزوجة

251
00:10:04,459 --> 00:10:06,459
اعتدتُ على عدم الحصول
على أي اهتمام

252
00:10:07,042 --> 00:10:09,125
(كلا يا (أنجي
أنت قريبة جداً مني

253
00:10:09,626 --> 00:10:11,250
أجل، اتجهي يساراً
وامشي نحو الغرب

254
00:10:11,584 --> 00:10:12,876
وسأراك أمام مصفف الشعر

255
00:10:13,459 --> 00:10:15,125
حسناً، أراك بعد قليل -
فيل)؟) -

256
00:10:16,417 --> 00:10:20,876
!مرحباً! كلا
ماذا تفعلان؟

257
00:10:20,999 --> 00:10:23,999
لدي صف يوغا
وعلى ما يبدو، (كلير) أيضاً

258
00:10:24,334 --> 00:10:25,375
ماذا تفعل هنا؟

259
00:10:25,501 --> 00:10:27,000
كنت في طريقي
لعرض المزيد من المنازل

260
00:10:27,125 --> 00:10:30,459
لزبونتي الايرلندية السمينة
(أنجي أوبلاستي)

261
00:10:31,250 --> 00:10:33,876
سأدخل
سأخبر (را) بأنك هنا

262
00:10:34,501 --> 00:10:37,000
را) هو مدرب اليوغا)

263
00:10:37,250 --> 00:10:39,334
لا بد من أنها رائعة
أتيت إلى هنا يومين على التوالي

264
00:10:39,876 --> 00:10:42,334
إنها رائعة
مسنة بعض الشيء

265
00:10:42,918 --> 00:10:44,000
لا أعرف لماذا قلت ذلك

266
00:10:46,334 --> 00:10:47,334
علي الذهاب

267
00:10:48,334 --> 00:10:49,459
أراك في المنزل الأسود

268
00:10:50,751 --> 00:10:52,584
أنا متأكد أنني أعرف
لماذا قلت ذلك

269
00:10:55,250 --> 00:10:56,876
لم أشعر قط
بهذا القدر من الألم

270
00:10:57,209 --> 00:10:59,083
مع أنه ركلني حصان مرة
على سياج كهربائي

271
00:10:59,375 --> 00:11:01,792
حسناً يا (كام)، كسرت ذراعك
عليك الذهاب إلى المستشفى

272
00:11:01,918 --> 00:11:02,918
كلا، ليس بعد

273
00:11:03,000 --> 00:11:04,125
سأدخل
وأجهز حوض الاستحمام

274
00:11:04,250 --> 00:11:05,292
وسأدعي
أنني سقطتُ وكسرتُ يدي

275
00:11:05,417 --> 00:11:06,834
في هذه الأثناء
اجلب لي المسكنات

276
00:11:06,959 --> 00:11:08,292
التي أعطوك إياها
حين لويتَ كاحلك

277
00:11:08,417 --> 00:11:10,125
أظنني رميتها -
حقاً؟ -

278
00:11:10,292 --> 00:11:11,542
أو هل هي في المنضدة
بجانب سريرك

279
00:11:11,667 --> 00:11:13,083
لأنها جيدة مع كأس نبيذ؟

280
00:11:18,292 --> 00:11:19,375
أبي؟ -
نعم؟ -

281
00:11:20,501 --> 00:11:22,083
هل تستطيع فتح هذا؟ -
بالطبع أستطيع -

282
00:11:22,626 --> 00:11:23,751
حسناً، هلا تفتحه؟

283
00:11:24,334 --> 00:11:25,792
بالتأكيد، أجل، الآن؟

284
00:11:25,918 --> 00:11:26,918
حسناً

285
00:11:27,250 --> 00:11:28,292
لنرى

286
00:11:29,042 --> 00:11:30,918
هل تعرفين أمراً؟
ثمة طريقة ممتعة لفتحه

287
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
لا أعرف
إذا علمتك إياها سابقاً

