﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:04,167
بامرون تاكر) تفوقت على نفسك)
بهذا البسكويت مع المرق

2
00:00:04,417 --> 00:00:06,125
إنها لذيذة جداً لدرجة
تجعلك تريد صفع أمك

3
00:00:06,250 --> 00:00:07,417
ألستُ محقاً يا (ميتشل)؟ -
بالتأكيد -

4
00:00:07,542 --> 00:00:09,292
إن كان هذا شائعاً، لمَ لا؟ -
ليبارككما الرب -

5
00:00:09,542 --> 00:00:11,459
شبعت أكثر من حشرة قرّاد

6
00:00:11,751 --> 00:00:12,751
...فقط لأنهم يفعلونها

7
00:00:12,876 --> 00:00:15,584
هذا أقلّ ما أستطيع فعله
بعد أن فتحتما منزلكما لي

8
00:00:15,709 --> 00:00:17,834
لا أعرف لكم أسبوع -
ثلاثة -

9
00:00:17,959 --> 00:00:21,000
لا أفهم، كيف يهجرني؟ -
أعلم -

10
00:00:21,334 --> 00:00:22,542
أنا جميلة

11
00:00:22,834 --> 00:00:24,999
ولا أردعه عن فعل أي شيء
في الفراش

12
00:00:25,083 --> 00:00:27,459
عزيزتي، يا لك من آكلة نهمة
أليس كذلك؟

13
00:00:28,083 --> 00:00:29,501
لا أصدّق أنني هُجرتُ

14
00:00:30,167 --> 00:00:31,334
!هُجرتُ

15
00:00:31,542 --> 00:00:32,584
إذاً، (بام) هُجِرَت

16
00:00:32,959 --> 00:00:35,334
(غادر زوجها (بو
مع نصف أغراضهما

17
00:00:35,459 --> 00:00:37,792
بينما كانت تجمع الخنازير
التائهة بعد إعصار

18
00:00:37,918 --> 00:00:40,375
لستُ أمزح -
ألححتُ على بقائها معنا -

19
00:00:40,501 --> 00:00:42,375
للمساعدة في بناء
ثقتها بنفسها مجدداً

20
00:00:42,876 --> 00:00:45,542
لطالما كان تقدير (بام) لنفسها
مرتبطاً بانتباه الرجال

21
00:00:45,751 --> 00:00:48,584
وربما كما تعلم، ليس هذا
(أفضل شيء لتشهد عليه (ليلي

22
00:00:48,709 --> 00:00:50,417
عمّ تتحدث؟ -
لا شيء -

23
00:00:50,999 --> 00:00:52,209
أنا أتخيل ذلك على الأرجح

24
00:00:52,667 --> 00:00:53,834
لا أتخيل ذلك

25
00:00:54,125 --> 00:00:55,125
!قد يكون هو

26
00:00:55,292 --> 00:00:57,167
!قد يكون هو يا رفاق
!قد يكون هو

27
00:00:57,459 --> 00:00:58,459
!اغربي

28
00:00:58,584 --> 00:00:59,918
!قد يكون هو
!قد يكون هو

29
00:01:00,375 --> 00:01:01,375
!ليس هو

30
00:01:17,876 --> 00:01:19,709
يا للهول! هذه قراءة أكثر مما
فعلت في خلال سنواتي الثلاث

31
00:01:19,834 --> 00:01:20,959
في الاختصاص الجامعي
الذي يتطلب سنتين

32
00:01:21,042 --> 00:01:23,042
أفكر طلب النقانق الحريفة

33
00:01:23,167 --> 00:01:24,876
تماماً كما قام جدي
ليرقد بسلام

34
00:01:24,999 --> 00:01:26,751
بشرائه لي في أول مباراة
بيسبول أشاهدها

35
00:01:26,999 --> 00:01:29,083
هل أستطيع أن أكون صريحاً؟
لدينا فائز

36
00:01:29,209 --> 00:01:30,959
هذا لطيف بطريقة غريبة جداً

37
00:01:31,042 --> 00:01:32,709
ومن الجميل أن شعرك
لا يتحرك البتة

38
00:01:32,834 --> 00:01:33,834
وكأنه مكعب ليغو

39
00:01:34,083 --> 00:01:35,709
!مرحباً، أنا أعرفك

40
00:01:36,125 --> 00:01:39,125
(مهرجان (كوتشيلا
رقصت على شاحنتي

41
00:01:39,250 --> 00:01:42,042
...كلا، لدي فقط وجه -
اسمك (هايلي)، صحيح؟ -

42
00:01:42,584 --> 00:01:44,375
(هايلي)
هل تريدين تعرفينا؟

43
00:01:44,876 --> 00:01:47,876
حسناً، (آندي) حبيبي
...هذا

44
00:01:47,999 --> 00:01:48,999
(توم) -
!(توم) -

45
00:01:49,083 --> 00:01:51,125
(تومتوم)
هل هذا اسم هندي؟

46
00:01:52,792 --> 00:01:54,167
...يجب -
إلى اللقاء -

47
00:01:56,083 --> 00:01:57,083
آسفة

48
00:01:57,834 --> 00:01:59,834
أعلم أنك جائحة أكثر مني

49
00:02:00,083 --> 00:02:02,292
وهذا أحد أسباب إعجابي بك
هذا مثير

50
00:02:02,417 --> 00:02:04,334
ليس عليك قول هذا -
كلا، أنا جاد -

51
00:02:05,417 --> 00:02:07,999
هل تعلمين ماذا؟
لننسَ أمر العشاء والفيلم

52
00:02:08,083 --> 00:02:10,876
(لنفعل ما كانت (هايلي
الجائحة ستفعله

53
00:02:11,709 --> 00:02:13,375
بصراحة
كنتُ مستعدة نوعاً ما

54
00:02:13,501 --> 00:02:15,501
لترمي (هايلي) الجائحة حذاء
الكعب العالي في القمامة

55
00:02:15,626 --> 00:02:17,792
أو تتبرع به، إلى آخره
مهما يكن

56
00:02:17,999 --> 00:02:19,999
لكن إن كان هذا من الأمور
التي يحبها (آندي) بي

57
00:02:20,083 --> 00:02:21,417
لن أقوم بإيقاف ذلك

58
00:02:21,959 --> 00:02:25,542
حسناً، يمكننا البدء في حانة غربية
حيث أعرف الساقي، إذا بقيت بعيداً

59
00:02:25,667 --> 00:02:26,667
يمكنني الحصول على
مشروبات مجانية لنا طوال الليل

60
00:02:26,792 --> 00:02:28,876
ألن يبدو غريباً أن تطلبي
مشروبين كلما تذهبين إليه؟

