﻿1
00:00:02,876 --> 00:00:03,876
مرحباً

2
00:00:03,999 --> 00:00:06,000
لحية إجازتك بدأت تظهر
يا أبي

3
00:00:06,334 --> 00:00:07,792
بدأ يعلق الطعام عليها -
أجل -

4
00:00:07,959 --> 00:00:09,417
تحولت من مسببة للحك
إلى منزعجة

5
00:00:09,542 --> 00:00:10,876
وما زلت ترتدي
الملابس الرياضية

6
00:00:10,999 --> 00:00:12,834
كل يوم هذا الأسبوع -
الملابس الداخلية نفسها؟ -

7
00:00:12,999 --> 00:00:13,999
أي ملابس داخلية؟

8
00:00:14,501 --> 00:00:15,918
احتفظ بتلك الفكرة -
هل أنا مجبور؟ -

9
00:00:16,125 --> 00:00:18,000
مكتب المحافظ
!(مدينة (فيل

10
00:00:18,125 --> 00:00:20,334
آسفة، انتهيت للتو
تعطل الكمبيوتر

11
00:00:20,459 --> 00:00:23,250
ولدينا أربع شحنات فواصل
(من (تايوان

12
00:00:23,375 --> 00:00:24,375
تحوي عيوباً في البراشم

13
00:00:24,501 --> 00:00:27,042
على الأقل قصتك مشوقة
هذا ذكي، سأخبرك لاحقاً

14
00:00:27,250 --> 00:00:28,999
لماذا السيارة العائلية
في المدخل؟

15
00:00:29,083 --> 00:00:30,292
وقفت خلفي هذا الصباح

16
00:00:30,417 --> 00:00:32,375
كنتُ متأخرة على اجتماع
(لذا أخذت سيارة (هايلي

17
00:00:32,501 --> 00:00:34,459
!ممتع -
لكان كذلك لو ليست رائحتها -

18
00:00:34,584 --> 00:00:36,292
(كسلة غسيل (بوب مارلي

19
00:00:36,417 --> 00:00:37,876
على أي حال، لدي بضعة
اتصالات أخرى لأجريها

20
00:00:37,999 --> 00:00:39,250
لن يتسنى لي الوقت
للطهو الليلة

21
00:00:39,459 --> 00:00:41,417
يمكننا الخروج
(ثمة مطعم جديد (سلايدرز

22
00:00:41,542 --> 00:00:42,918
الفكرة أنهم قاموا ببنائه
على منحدر

23
00:00:43,000 --> 00:00:44,083
والنوادل يرتدون جميعهم
الجوارب

24
00:00:44,792 --> 00:00:46,334
لا يبدو هذا جيداً أبداً

25
00:00:46,626 --> 00:00:47,709
هل يمكنك طلب الطعام؟

26
00:00:47,959 --> 00:00:49,334
أجل، لك ذلك -
عظيم -

27
00:00:53,834 --> 00:00:55,918
ماذا تفعل؟
ابتعد أيها الكلب الصغير

28
00:00:56,542 --> 00:00:58,000
حسناً، سألتف حولك

29
00:00:58,542 --> 00:01:02,000
لن تتحرك
لأنني لن أتوقف لأجلك

30
00:01:02,709 --> 00:01:05,918
سأتوقف لأجلك
!تباً

31
00:01:08,959 --> 00:01:09,959
!تحرك

32
00:01:10,375 --> 00:01:11,626
بكل جدية؟

33
00:01:16,626 --> 00:01:19,292
(لا تنسَ، عليك مراقبة (جو
بينما نستقبل الضيوف

34
00:01:19,417 --> 00:01:22,000
مجدداً؟ -
أجل، مجدداً، ما المشكلة؟ -

35
00:01:22,125 --> 00:01:25,167
يريد دائماً مشاهدة برنامجه
(ميستري كيدز) بحرف (زد)

36
00:01:25,292 --> 00:01:27,250
إنه لا يُطاق -
أصبحت تعرف شعوري -

37
00:01:27,375 --> 00:01:28,999
حين كان علي مشاهدة
مسلسلك المفضل

38
00:01:29,250 --> 00:01:30,292
ماستربيس ثيتر)؟)

39
00:01:30,459 --> 00:01:32,000
كانت دمية مخيفة تقدمه

40
00:01:32,209 --> 00:01:33,417
(كان (آلان كومينغ

41
00:01:33,918 --> 00:01:36,501
جيه)، عليك إضافة مقعدان)