288
00:11:32,459 --> 00:11:35,334
!يا للأسف! بالصحة والعافية
وقت الاستحمام

289
00:11:35,834 --> 00:11:38,292
...حسناً، جلبت
ماذا حصل هنا؟

290
00:11:38,417 --> 00:11:39,667
فتح أبي كيس رقائق البطاطا

291
00:11:39,792 --> 00:11:41,000
بماذا؟ آلة إزالة الثلج؟

292
00:11:48,876 --> 00:11:50,751
ما هذا الصوت؟
آمل أن يكون والدك بخير

293
00:11:53,501 --> 00:11:54,709
!أبي -
!كلا -

294
00:11:54,834 --> 00:11:56,417
يبدو أنك سقطت
وكسرت ذراعك الأيسر

295
00:11:56,542 --> 00:11:57,999
كلا يا (ميتشل)، وقعت
وقعتُ حقاً

296
00:11:58,083 --> 00:11:59,083
حقاً؟ -
حقاً -

297
00:11:59,209 --> 00:12:01,042
هل أنت بخير؟ -
رأسي يؤلمني وذراعي -

298
00:12:01,167 --> 00:12:02,709
!لن أستحم مجدداً البتة

299
00:12:02,876 --> 00:12:05,083
!عظيم -
!لسوء الحظ لم تسقط عن عمود التعري -

300
00:12:05,667 --> 00:12:07,542
آسف! إنها اليسرى
اليسرى

301
00:12:09,626 --> 00:12:11,334
هذا هو العنوان الذي أعطاني إياه
أصدقاء (أليكس) المهووسين

302
00:12:11,459 --> 00:12:14,292
لكنني لم أتخيل الساخر
يعيش هنا

303
00:12:14,417 --> 00:12:16,375
بعد أدائه
(في (ساوند أوف ميوزيك

304
00:12:16,501 --> 00:12:19,125
حظيَ (كريستوفر بلومر) بمسيرة
مهنية ناجحة في التمثيل

305
00:12:19,375 --> 00:12:20,626
(بعد أداء (ديلغادو

306
00:12:20,751 --> 00:12:23,083
أعتقد أنه سيحظى بمسيرة
مهنية ناجحة في السباكة

307
00:12:23,209 --> 00:12:25,709
ركز! أريدك أن تصور هذا
من أجل برنامجي غداً

308
00:12:28,459 --> 00:12:29,876
بالمناسبة، إن كان الحقير
تحت عمر الـ18 سنة

309
00:12:29,999 --> 00:12:32,584
عليك ضربه أنت -
ماذا؟ لم أوافق على هذا -

310
00:12:34,501 --> 00:12:35,876
بريتشيت)؟) -
إيرل)؟) -

311
00:12:36,792 --> 00:12:39,125
لا بد من أنك تمزح -
ماذا تفعل هنا؟ -

312
00:12:39,250 --> 00:12:41,959
(أنا هنا للكم (لايدي كيلر
على وجهه السمين

313
00:12:42,083 --> 00:12:44,250
آسف، هل نستطيع البدء مجدداً؟
كنتُ في وضعية الصور