61
00:02:29,167 --> 00:02:32,501
كلا -
إذاً، لتبدأ هذه الليلة -

62
00:02:33,501 --> 00:02:37,000
حالفني الحظ
باستعمال هذا التعبير

63
00:02:37,250 --> 00:02:39,459
لستُ عادة سريعاً جداً
في تذكر تعابير الحفلات

64
00:02:39,584 --> 00:02:41,167
لكن لطالما خفتُ

65
00:02:41,292 --> 00:02:42,959
(أن تعتقد (هايلي
أنني لا أستطيع مجاراتها

66
00:02:43,042 --> 00:02:45,250
لذا سأحاول النجاة الليلة

67
00:02:45,417 --> 00:02:47,501
وعدم التقيؤ على قميص أبي
الرسمي القديم

68
00:02:50,042 --> 00:02:51,042
كلير)؟)

69
00:02:52,542 --> 00:02:53,542
كلير)؟)

70
00:02:54,250 --> 00:02:55,250
كلير)؟)

71
00:02:55,375 --> 00:02:56,709
هل نستطيع مشاهدة الفيلم الآن؟

72
00:02:56,959 --> 00:02:58,125
عزيزتي؟ -
!أجيبي عليه -

73
00:02:58,250 --> 00:03:00,250
عزيزي، أرجوك، علي فقط
الموافقة على هذا الاقتراح

74
00:03:00,375 --> 00:03:01,542
كنتُ أعمل عليه طوال الأسبوع

75
00:03:02,250 --> 00:03:04,250
!يا للهول

76
00:03:04,375 --> 00:03:07,250
هذا صحيح، الشمس لا تغيب
أبداً على إمبراطورية الأم

77
00:03:07,375 --> 00:03:09,292
كلا، هل تتذكرين تطبيق
السفريات الذي تسجلنا فيه

78
00:03:09,417 --> 00:03:10,959
ويعطيك صفقات
في الدقيقة الأخيرة؟

79
00:03:12,000 --> 00:03:13,959
(ثلاث ليال في (باريس
مقاعد في الدرجة الأولى

80
00:03:14,042 --> 00:03:16,792
وفندق أربع نجوم
مقابل لا شيء تقريباً

81
00:03:16,999 --> 00:03:20,167
تغادر الرحلة عند ظهر الغد
لدينا خمس دقائق للرد

82
00:03:20,876 --> 00:03:23,083
انتظر، أنت لا تفكر
في ذلك جدياً، صحيح؟

83
00:03:23,250 --> 00:03:25,792
إنها صفقة القرن
كما وسنفوّت يوم عمل واحد

84
00:03:25,918 --> 00:03:27,999
(هايلي) مع (آندي)
و(لوك) في رحلة تزلج

85
00:03:28,083 --> 00:03:29,083
لا أهمية لي

86
00:03:29,292 --> 00:03:31,042
عزيزي، حين نصل إلى هناك

87
00:03:31,167 --> 00:03:32,667
سنكون في حالة يُرثى لها
بسبب تغير الوقت

88
00:03:32,792 --> 00:03:35,542
سنهيم في المكان
أشبه بالضباب المزعج

89
00:03:35,751 --> 00:03:36,959
أو يمكنكما إرغام نفسكما

90
00:03:37,042 --> 00:03:38,250
على البقاء مستيقظين
طوال الليل الليلة

91
00:03:38,375 --> 00:03:39,417
ثم النوم على الطائرة غداً

92
00:03:39,542 --> 00:03:42,000
(وحين تهبطان في (باريس
(صباحكما سيكون صباح (باريس