314
00:12:44,709 --> 00:12:46,459
هيا، متى ما أردت

315
00:12:47,417 --> 00:12:49,999
!أنت مثير للشفقة
حطمتك في تجارة الخزانات

316
00:12:50,083 --> 00:12:51,667
وأنا أشهد نجاحاً هائلاً
على الانترنت

317
00:12:51,792 --> 00:12:53,876
ضع ذلك الفأر على الأرض
وسأحطمك على عتبة بابك

318
00:12:53,999 --> 00:12:56,751
وكأن ذلك سيكون مؤلماً أكثر
من تذمرك الغبي

319
00:12:56,918 --> 00:12:58,959
متى أصبحت المطاعم
صاخبة جداً؟

320
00:12:59,042 --> 00:13:00,125
كان علي أن أعرف أنه أنت

321
00:13:00,250 --> 00:13:01,876
مع تلك الأخطاء المطبعية
بسبب أصابعك الثخينة

322
00:13:01,999 --> 00:13:03,417
!انتبه لكلامك
ورثتُ يدي أمي

323
00:13:03,542 --> 00:13:04,918
كما ولديك شارب أمك

324
00:13:05,667 --> 00:13:06,959
أمسك هذا -
أمسك هذا -

325
00:13:10,334 --> 00:13:11,959
استمر هذا لحوالى 20 ثانية

326
00:13:16,876 --> 00:13:18,042
لماذا نستمر بفعل هذا؟

327
00:13:18,334 --> 00:13:20,292
مَن يعرف؟ -
أليس هذا واضحاً؟ -

328
00:13:20,501 --> 00:13:22,417
تحتاجان إلى بعضكما البعض
إنه ما يحفزكما

329
00:13:22,792 --> 00:13:23,959
الفتى محق

330
00:13:24,250 --> 00:13:26,584
هزيمتك هي نصف ما يدفعني
إلى الخروج من الفراش

331
00:13:26,834 --> 00:13:27,959
التشاجر معك

332
00:13:28,250 --> 00:13:30,709
جعلنا بعضنا البعض أفضل
مما تخيلت يوماً

333
00:13:30,834 --> 00:13:31,999
دفعنا بعضنا البعض إلى العظمة

334
00:13:32,083 --> 00:13:33,125
وصلنا إلى السماء

335
00:13:33,375 --> 00:13:35,042
نتحدث عن الخزانات
صحيح؟

336
00:13:35,167 --> 00:13:38,751
المعذرة! هل تقصد الملجأ حيث
يرتدي الرجل درعه في الصباح؟

337
00:13:38,999 --> 00:13:40,584
ويراجع المعركة في الليل؟

338
00:13:40,709 --> 00:13:42,584
الشيء الوحيد المشترك
بيننا جميعنا

339
00:13:42,751 --> 00:13:43,876
من الرؤساء إلى سعاة البريد

340
00:13:44,000 --> 00:13:45,125
رجال الأعمال إلى المدرسين

341
00:13:45,334 --> 00:13:48,501
من البحر إلى البحر -
هذا تحول غريب جداً -

342
00:13:48,626 --> 00:13:50,709
قمنا حقاً بإخراج الأفضل
في بعضنا البعض، أليس كذلك؟

343
00:13:50,834 --> 00:13:52,999
لماذا قمتَ بالتقاعد
يا (بريتشيت)؟

344
00:13:53,209 --> 00:13:55,334
اشتقت إلى الحماسة -
أظنني اشتقت إليها أيضاً -

345
00:13:56,125 --> 00:13:57,209
حسناً، إليك اقتراح

346
00:13:57,542 --> 00:13:58,667
ماذا إن قدمنا البرنامج
مع بعضنا؟

347
00:13:58,792 --> 00:14:02,250
ماذا؟ كلا! لن أدعك تسرق
!برنامجي الجديد الشهير

348
00:14:02,417 --> 00:14:03,417
43 مشاهدة

349
00:14:03,542 --> 00:14:06,459
يمكننا إنتاجه ليكون
عن رأي ورأي مضاد

350
00:14:06,584 --> 00:14:08,083
...سأقول شيئاً مثل

351
00:14:08,209 --> 00:14:10,584
لنتخلص من البنسات
...وأنت ستقول

352
00:14:10,709 --> 00:14:12,000
بالطبع علينا التخلص
!من البنسات

353
00:14:12,125 --> 00:14:13,167
من المزعج الاحتفاظ بها

354
00:14:13,292 --> 00:14:14,459
وتجعلك تشعر بالسوء
حين تتخلص منها

355
00:14:14,584 --> 00:14:16,667
حسناً، ماذا لو قلت إنني
اشتقت إلى بائع الحليب؟

356
00:14:16,792 --> 00:14:18,000
مَن لا يشتاق لبائع الحليب؟

357
00:14:18,125 --> 00:14:20,000
القارورة الزجاجية
وربطة العنق الصغيرة

358
00:14:20,125 --> 00:14:21,876
هل تراني أحمق؟
!لا أفتقد بائع الحليب

359
00:14:21,999 --> 00:14:23,459
حسناً، فكر أنت بموضوع ما

360
00:14:23,584 --> 00:14:25,375
لستُ مَن يخضع لتجربة الأداء -
حسناً -

361
00:14:26,334 --> 00:14:29,459
إليك شيء يمثل طريقتي
الفريدة في التفكير

362
00:14:29,876 --> 00:14:32,584
حين أسافر
أفضّل رسوم الأمتعة

363
00:14:32,709 --> 00:14:34,959
أنا أيضاً، لماذا علينا نحن
أصحاب حقائب اليد

364
00:14:35,042 --> 00:14:37,209
دفع فاتورة أولئك الحمقى
الذي لا يجيدون حزم أمتعتهم؟