93
00:03:42,334 --> 00:03:44,999
!ها نحن ذا
لحسن حظنا الذكية في المنزل

94
00:03:45,083 --> 00:03:46,459
يا لها من فكرة جميلة

95
00:03:46,584 --> 00:03:49,250
لكنني متعبة جداً
من العمل هذا الأسبوع

96
00:03:49,375 --> 00:03:52,083
ماذا سيزيد نشاطك
أكثر من الربيع في (باريس)؟

97
00:03:52,209 --> 00:03:54,334
الخبز الفرنسي
والتمثيل الإيمائي

98
00:03:54,459 --> 00:03:56,918
ضربان مغرمان
هذا هو جوهر الحياة

99
00:03:57,000 --> 00:03:58,542
إنها الحياة، صحيح؟ -
كلا -

100
00:03:58,667 --> 00:04:00,375
بهجة الحياة -
أفضل -

101
00:04:00,959 --> 00:04:03,459
اسمعي، يوماً ما
مشاهدة الأفلام على الأريكة

102
00:04:03,584 --> 00:04:04,876
سيكون الشيء الوحيد
الذي يمكننا فعله

103
00:04:04,999 --> 00:04:07,584
لكن حالياً
لنرسل طلقات تحذيرية

104
00:04:07,709 --> 00:04:09,918
(عبر لحية (فاذر تايم
ونمضي عطلة الأسبوع

105
00:04:10,000 --> 00:04:11,417
في المدينة الخالدة -
(روما) -

106
00:04:12,125 --> 00:04:13,834
مدينة الزمرد -
(سياتل) أو (أوز) -

107
00:04:13,959 --> 00:04:15,584
تعرف ما أقصده
والوقت ينفد

108
00:04:15,792 --> 00:04:16,999
تريد حقاً السفر أليس كذلك؟

109
00:04:17,167 --> 00:04:19,417
سنعود الثلاثاء
مع قصة للأجيال

110
00:04:20,000 --> 00:04:21,292
اضغطي على المربع البرتقالي

111
00:04:22,584 --> 00:04:25,918
اضغطي على المربع البرتقالي

112
00:04:26,918 --> 00:04:28,834
!أجل! سنفعلها

113
00:04:29,375 --> 00:04:30,999
آسف أيها النوم
سيكون عليك الانتظار

114
00:04:31,083 --> 00:04:34,125
سنضبط ساعاتنا
...على توقيت (باريس) وهو

115
00:04:34,250 --> 00:04:35,417
تسبقنا بتسع ساعات -
حسناً -

116
00:04:35,542 --> 00:04:37,167
حسناً، إنها التاسعة
والنصف الآن

117
00:04:38,626 --> 00:04:39,918
!يا للهول! السادسة والنصف

118
00:04:41,125 --> 00:04:42,125
السادسة والنصف

119
00:04:43,876 --> 00:04:45,209
كم تحتاجين لإزالة المكياج؟

120
00:04:45,334 --> 00:04:46,709
(خرجت من (سايغون
بشكل أسرع

121
00:04:46,834 --> 00:04:48,375
يعجبك ما يخرج من الباب
كل صباح

122
00:04:48,501 --> 00:04:49,709
لذا لا تتذمر من العملية

123
00:04:49,834 --> 00:04:51,125
لدي ملمع أرضيات في المرأب

124
00:04:51,250 --> 00:04:52,459
إن كان سيساعد على إفراغ
المرحاض بشكل أسرع

125
00:04:52,584 --> 00:04:53,876
هل تشعر بالانزعاج
يا (جيه)؟

126
00:04:53,999 --> 00:04:55,167
إنه حمامي، هل تتذكر؟

127
00:04:55,834 --> 00:04:57,125
!(لا توجد بثرة يا (ماني

128
00:04:57,250 --> 00:04:59,417
إنها تحت الجلد
أشعر بدقات قلبي فيها

129
00:04:59,542 --> 00:05:02,918
تقاعدتُ واحتجتُ
إلى مشروع صغير

130
00:05:03,042 --> 00:05:05,792
لذا قررتُ إعادة تصميم
الحمام الرئيسي

131
00:05:05,918 --> 00:05:10,167
أجل، لو أخبرك أحدهم
بأنه سيكون أصعب وأطول

132
00:05:10,292 --> 00:05:12,125
(مما بدا على (يوتيوب

133
00:05:12,584 --> 00:05:13,709
!انتظر

134
00:05:13,834 --> 00:05:15,918
لو التزمتم بجدول الحمام البسيط

135
00:05:16,000 --> 00:05:17,999
الذي وضعته في مكانين
بالإنجليزية والاسبانية

136
00:05:18,083 --> 00:05:21,209
أجل، مَن يفعل ذلك؟
مَن يضع جدولاً لعائلته؟

137
00:05:21,751 --> 00:05:22,751
لا تدخلي إلى هناك

138
00:05:22,876 --> 00:05:24,501
أحتاج إلى كريم الاختفاء
لا أستطيع العثور عليه

139
00:05:24,626 --> 00:05:25,667
لا بد من أنه نجح

140
00:05:26,667 --> 00:05:28,501
...مضحك، نسيت

141
00:05:30,209 --> 00:05:33,375
ماذا حدث للدش؟
!كان قد انتهى

142
00:05:33,542 --> 00:05:35,876
بدأت من جديد
لم أحب الملاط

143
00:05:35,999 --> 00:05:37,709
سيستغرق هذا أسبوعاً آخر
على الأقل

144
00:05:37,834 --> 00:05:41,501
لا تُغضبي نفسك -
كلا، أنت مَن يغضبني -

145
00:05:41,626 --> 00:05:43,876
وستنام على الأريكة -
هل أنت جادة؟ -

146
00:05:44,584 --> 00:05:45,584
حسناً

147
00:05:46,292 --> 00:05:47,292
ماذا تفعل؟

148
00:05:47,918 --> 00:05:49,042
يوجد قطران جديد هناك

149
00:05:49,167 --> 00:05:50,501
هل تريدين حقاً استنشاق
رائحته طوال الليل؟

150
00:05:50,626 --> 00:05:52,709
يحق لي اتخاذ قرار واحد
بخصوص هذا الحمام

151
00:05:52,959 --> 00:05:55,584
سيبقى الباب مفتوحاً -
حسناً -

152
00:05:56,876 --> 00:05:59,417
وسط ارتباك الحمام
عوضاً عن الفيتامينات

153
00:05:59,542 --> 00:06:01,042
ربما أخذت حبة منع حمل

154
00:06:01,250 --> 00:06:02,250
ستكون على ما يرام

155
00:06:02,375 --> 00:06:05,250
وعلى أي حال، لن أحتاج
إلى واحدة بالتأكيد الليلة

156
00:06:05,918 --> 00:06:06,959
قد يكون الدواء السبب

157
00:06:07,042 --> 00:06:08,375
لكنني أشعر
أنني مستهدف الآن

158
00:06:14,501 --> 00:06:16,167
هل شربته
بينما لا يزال يشتعل؟

159
00:06:16,417 --> 00:06:17,501
إنها عادة قديمة

160
00:06:18,083 --> 00:06:19,459
اعتدتُ على تناول
الحلوى الخطمية هكذا

161
00:06:19,834 --> 00:06:22,375
!أحب هذا الشاب
وأنت جميلة جداً

162
00:06:22,709 --> 00:06:24,000
من الرائع حقاً مقابلتكما

163
00:06:24,459 --> 00:06:26,834
(سأعطيك 20 دولاراً يا (هايلي
(لتقبلي (بيانكا

164
00:06:27,751 --> 00:06:28,959
20 دولاراً؟

165
00:06:29,209 --> 00:06:31,000
إذاً، (بيانكا) مدخنة
لم يعجبني ذلك

166
00:06:31,125 --> 00:06:32,125
ويديها المنحرفتين

167
00:06:32,250 --> 00:06:34,626
لكن كل هذا جزء
من تجربة (هايلي) الجامحة

168
00:06:38,417 --> 00:06:39,417
!مرحى

169
00:06:40,000 --> 00:06:42,542
!يا للهول! كلا

170
00:06:46,209 --> 00:06:48,000
12 ثانية! ليس سيئاً

171
00:06:48,209 --> 00:06:50,709
وكان هذا ممتعاً جداً
لهذا كنتُ أصرخ

172
00:06:50,999 --> 00:06:53,000
يا لها من ليلة، صحيح؟

173
00:06:53,209 --> 00:06:54,334
من السيئ أن الوقت تأخر

174
00:06:54,667 --> 00:06:56,584
!ليس حيث سنذهب -
!أعرف تلك النظرة -

175
00:06:56,959 --> 00:06:57,959
!(فيغاس)

176
00:06:58,250 --> 00:07:02,584
هيا! هل ستأتيان؟ -
بالتأكيد، أحب هذه الفكرة -

177
00:07:02,709 --> 00:07:04,709
أنا أيضاً
كنت أخشى أننا انتهينا

178
00:07:05,167 --> 00:07:06,167
لنذهب

179
00:07:07,792 --> 00:07:09,083
!هذا يؤلم

180
00:07:11,918 --> 00:07:13,959
لا أستطيع النوم إذا أنا غاضب
لم أتمكن يوماً

181
00:07:14,834 --> 00:07:16,918
وهناك خطب جسيم في
الأشخاص الذي يستطيعون

182
00:07:26,417 --> 00:07:28,334
لماذا ترسل رسائل الكترونية
في هذا الوقت من الليل؟

183
00:07:29,834 --> 00:07:30,834
حقاً؟

184
00:07:31,959 --> 00:07:32,999
هل تحتاج إلى رفيق؟

185
00:07:33,083 --> 00:07:35,959
تتأقلم (غلوريا) مع تواجدي
لوقت أطول في المنزل

186
00:07:36,042 --> 00:07:37,918
نحن لا نفارق بعضنا
وليس بالمعنى الجيد

187
00:07:38,000 --> 00:07:40,375
ممتع، كنتُ آكل أن نتطرق
لحياتك الجنسية

188
00:07:40,999 --> 00:07:43,167
اسمع يا أبي
تجديد الديكور محفوف بالتوتر

189
00:07:43,292 --> 00:07:45,459
نصف قضايا الطلاق التي أتولاها
تبدأ بتجديد الديكور

190
00:07:46,209 --> 00:07:47,209
أو بعارضة ملابس داخلية

191
00:07:47,334 --> 00:07:48,334
هل أستطيع
إحضار لكما أي شيء؟

192
00:07:48,459 --> 00:07:49,501
هل تعرفين ما هو (روبين)؟ -
أجل -

193
00:07:49,626 --> 00:07:51,667
كلا، لا تعرفين
(هذا هو (روبين

194
00:07:51,999 --> 00:07:53,918
تشوين الخبز واللحم المحفوظ
بشكل منفصل

195
00:07:54,042 --> 00:07:55,167
وقلتُ اللحم المحفوظ

196
00:07:55,292 --> 00:07:56,501
(ليس هناك (فودكا) في (مارتيني

197
00:07:56,667 --> 00:07:58,042
(ولا توجد بسطرمة في (روبين

198
00:07:58,167 --> 00:07:59,167
تضعينهما مع بعضهما

199
00:07:59,292 --> 00:08:01,417
ومن ثم تضعين المخلل والجبنة
السويسرية والصلصة الروسية

200
00:08:01,626 --> 00:08:03,334
محور ومحايد وحليف

201
00:08:03,459 --> 00:08:04,792
هكذا تتذكرينها -
فهمت -

202
00:08:04,918 --> 00:08:06,584
رودريغو)، رقم سبعة)

203
00:08:06,999 --> 00:08:09,000
ما خطب الناس اليوم؟ -
أجل، إنهم الناس حتماً -

204
00:08:09,125 --> 00:08:11,626
اسمع يا أبي، أنت تنفعل كثيراً

205
00:08:11,751 --> 00:08:13,751
عليك محاولة فعل هذا الشيء
الذي أفعله أنا

206
00:08:13,876 --> 00:08:15,542
حيث قررت
ألا أدع الأمور تزعجني

207
00:08:15,667 --> 00:08:16,667
حقاً؟ -
أجل -

208
00:08:16,792 --> 00:08:18,292
لهذا أنت هنا لوحدك
في منتصف الليل؟

209
00:08:18,417 --> 00:08:20,709
من الصعب قليلاً
العمل في منزلي حالياً

210
00:08:20,918 --> 00:08:23,375
مرة كل عام، ينتشر نوع
من غبار الطلع في الجو

211
00:08:23,501 --> 00:08:25,250
(طوال أسبوعين، يعاني (كام

212
00:08:25,375 --> 00:08:26,417
من انقطاع النفس المؤقت
أثناء النوم بسبب الحساسية

213
00:08:26,542 --> 00:08:28,459
ويضطر إلى استخدام جهاز
لمساعدته على التنفس

214
00:08:29,375 --> 00:08:32,334
هل يبدو قبيحاً؟ -
ما هو؟ بالكاد لاحظته -

215
00:08:36,918 --> 00:08:39,584
(والصعب هو أن (بام
مصابة بالحالة نفسها

216
00:08:42,042 --> 00:08:43,792
ظننت أنني ربما سأتمكن
من التركيز

217
00:08:43,918 --> 00:08:45,626
إذا تمكنت من جعل
الجاهزان متزامنين

218
00:08:51,918 --> 00:08:53,918
لماذا أعدت توصيله؟ -
جميل -

219
00:08:54,000 --> 00:08:56,542
كلا، على عكسك
لم أتحدث وتفاديت الشجار

220
00:08:56,667 --> 00:08:58,083
لذا كل شيء على ما يرام
من جهتي

221
00:08:58,209 --> 00:08:59,792
ميتشل)، هناك كومة)

222
00:08:59,959 --> 00:09:01,709
من الشعر البرتقالي القصير
على لوحة المفاتيح

223
00:09:02,083 --> 00:09:03,501
أنت تنتف حاجبيك مجدداً

224
00:09:03,626 --> 00:09:05,042
كما فعلتَ حين سجلتُك
في دوري البيسبول للصغار

225
00:09:05,167 --> 00:09:06,459
حسناً، أنا متوتر قليلاً

226
00:09:06,584 --> 00:09:08,167
لكنني غارق في العمل

227
00:09:08,292 --> 00:09:10,999
وأخت (كام) لديها
(أسوأ تأثير على (ليلي

228
00:09:11,083 --> 00:09:13,667
ولا أستطيع الصراخ عليها
لأنها بحالة يُرثى لها

229
00:09:14,000 --> 00:09:15,584
لذا، على مَن يُفترض أن أصرخ؟

230
00:09:15,876 --> 00:09:17,250
زوجي الذي يحتاج
إلى آلة للتنفس؟

231
00:09:17,459 --> 00:09:19,417
من المستحسن
أن تجد لنفسك متنفساً

232
00:09:19,542 --> 00:09:21,918
لهذا لدي السكوتش
والغولف والسجائر

233
00:09:22,167 --> 00:09:23,834
وإلا لأصبحتُ حقيراً غاضباً

234
00:09:24,000 --> 00:09:25,751
نفد خبز الجاودار -
إذاً، اخبزوا منه -

235
00:09:25,876 --> 00:09:27,584
هل تستطيع رجاءً عدم الصراخ
على المرأة التي ستحضر طعامنا؟