365
00:14:37,334 --> 00:14:39,000
ثلاثة أسابيع، انتقلت
(من (إدنبرة) إلى (وارسو

366
00:14:39,125 --> 00:14:41,292
مع سروالين وقبعة اسكتلندية

367
00:14:41,417 --> 00:14:43,083
!أصابني النعاس -
!أحب القيلولات -

368
00:14:43,209 --> 00:14:45,000
مَن لا يحبها؟ هذا سخيف

369
00:14:45,209 --> 00:14:47,959
المفارقة هي أنه رغم
كونكما ألدّ الأعداء

370
00:14:48,042 --> 00:14:49,375
يبدو أنكما تتفقان
على كل شيء

371
00:14:49,501 --> 00:14:53,083
كلا! فهذا المغفل يظن أن
بإمكانه إضافة شيء جديد

372
00:14:53,209 --> 00:14:55,834
(إلى برنامج (جيه تالكينغ -
هيا! سنكون رائعين -

373
00:14:55,959 --> 00:14:58,292
سبق وسرقت شركة مني
لن تحصل على هذا

374
00:14:58,459 --> 00:15:00,125
!حسناً، لا بأس

375
00:15:01,125 --> 00:15:03,292
سأبدأ برنامجي الخاص

376
00:15:03,751 --> 00:15:06,667
(سأسميه (إيرلز أوف ويزدوم -
أتشوق لمشاهدته -

377
00:15:07,125 --> 00:15:09,751
أراك في قسم التعليقات -
سأوقف التعليقات -

378
00:15:11,042 --> 00:15:12,250
يمكنك القيام بذلك؟ -
أجل -

379
00:15:12,626 --> 00:15:13,751
إذاً لماذا أنا هنا؟

380
00:15:16,042 --> 00:15:17,292
لست مضطرة إلى القيام بهذا

381
00:15:17,417 --> 00:15:20,042
إن لم أوصلك لإحضار مفاتيحك
كيف ستجلب سيارتك؟

382
00:15:20,167 --> 00:15:21,999
حسناً، شكراً
هذا منزلي هنا

383
00:15:22,083 --> 00:15:23,375
ليس هنا، ليس هنا
بعد منزلين

384
00:15:23,501 --> 00:15:24,667
لدي تشنج معدة

385
00:15:26,375 --> 00:15:27,876
أفضل بكثير، هنا

386
00:15:28,250 --> 00:15:30,250
عند صندوق البريد
المكتوب عليه (بورترفيلد)؟

387
00:15:30,375 --> 00:15:33,250
أجل، إنها نكتة
مع ساعي البريد، قصة طويلة

388
00:15:33,375 --> 00:15:34,459
سأعود على الفور

389
00:15:58,292 --> 00:16:00,542
مرحباً؟ -
(مرحباً، (كلير)؟ أنا (را -

390
00:16:00,667 --> 00:16:03,751
مرحباً، الكاشف
(يقول (أيرا بورنبام

391
00:16:03,876 --> 00:16:06,042
(أجل، (را) اختصار لـ(أيرا

392
00:16:06,250 --> 00:16:08,292
على أي حال، كنت أتساءل
إذا تريدين أن نتقابل

393
00:16:08,417 --> 00:16:09,667
ربما نستحم ونشاهد فيلماً؟

394
00:16:10,459 --> 00:16:13,042
...كلا، كلا، أنا

395
00:16:14,667 --> 00:16:17,250
أيرا)، أنا سيدة متزوجة)
لن يحدث ذلك

396
00:16:17,501 --> 00:16:19,999
لم ألاحظ تلك الطاقة
حين كنت أدربك

397
00:16:22,209 --> 00:16:23,542
!(فيل)
ماذا تفعل في المنزل؟

398
00:16:23,751 --> 00:16:25,167
فقدت مفاتيح سيارتي
مع مَن كنت تتحدثين؟

399
00:16:25,292 --> 00:16:27,042
لا أحد، لماذا سروالك ممزق؟ -
لا سبب -

400
00:16:27,167 --> 00:16:28,292
ها هي! أراك لاحقاً

401
00:16:36,083 --> 00:16:38,709
ها أنت ذا، لنذهب

402
00:16:38,876 --> 00:16:40,334
فيل)، لماذا لم تعرض علي)
هذا المنزل؟

403
00:16:40,459 --> 00:16:42,959
فيه كل ما أريد -
نسيت أنه للبيع -

404
00:16:43,125 --> 00:16:44,125
أنت السمسار

405
00:16:44,292 --> 00:16:45,959
تذكرت، أساسه ضعيف

406
00:16:46,167 --> 00:16:48,000
يبدو صلباً بالنسبة لي

407
00:16:48,209 --> 00:16:50,334
إنه ممتلئ بخلايا النحل
!لنذهب

408
00:16:50,459 --> 00:16:51,542
ماذا يجري يا (فيل)؟

409
00:16:51,667 --> 00:16:53,751
لا شيء، أحاول إبقائك بعيدة
عن كل تلك المبيدات

410
00:16:54,042 --> 00:16:56,792
ألا تريد أن أكون جارتك؟ -
حسناً -

411
00:16:57,334 --> 00:16:59,417
لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن
لا مزيد من الأكاذيب