236
00:09:27,709 --> 00:09:29,209
!كف عن هذا
!هذا مقرف

237
00:09:29,417 --> 00:09:30,876
كأن ثعلباً مرّ على الطاولة

238
00:09:31,501 --> 00:09:33,083
سنرحل -
كلا، لدي عمل لأنجزه -

239
00:09:33,209 --> 00:09:34,709
!كلا
عليك التنفيس عن غضبك

240
00:09:34,918 --> 00:09:36,709
حسناً، هذا يبدو
كدوري البيسبول للصغار

241
00:09:37,209 --> 00:09:38,667
من المستحسن ألا نذهب
إلى قفص الضرب

242
00:09:39,125 --> 00:09:40,999
لن ترغب في وضع
مضرب بين يديّ الآن

243
00:09:41,083 --> 00:09:42,209
وكأن بإمكانك ضربي

244
00:09:42,375 --> 00:09:43,375
لنذهب

245
00:09:44,083 --> 00:09:46,959
!استيقظي! استيقظي
(إننا ذاهبان إلى (فرنسا

246
00:09:47,042 --> 00:09:49,250
بإمكاني التثاؤب
إنها الثانية والنصف صباحاً

247
00:09:49,375 --> 00:09:52,584
!كلا يا آنسة
إنها الـ11 والنصف صباحاً

248
00:09:53,000 --> 00:09:54,834
شكراً على غسلها -
أجل -

249
00:09:55,167 --> 00:09:56,834
...هل قلت إنه -
!أجل -

250
00:09:56,959 --> 00:09:58,876
إذا ارتديت سروالك الرياضي
بشكل منخفض جداً

251
00:09:58,999 --> 00:10:01,334
(سأرى الليلة (لندن
(وسأرى (فرنسا

252
00:10:01,459 --> 00:10:04,167
ومن ثم، أجل
سأرى ملابسك الداخلية

253
00:10:04,292 --> 00:10:05,918
!(فيل) -
!أنت نائمة -

254
00:10:06,042 --> 00:10:08,667
كلا! كلا! لا بأس
يمكننا أخذ قيلولة

255
00:10:08,792 --> 00:10:10,584
الأوروبيون يأخذون قيلولات دائماً

256
00:10:10,709 --> 00:10:12,334
في الواقع، هذا أسوأ
ما يمكنكما القيام به

257
00:10:12,459 --> 00:10:13,542
(إنها محقة يا (كلير
انهضي

258
00:10:13,667 --> 00:10:16,000
لماذا ما زلت مستيقظة؟
أنا متحمسة جداً لأنام

259
00:10:16,167 --> 00:10:17,792
أدرس عن تخليق
الانفجار العظيم النووي

260
00:10:17,918 --> 00:10:21,125
حسناً، بتحديد أكثر مجموع
المادة الباريونية في الكون

261
00:10:21,375 --> 00:10:23,042
لنعد
المادة السوداء والطاقة السوداء

262
00:10:23,167 --> 00:10:25,417
تشكلان 95 بالمئة
...من كل أشكال المادة في

263
00:10:25,542 --> 00:10:27,250
!كلا! اذهبي -
!توقفي -

264
00:10:27,375 --> 00:10:28,375
احتجنا إلى المساعدة

265
00:10:28,501 --> 00:10:30,292
وغير المفاجئ
أن أول نصيحة على موقع

266
00:10:30,417 --> 00:10:32,209
كيف تظل مستيقظاً
هي القهوة

267
00:10:32,334 --> 00:10:33,626
نجح هذا -
إنها كل ما احتجنا إليه -

268
00:10:34,167 --> 00:10:35,626
هل تريد تدليك قدميّ؟ -
إن قمت بتدليك قدميّ -

269
00:10:36,751 --> 00:10:37,751
!(فيل)

270
00:10:37,876 --> 00:10:39,667
!الأقدام
لماذا قمنا بتدليك القدمين؟

271
00:10:40,459 --> 00:10:42,626
النصيحة الثانية
البقاء نشيطاً

272
00:10:46,834 --> 00:10:47,834
!أنت نائم

273
00:10:48,042 --> 00:10:50,667
عثرنا أخيراً على شيء مفيد
بالنسبة إلي

274
00:10:51,876 --> 00:10:53,542
كلا! ما هذا؟

275
00:10:57,375 --> 00:10:58,709
!يا للهول

276
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
مرحباً

277
00:11:03,542 --> 00:11:05,292
ما رأيك أن نذهب في نزهة
ونتناول شيئاً؟

278
00:11:05,417 --> 00:11:06,542
(إنه وقت الغداء في (فرنسا

279
00:11:06,667 --> 00:11:08,167
بالتأكيد
يستحق هذا المحاولة

280
00:11:08,292 --> 00:11:09,459
علي القيام بشيء أولاً

281
00:11:12,417 --> 00:11:14,459
لماذا؟
لماذا تفعلين هذا؟

282
00:11:16,501 --> 00:11:17,584
...كل ما أقوله هو

283
00:11:17,709 --> 00:11:19,876
إن كنت محظوظة وحصلت على
ذلك الفتى (رايان) الذي يعجبك

284
00:11:19,999 --> 00:11:21,292
تمسكي به بيديك

285
00:11:21,417 --> 00:11:23,083
لأنه حين يغادر
تصبحين لا شيء

286
00:11:23,209 --> 00:11:24,667
حسناً
أنت لا تعنين ذلك فعلاً

287
00:11:24,792 --> 00:11:27,876
لا أعرف ماذا أعني
أنا مجرد امرأة تتفوه بالحماقات

288
00:11:28,000 --> 00:11:29,999
حسناً، ليست رسالة التمكين

289
00:11:30,083 --> 00:11:32,501
التي نريد غرسها
في ابنتنا في القرن الـ21

290
00:11:32,626 --> 00:11:33,667
ماذا يعني
مدمن على (الديميرول)؟

291
00:11:33,792 --> 00:11:36,042
حسناً، أتعلمان ماذا؟
لنخفض أصواتنا

292
00:11:36,167 --> 00:11:38,250
لا نريد إيقاظ أي شخص
وإثبات صحة أقواله

293
00:11:38,375 --> 00:11:39,876
أعطيني هذه -
شفطة واحدة بعد -

294
00:11:39,999 --> 00:11:41,584
!كلا، توقفي -
ما أسوأ ما ستفعله؟ قتلي؟ -

295
00:11:41,709 --> 00:11:44,501
!كفي عن هذا -
!أنا قمتُ بلفها -

296
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
!أمي! أمي

297
00:11:48,918 --> 00:11:50,209
!أمي -
ماذا؟ -

298
00:11:50,417 --> 00:11:53,250
آسفة! آسفة! هذا أنت
يا صغيري، ما الخطب؟

299
00:11:53,417 --> 00:11:54,709
هل يمكنك التعامل
مع (جو) رجاءً؟

300
00:11:54,834 --> 00:11:55,918
والذهاب
عند طبيب نفسي أيضاً؟

301
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
!أمي

302
00:11:57,375 --> 00:11:58,667
...لكن -
!أمي -

303
00:11:58,792 --> 00:12:00,375
ليس الصوت من غرفة نومه

304
00:12:00,542 --> 00:12:01,542
!أمي

305
00:12:01,999 --> 00:12:03,209
!كلا

306
00:12:06,417 --> 00:12:09,459
أردتُ كوب مياه وعلقتُ

307
00:12:10,999 --> 00:12:11,999
!تباً

308
00:12:12,083 --> 00:12:14,542
لماذا لم أغلق الباب
حتى لا تعلق

309
00:12:14,667 --> 00:12:16,834
مثل فأر (ماي) في فخ الغراء؟

310
00:12:17,083 --> 00:12:20,000
!لكنك قلت إنه هرب -
أجل، أغلبه هرب -

311
00:12:20,334 --> 00:12:21,626
اخلع حذاءك

312
00:12:21,751 --> 00:12:23,918
أجل، فكرة جيدة، لا أريد
أن يحصل لها أي شيء سيئ

313
00:12:24,250 --> 00:12:25,250
حسناً

314
00:12:25,375 --> 00:12:26,626
انتظري! ماذا تفعلين؟
هل جننت؟

315
00:12:26,751 --> 00:12:29,667
إنه جلد فلورنسي -
ماني)، هذا ما أخبرناك به) -

316
00:12:29,792 --> 00:12:30,792
اشتريناه من الحي الصيني

317
00:12:30,918 --> 00:12:32,125
حسناً يا (جو) الصغير

318
00:12:32,501 --> 00:12:34,792
لنخرجك من هنا

319
00:12:35,375 --> 00:12:37,042
!حسناً، هيا
حسناً

320
00:12:37,792 --> 00:12:41,042
سنحرق هذه البيجاما
مع المنشفة والحذاء

321
00:12:41,167 --> 00:12:43,876
نحرقها؟ -
إنه في شعري أيضاً -

322
00:12:44,292 --> 00:12:46,209
حسناً، سأقصه

323
00:12:46,334 --> 00:12:50,083
اذهب، اعثر على المقص
وأحضره بسرعة لأمك

324
00:12:50,209 --> 00:12:51,459
أنا سأحضر المقص
(يا (جو

325
00:12:52,083 --> 00:12:54,626
لم أرده حتى وأنا الوحيد
الذي يبقيه على قيد الحياة

326
00:12:54,792 --> 00:12:57,209
حسناً، علي فقط تسويته

327
00:12:57,375 --> 00:12:58,918
حتى لا يلاحظ (جيه) شيئاً

328
00:12:59,083 --> 00:13:01,167
أنت تتعبين نفسك جداً
لإخفاء هذا عنه

329
00:13:01,417 --> 00:13:04,167
أنت لا تفهم
هذه أول مرة في شجار

330
00:13:04,292 --> 00:13:07,834
أكون أنا محقة مئة في المئة
و(جيه) مخطئ مئة في المئة

331
00:13:08,000 --> 00:13:09,542
هذا لا يحصل بتاتاً

332
00:13:09,709 --> 00:13:12,918
وأن تكوني محقة مهم جداً؟ -
تزوج ومن ثم أخبرني -

333
00:13:13,751 --> 00:13:15,584
!كلا! علقت
!ساعدني

334
00:13:17,792 --> 00:13:18,792
!ادفع

335
00:13:23,667 --> 00:13:25,083
(كلا! ساعة (روليكس
هدية عيد ميلادي

336
00:13:25,918 --> 00:13:27,083
!(ماني)

337
00:13:28,834 --> 00:13:30,042
نريد الحساب، رجاءً

338
00:13:30,959 --> 00:13:31,959
!كلا

339
00:13:33,751 --> 00:13:34,751
شكراً جزيلاً

340
00:13:35,459 --> 00:13:37,125
(أريد النوم بشدة يا (فيل

341
00:13:38,751 --> 00:13:40,083
ربما سيبقيك هذا مستيقظة

342
00:13:41,334 --> 00:13:43,083
من المستحيل أن يكون منزلنا
بعيداً لهذه الدرجة

343
00:13:43,501 --> 00:13:45,918
...إننا نمشي منذ

344
00:13:46,292 --> 00:13:48,000
سبق ومررنا بهذه المرتبة

345
00:13:49,042 --> 00:13:51,292
!إنه القدر
يريد الرب أن أنام

346
00:13:51,459 --> 00:13:54,250
!(قاومي! قاومي يا (كلير -
!أفلتني -

347
00:13:54,375 --> 00:13:56,584
!كلا -
كلا! أوشكنا على النجاح -

348
00:13:56,709 --> 00:13:57,709
لا أستطيع تركك تستسلمين

349
00:13:57,876 --> 00:14:01,125
!يا للهول
لن أنام على مرتبة قذرة

350
00:14:01,250 --> 00:14:02,999
حسناً -
لوقت طويل -

351
00:14:03,083 --> 00:14:05,375
!كلا! كلا! كلا -
كلا! آسفة -

352
00:14:05,542 --> 00:14:06,626
أنا متعبة جداً من العمل

353
00:14:06,751 --> 00:14:08,876
(لن أكون ممتعة في (باريس

354
00:14:08,999 --> 00:14:11,459
عليك الذهاب وتعرف على امرأة
لا يهمني

355
00:14:11,584 --> 00:14:13,375
لا أستطيع الذهاب
آسفة

356
00:14:15,626 --> 00:14:18,083
هل تعرفين ماذا؟
دعينا لا نذهب

357
00:14:19,667 --> 00:14:20,999
ما كان علي الضغط عليك

358
00:14:21,918 --> 00:14:23,918
أعرف أنني قلت أمور كثيرة
عن أنني لا أريد التقدم في السن

359
00:14:24,000 --> 00:14:27,959
أظن أنني أردت الذهاب
لأنني اشتقت إليك

360
00:14:30,375 --> 00:14:31,751
لأنني كنت أعمل كثيراً؟

361
00:14:31,876 --> 00:14:35,334
أجل وهذا رائع
...أريد هذا لك حقاً، أظنني

362
00:14:35,834 --> 00:14:37,876
أردت مغامرة قصيرة فقط
لكن هل تعرفين أمراً؟

363
00:14:38,417 --> 00:14:39,876
استمتعنا كثيراً الليلة

364
00:14:40,501 --> 00:14:41,542
متى كانت آخر مرة

365
00:14:41,667 --> 00:14:43,375
بقيت مستيقظاً
حتى الخامسة فجراً معك؟

366
00:14:44,626 --> 00:14:45,792
أعطني هذه اليد

367
00:14:45,918 --> 00:14:48,751
لماذا؟ -
هذه لإيقاظي -

368
00:14:49,167 --> 00:14:53,999
وهذه إن نسيتُ يوماً
أنك أفضل زوج

369
00:14:56,459 --> 00:14:57,459
ما سبب هذه؟

370
00:14:57,584 --> 00:14:58,584
مهما يكن الشيء
!الذي يزحف علي

371
00:14:58,792 --> 00:15:00,292
كلا! إنها علي أيضاً

372
00:15:02,125 --> 00:15:03,876
40 دولاراً للساعة
الأغاني في الكتاب

373
00:15:03,999 --> 00:15:04,999
هل يريد أحد مشروباً؟

374
00:15:05,083 --> 00:15:06,083
هل تجيد تحضير
مشروب (مانهاتن)؟

375
00:15:06,209 --> 00:15:07,209
نعم -
كلا، لا تعرف -

376
00:15:07,334 --> 00:15:08,459
...مانهاتن) الوحيد) -
سيتولى الأمر يا أبي -

377
00:15:08,584 --> 00:15:10,042
شكراً لك! شكراً

378
00:15:10,667 --> 00:15:11,959
إذاً، حانة كاريوكي؟

379
00:15:13,250 --> 00:15:16,459
من المهين ظنك أن غناء
أغنية بوب سيحل مشاكلي

380
00:15:16,584 --> 00:15:19,417
إلى أي درجة تظنني مثلياً؟ -
!(ميتشل)! (مادونا) -

381
00:15:20,542 --> 00:15:22,834
أجل، حسناً -
!بحقك -

382
00:15:22,959 --> 00:15:23,959
حين كنت تتوتر في طفولتك

383
00:15:24,042 --> 00:15:25,709
اعتدت الرقص والغناء على أنغام
مادونا) في غرفة المعيشة)