412
00:16:59,626 --> 00:17:00,959
الأمر يتعلق بذلك

413
00:17:02,667 --> 00:17:04,209
!لم أكن أظن أنك عنصري

414
00:17:04,334 --> 00:17:06,000
!انتظري، كلا! كلا! كلا

415
00:17:06,125 --> 00:17:07,250
!(انتظري! انتظري (آنجي

416
00:17:07,375 --> 00:17:09,250
إنهم دائماً الأشخاص
الذين لا نتوقعهم

417
00:17:09,417 --> 00:17:10,667
!(انتهينا، وداعاً يا (فيل

418
00:17:11,000 --> 00:17:13,167
(كلا يا (أنجي
!ليس هذا السبب

419
00:17:13,417 --> 00:17:14,542
كذبت على زوجتي

420
00:17:14,667 --> 00:17:16,918
لأنها تعرف أنه تجذبني
!النساء داكنات البشرة

421
00:17:17,125 --> 00:17:18,667
حقاً؟ -
!مرحباً -

422
00:17:19,083 --> 00:17:21,042
إذاً كانت تلك (أنجي أوهارا)؟

423
00:17:21,167 --> 00:17:24,000
حسناً، الحقيقة الكاملة

424
00:17:24,918 --> 00:17:25,918
كذبت بالفعل

425
00:17:26,375 --> 00:17:28,876
لكن فقط لأنها جميلة
وأنت يصيبك الجنون

426
00:17:29,876 --> 00:17:32,125
لماذا قلت ذلك؟

427
00:17:36,083 --> 00:17:38,083
آسف -
لا بأس -

428
00:17:38,626 --> 00:17:40,709
أنت متفهمة جداً
ليس هذا من شيمك بتاتاً

429
00:17:40,834 --> 00:17:41,876
هل أنت غاضبة بشكل سري؟

430
00:17:41,999 --> 00:17:44,292
هل تقودينني
إلى شعور زائف بالأمان؟

431
00:17:44,417 --> 00:17:46,334
هل ستفعلين بي شيئاً
في نومي؟

432
00:17:47,083 --> 00:17:49,042
هل تعرف ما يزعجني حقاً
يا (فيل)؟

433
00:17:49,876 --> 00:17:50,959
أنك كذبت

434
00:17:51,751 --> 00:17:52,751
أظن الرجال يشبهون بعضهم

435
00:17:52,876 --> 00:17:56,250
لا أعرف لماذا توقعت المزيد منك
مرحباً؟

436
00:17:56,375 --> 00:17:58,125
أردت الاعتذار، كنت محقة

437
00:17:58,250 --> 00:18:01,542
(أزعجني حقاً أن (را
أعارك كل الاهتمام

438
00:18:01,751 --> 00:18:03,999
إنه رجل جذاب
وأنت امرأة مثيرة جداً

439
00:18:04,083 --> 00:18:06,459
وبالطبع
سيضع يديه عليك

440
00:18:06,584 --> 00:18:07,709
ماذا؟ -
را)؟) -

441
00:18:08,751 --> 00:18:09,876
!(إنه (فيل

442
00:18:10,792 --> 00:18:11,918
!إلى اللقاء

443
00:18:13,000 --> 00:18:15,959
كلير)، هل تعرفين)
ما يزعجني حقاً؟

444
00:18:17,334 --> 00:18:19,042
حسناً يا (ليلي)، لنفعل هذا

445
00:18:19,292 --> 00:18:21,626
هل يمكننا تأجيل هذا رجاءً
حتى تتعافى تماماً؟

446
00:18:21,792 --> 00:18:23,167
(كلا يا (ميتشل
إننا متورطون جداً

447
00:18:23,292 --> 00:18:25,999
ذراعي مكسورة ولا أتذكر أسماء
المعلمين في مدرستي الابتدائية

448
00:18:26,083 --> 00:18:27,584
أجل، ذكرت هذا أربع مرات

449
00:18:27,709 --> 00:18:28,959
حقاً؟ -
أجل -

450
00:18:29,250 --> 00:18:31,083
حسناً، دعينا نركب
(على الدراجة يا (ليلي

451
00:18:31,209 --> 00:18:32,334
بحذر، بحذر -
أجل -

452
00:18:32,459 --> 00:18:35,083
ساق تلو الأخرى من فوقها
القدمان على الدواستين، مذهل

453
00:18:35,417 --> 00:18:36,667
ثم نبدأ بالتدويس

454
00:18:36,792 --> 00:18:37,792
ميتشل)، نبدأ بالتدويس)

455
00:18:37,918 --> 00:18:39,626
جيد والآن أفلتها -
لا تفلتني -

456
00:18:39,751 --> 00:18:40,751
حسناً -
(أفلتها يا (ميتشل -

457
00:18:41,209 --> 00:18:42,501
لستُ مستعدة -
ليست مستعدة -

458
00:18:42,751 --> 00:18:43,751
(ميتشل)
حديث جانبي، رجاءً

459
00:18:43,876 --> 00:18:45,334
حسناً، حسناً، سأتوقف

460
00:18:45,459 --> 00:18:46,834
ضعي قدميك على الأرض
سأعود على الفور

461
00:18:47,083 --> 00:18:49,209
ما الخطب يا (ليلي)؟
ألا تجيدين ركوب الدراجة؟

462
00:18:49,334 --> 00:18:51,834
بلى يا (سيدني) ولكنني
أريه كيف عليه تعليم طفل

463
00:18:52,209 --> 00:18:54,709
حسناً، أنا بطيء
لأنني مصاب في رأسي

464
00:18:54,834 --> 00:18:55,876
لماذا أنت بطيء؟

465
00:18:55,999 --> 00:18:57,542
لأنني لا أريدها أن تتأذى

466
00:18:57,667 --> 00:18:59,167
كلا، اسمع
ليس أسوأ شيء في العالم

467
00:18:59,292 --> 00:19:00,918
أنها في الواقع
بدأت تصبح حذرة

468
00:19:01,000 --> 00:19:03,834
كانت تطير عن رف الكتب
وتقفز عن الأرجوحة

469
00:19:03,959 --> 00:19:05,792
والآن، أصبحت تحاول
حماية نفسها

470
00:19:05,918 --> 00:19:08,167
وما الحياة التي ستعيشها
إن كانت تخاف من كل شيء؟