384
00:15:25,834 --> 00:15:26,876
وتستعيد نشاطك على الفور

385
00:15:26,999 --> 00:15:30,000
لستُ متفاجئاً باعتقادك أنني
لم أتغير البتة خلال 25 سنة

386
00:15:30,125 --> 00:15:31,250
إن كنتَ متفاجئاً
لن أعرف

387
00:15:31,375 --> 00:15:33,000
بما أنك نتفتَ حاجبيك كلهما

388
00:15:33,918 --> 00:15:35,167
(مادونا) يا (ميتشل)

389
00:15:35,918 --> 00:15:38,542
!لمعلوماتك، لن أغني -
لمعلوماتك، أجل، ستغني -

390
00:15:38,667 --> 00:15:41,501
هل تعلم أمراً يا أبي؟
كنت متسلطاً جداً الليلة

391
00:15:41,834 --> 00:15:43,417
معي ومع تلك النادلة

392
00:15:43,542 --> 00:15:46,000
أنا متأكد أن هذا
(سبب المشاكل مع (غلوريا

393
00:15:46,292 --> 00:15:48,292
أجل، اشتقت إلى التسلط
على الموظفين في العمل

394
00:15:48,417 --> 00:15:49,459
لذا بدأت بفعل ذلك
في المنزل

395
00:15:49,584 --> 00:15:51,334
إذا اعترفت بوجود شيء
من الحقيقة في ذلك

396
00:15:51,459 --> 00:15:52,501
هل يمكنك التنازل؟

397
00:15:52,667 --> 00:15:54,667
أنت تتراقص مكانك
(مثل (لولا فالانا

398
00:15:55,417 --> 00:15:56,876
لا أعرف لماذا هذا مهم جداً
بالنسبة إليك

399
00:15:56,999 --> 00:15:58,125
هل يمكنك أن تدعني أساعدك؟

400
00:15:58,709 --> 00:16:00,083
حسناً، سأفعل هذا

401
00:16:00,250 --> 00:16:02,292
لكن فقط
لأنك تحتاج إليه بشدة

402
00:16:03,000 --> 00:16:04,250
"!هيا يا فتيات"

403
00:16:04,918 --> 00:16:06,125
"هل تؤمنّ بالحب؟"

404
00:16:06,334 --> 00:16:07,876
"لأنه لدي ما أقوله عنه"

405
00:16:08,584 --> 00:16:10,292
"وهو كالتالي"

406
00:16:11,083 --> 00:16:14,501
لا ترضي بالمرتبة الثانية"
"يا عزيزتي

407
00:16:14,626 --> 00:16:17,584
قومي باختبار حبك"
"تعرفين، تعرفين

408
00:16:17,709 --> 00:16:20,501
عند مشاهدة (ميتشل)، شعرت
بالرضى لتمكني من حل مشكلته

409
00:16:20,626 --> 00:16:23,501
عند التقاعد لا يعود المرء
يشعر بأنه نافع على الدوام

410
00:16:23,626 --> 00:16:25,375
وربما لهذا السبب أستمر
بتحطيم ذلك الحمام

411
00:16:26,042 --> 00:16:29,167
أظنه لن يكون أسوأ شيء
(لأعترف به لـ(غلوريا

412
00:16:30,083 --> 00:16:31,584
لا، على الأرجح سيختفي بنفسه

413
00:16:31,792 --> 00:16:33,334
"عبر عن نفسك"

414
00:16:33,709 --> 00:16:34,709
!تباً

415
00:16:36,000 --> 00:16:37,250
"عبّر عن نفسك"

416
00:16:41,000 --> 00:16:43,167
علمتُ أنك ستكونين مستيقظة
تتقلبين في الفراش

417
00:16:43,292 --> 00:16:45,751
أجل، أجل
لماذا تتصل من الأريكة؟

418
00:16:45,999 --> 00:16:47,083
لستُ في المنزل
قصة طويلة

419
00:16:47,209 --> 00:16:48,209
اسمعي، دعيني أعترف بهذا

420
00:16:48,334 --> 00:16:50,042
كنت أتصرف بجنون
مع ذلك الحمام

421
00:16:50,459 --> 00:16:52,334
لكن لا يتعلق الأمر
بالحمام في الحقيقة

422
00:16:52,792 --> 00:16:55,167
بل يتعلق بكوني
لم أعد متأكداً مَن أكون

423
00:16:55,292 --> 00:16:56,417
كنت محقة مئة في المئة

424
00:16:56,626 --> 00:16:58,834
...أحب سماع ذلك ولكن -
كلا، كنت محقة -

425
00:16:59,000 --> 00:17:00,876
حسناً
لا تستعجل في العودة

426
00:17:01,959 --> 00:17:03,250
إننا بخير هنا

427
00:17:03,417 --> 00:17:05,334
!أرجوك! أرجوك! أرجوك -
!هيا، عد -

428
00:17:05,626 --> 00:17:07,542
رقم 18 أحمر -
رقم 18 أحمر -

429
00:17:07,667 --> 00:17:08,876
قريب جداً

430
00:17:09,000 --> 00:17:11,083
المقامرة هي أفضل شيء

431
00:17:11,334 --> 00:17:13,876
تعطين مالك الذي كسبته
بعناء لغرباء وتدعين أن يعود

432
00:17:15,626 --> 00:17:16,876
أعرف أنني شربت الكثير

433
00:17:16,999 --> 00:17:18,876
(لكن هذه لم تعد (بيانكا
أليس كذلك؟

434
00:17:19,250 --> 00:17:20,334
كلا

435
00:17:20,459 --> 00:17:22,375
لا أريد تصديق
أن (كلينت) باعها

436
00:17:22,542 --> 00:17:24,209
هل تريدان التصرف
بجنون حقيقي؟

437
00:17:24,459 --> 00:17:25,626
يعرف الناس أين أنا

438
00:17:25,751 --> 00:17:27,584
كل شيء على رقم واحد

439
00:17:27,918 --> 00:17:29,501
حسناً، أفترض
أن هذا ليس مخيفاً

440
00:17:29,626 --> 00:17:31,167
أكثر من انكسار العصا المضيئة
في فمي

441
00:17:31,584 --> 00:17:32,584
افعلها

442
00:17:33,999 --> 00:17:35,584
(آندي)
!هذا إيجار شهر تقريباً

443
00:17:35,709 --> 00:17:36,709
...عليك الدخول بقوة أو

444
00:17:36,834 --> 00:17:38,167
انتظر، السوداء
ليست بقيمة دولار واحد؟

445
00:17:38,334 --> 00:17:39,375
حقاً؟
...حسناً، هل أستطيع

446
00:17:39,501 --> 00:17:40,626
آسف يا سيدي، الكرة تدور

447
00:17:41,000 --> 00:17:42,959
!يا للهول -
آندي)، ما خطبك؟) -

448
00:17:43,042 --> 00:17:44,042
لماذا تفعل هذا؟

449
00:17:44,167 --> 00:17:45,918
عمّ تتحدثين؟
ظننتك تحبين (آندي) الجامح

450
00:17:46,000 --> 00:17:47,834
!كلا، كلا
أحب (آندي) العادي

451
00:17:47,959 --> 00:17:49,667
آندي) محب حساء الطماطم)
وشطيرة الجبنة المشوية

452
00:17:49,792 --> 00:17:50,918
آندي) الذي يظل)
في الفراش عند الـ11

453
00:17:51,000 --> 00:17:52,167
آندي) الذي يستخدم كلمة)
"معدتي"

454
00:17:52,292 --> 00:17:53,876
حقاً؟ لأنني كنت أفعل
كل هذه الأشياء

455
00:17:53,999 --> 00:17:55,667
لأنني أخشى أن تشعري
بالملل وتتخلي عني

456
00:17:55,792 --> 00:17:56,792
إن لم أستطع مجاراتك

457
00:17:56,918 --> 00:17:59,125
أعلم أنك لا تستطيع مجاراتي
لكنني أفضّل الإبطاء

458
00:17:59,250 --> 00:18:00,667
أحب شخصيتي
عندما أكون معك

459
00:18:00,959 --> 00:18:02,834
يا ليتك أخبرتني بهذا
قبل دقيقة

460
00:18:03,792 --> 00:18:05,999
!لا أستطيع المشاهدة
التوتر يقتل معدتي

461
00:18:08,792 --> 00:18:09,792
العمة (بام) مغادرة

462
00:18:11,751 --> 00:18:13,626
(بامرون جيسيكا تاكر)
إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟

463
00:18:13,751 --> 00:18:16,000
إلى المنزل، لأركع على ركبتيّ
وأتوسل (بو) ليعود

464
00:18:16,375 --> 00:18:18,125
سأكذب
وأقول إنني حامل

465
00:18:18,334 --> 00:18:20,999
كلا، ليست الطريقة التي يتعامل
فيها البالغون مع مشاكلهم

466
00:18:21,542 --> 00:18:25,167
سأحاربك! لن تعودي
متوسلة إلى ذلك الرجل

467
00:18:25,334 --> 00:18:27,375
ليس لديك أي خيار
تعرف أنني أستطيع الإطاحة بك

468
00:18:27,501 --> 00:18:28,667
أجل، صحيح

469
00:18:31,042 --> 00:18:33,042
!بامرون)! كلا)

470
00:18:33,292 --> 00:18:34,792
حسناً، أتعرفين ماذا؟

471
00:18:35,292 --> 00:18:37,083
!ستندمين على هذا

472
00:18:38,292 --> 00:18:40,334
!الآن أزعجت الدب

473
00:18:40,959 --> 00:18:42,375
!حسناً، هيا أيها الأم الدب

474
00:18:42,501 --> 00:18:43,542
!أنا قادمة

475
00:18:46,167 --> 00:18:47,626
إنه خطأي على أي حال

476
00:18:47,918 --> 00:18:50,083
أنا دفعته بعيداً عني

477
00:18:50,209 --> 00:18:52,083
لأنني لا أستمع بتاتاً

478
00:18:53,542 --> 00:18:55,501
(هل تريدين حقاً أن تظن (ليلي
أن النساء ضعيفات؟

479
00:18:56,000 --> 00:18:57,417
!ابتعدي عن أبي

480
00:18:58,209 --> 00:19:00,667
تتصرفين بهذا الجنون
!بسبب صبي

481
00:19:01,000 --> 00:19:02,626
ليلي)، يسعدني جداً)
سماعك تقولين ذلك

482
00:19:02,751 --> 00:19:04,042
الآن، اسحبي حمالة
(العمة (بامرون

483
00:19:06,292 --> 00:19:07,792
حسناً، إذاً نقلنا الأريكة

484
00:19:08,999 --> 00:19:09,999
أين كنتَ؟

485
00:19:10,501 --> 00:19:11,501
كان لدي بعض العمل لأنجزه

486
00:19:11,834 --> 00:19:13,959
أنا أيضاً، استعادة رجلي

487
00:19:14,542 --> 00:19:16,375
حسناً، حسناً، لا بأس

488
00:19:16,501 --> 00:19:17,959
مع أنني أرغب بعدم التدخل

489
00:19:18,417 --> 00:19:20,834
تعلمت شيئاً الليلة
وأشعر أن علي مشاركته معك

490
00:19:22,334 --> 00:19:24,501
أنت تستحقين الأفضل
في الحياة

491
00:19:25,042 --> 00:19:27,834
لذا، إن كان الوقت غير مناسب
فامضي قدماً

492
00:19:28,792 --> 00:19:30,501
...الخيار الثاني إنه

493
00:19:30,626 --> 00:19:31,834
ليس كافياً بتاتاً

494
00:19:32,042 --> 00:19:33,792
ستكونين أفضل بكثير
يا عزيزتي لوحدك

495
00:19:34,042 --> 00:19:36,876
عزيزتي، لوحدك

496
00:19:37,000 --> 00:19:38,918
!يا للهول

497
00:19:40,167 --> 00:19:41,292
أنت محق

498
00:19:43,250 --> 00:19:46,375
نعم، لا ترضي بالخيار الثاني

499
00:19:46,667 --> 00:19:48,250
...ضعي حبك -
لا بأس، حللت مشكلتها -

500
00:19:48,667 --> 00:19:49,876
مادونا) حلّت مشكلتها)

501
00:19:55,709 --> 00:19:56,918
لا تقلقي، سنهتم بهذا

502
00:19:57,042 --> 00:19:58,209
خذا كل الوقت
الذي تحتاجان إليه

503
00:19:58,334 --> 00:20:00,042
أنا فقط أنهي مناوبة 12 ساعة

504
00:20:00,792 --> 00:20:02,417
هل لديك أي قرش
أو سنت أو أي شيء؟

505
00:20:02,542 --> 00:20:04,584
!لا -
...آسف ولكن -

506
00:20:05,042 --> 00:20:06,542
سيكون عليك صرفها

507
00:20:10,417 --> 00:20:12,709
ماذا؟ أمي وأبي ذاهبان
(إلى (باريس

508
00:20:12,999 --> 00:20:16,417
حسناً، أخبرت الأولاد
جوازات السفر معي

509
00:20:16,542 --> 00:20:17,959
!الحقائب جاهزة

510
00:20:18,250 --> 00:20:21,083
!ماذا نسيت؟ أجل

511
00:20:24,959 --> 00:20:26,417
(إلى اللقاء يا (أليكس

512
00:20:26,542 --> 00:20:30,667
المحطة التالية مدينة الفردوس -
(غانز أند روزس) -