471
00:19:08,292 --> 00:19:09,584
حياة حيث لن يكون علي
القلق بشأنها

472
00:19:10,751 --> 00:19:12,751
فهمت، إذاً أنت الخائف

473
00:19:12,959 --> 00:19:14,083
العالم خطير جداً

474
00:19:14,501 --> 00:19:16,292
تحدث أمور غريبة جداً
في العالم

475
00:19:16,417 --> 00:19:18,375
وأريد أن تكون بأمان

476
00:19:19,000 --> 00:19:21,292
أظننا نستطيع الانتظار
أسبوعين إذا تريد ذلك

477
00:19:21,542 --> 00:19:22,751
...ليلي)، إنه)

478
00:19:23,083 --> 00:19:24,083
ليلي)؟)

479
00:19:24,209 --> 00:19:26,125
ليلي)؟) -
!(انظر يا (كام -

480
00:19:26,375 --> 00:19:28,000
!يا للهول! هذا رائع

481
00:19:28,667 --> 00:19:29,792
!يا للهول، آمل ذلك

482
00:19:30,125 --> 00:19:33,167
سيكون كل شيء على ما يرام -
أجل -

483
00:19:33,292 --> 00:19:34,876
الآنسة (تويدل)، الصف الرابع

484
00:19:35,083 --> 00:19:36,792
(السيد (كليزاك
(والسيد (لوندرين

485
00:19:37,709 --> 00:19:38,709
!عدتُ

486
00:19:38,834 --> 00:19:40,542
...يا للهول! أخبرتك

487
00:19:42,918 --> 00:19:44,542
(أنجي)
شكراً جزيلاً لمقابلتي

488
00:19:44,667 --> 00:19:46,501
(هذه زوجتي، (كلير -
مرحباً -

489
00:19:46,626 --> 00:19:49,667
يجب أن تعرفني أن زوجي
هو بعيد جداً عن العنصرية

490
00:19:49,876 --> 00:19:52,334
أحب النساء داكنات البشرة -
ربما أكثر من اللزوم -

491
00:19:52,542 --> 00:19:54,626
لذا أخبرتها بأنك بيضاء

492
00:19:55,167 --> 00:19:57,751
ولهذا لم أرد أن تعيشي
في المنزل المقابل لنا

493
00:19:57,876 --> 00:19:59,375
لم أرد أن تعرف
أنني أكذب

494
00:20:00,042 --> 00:20:01,834
هل هذا صحيح؟ -
للأسف، نعم -

495
00:20:01,959 --> 00:20:03,209
أشعر بالارتياح

496
00:20:03,501 --> 00:20:06,209
مع أنه مهين بعض الشيء
أن يتم اعتبارك من نوع معين

497
00:20:06,542 --> 00:20:07,626
بالطبع، آسف

498
00:20:08,292 --> 00:20:09,918
مرحباً عزيزتي
هل كل شيء على ما يرام؟

499
00:20:10,042 --> 00:20:11,584
أجل، كل شيء بخير

500
00:20:11,709 --> 00:20:14,375
إنه مجرد سوء تفاهم كبير
(هذا (فيل

501
00:20:14,542 --> 00:20:15,584
مرحباً -
مرحباً -

502
00:20:15,709 --> 00:20:16,834
(وزوجته (كلير

503
00:20:16,959 --> 00:20:19,375
مرحباً -
!يا للهول! مرحباً -

504
00:20:20,667 --> 00:20:23,667
أجل، قبلت اعتذارك -
!أنا مثيرة جداً -