42
00:01:36,626 --> 00:01:38,876
(لمَن؟ ثمة نحن وآل (مكلاودز
(وآل (شاربز

43
00:01:38,999 --> 00:01:41,792
قمتُ بدعوة أيضاً
(صديقتي (دانا) وزوجها (ريس

44
00:01:41,918 --> 00:01:43,501
ريس)؟)
مَن يكون (ريس)؟

45
00:01:43,626 --> 00:01:45,209
(أخبرتك للتو، زوج (دانا

46
00:01:45,459 --> 00:01:47,083
قابلتها في غداء
رابطة المعلمين والأهالي

47
00:01:47,209 --> 00:01:49,584
وهي المرأة الوحيدة
في حملة محاربة التنمر

48
00:01:49,709 --> 00:01:51,167
التي لم أرغب في لكم وجهها

49
00:01:51,292 --> 00:01:52,999
لماذا سأريد استقبال
هذين الشخصين في منزلي

50
00:01:53,083 --> 00:01:54,292
وإفساد لعبة البوكر؟

51
00:01:54,459 --> 00:01:55,918
ربما ستقابل أصدقاء جدد

52
00:01:56,000 --> 00:01:58,417
سبق وتناقشنا في هذا
لا أريد أي أصدقاء جدد

53
00:01:58,542 --> 00:02:01,000
لدي العدد المناسب تماماً
من الأصدقاء

54
00:02:01,125 --> 00:02:04,834
جيه)، أصدقاؤك ولدوا منذ)
ما قبل إدخال الصوت للأفلام

55
00:02:05,167 --> 00:02:07,999
لا أظنها أسوأ فكرة أن تبدأ
بتحضير بعض الاحتياطيين

56
00:02:21,417 --> 00:02:23,459
يا أبي، ما هو
المقام المشترك الأصغر؟

57
00:02:23,584 --> 00:02:25,292
تلفزيون الواقع -
هذا مضحك -

58
00:02:25,417 --> 00:02:26,834
ولكن لدي اختباراً غداً

59
00:02:29,626 --> 00:02:30,626
ما هذه الضجة؟

60
00:02:30,751 --> 00:02:33,334
دعني أذكرك أنه مضت أسابيع
منذ أن استأجر أحد الشقة

61
00:02:33,459 --> 00:02:35,375
لذا قمت بتأجيرها لفرقة روك؟

62
00:02:35,501 --> 00:02:36,751
فرقة روك مؤمنة

63
00:02:36,876 --> 00:02:38,876
جيد، إذاً
إنهم مزعجون وانتقاديون

64
00:02:38,999 --> 00:02:41,167
عار عليك وعلى نظرة
أبناء المدن الكبيرة الضيقة

65
00:02:41,292 --> 00:02:43,501
أعرف الكثير
من المتسامحين المؤمنين

66
00:02:43,626 --> 00:02:45,083
وأنا تمت ملاحقتي
إلى البحيرة

67
00:02:45,375 --> 00:02:47,125
لذا أظن من حق كل منا
الاحتفاظ برأيه

68
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
!كلا

69
00:02:50,125 --> 00:02:51,334
!قطعاً لا -
حسناً -

70
00:02:53,167 --> 00:02:54,167
تفضل

71
00:02:54,876 --> 00:02:57,626
(مرحباً، هذا (ميتشل
والموسيقى تبدو رائعة

72
00:02:57,751 --> 00:02:59,751
نتساءل إن كان بإمكانكم
خفض الصوت قليلاً

73
00:02:59,876 --> 00:03:01,542
أجل، بالطبع، آسفون

74
00:03:01,667 --> 00:03:04,501
إننا نسمع الرجل في الأعلى
أغنيتنا الجديدة

75
00:03:04,876 --> 00:03:05,959
يعني القدير -
حقاً؟ -

76
00:03:06,042 --> 00:03:07,626
ألا يوجد طابق ثالث
لا أعرف بشأنه؟

77
00:03:07,834 --> 00:03:11,709
أحببنا المكان بالمناسبة
!إنه شهي

78
00:03:12,751 --> 00:03:13,876
!جيد، جيد

79
00:03:14,209 --> 00:03:16,959
إذاً، أنتم فرقة الروك المؤمنة؟

80
00:03:17,542 --> 00:03:19,501
(واتر تو واين)
أجل، هذا نحن

81
00:03:19,626 --> 00:03:20,626
آمل أنكم لا تفكرون

82
00:03:20,751 --> 00:03:22,167
في إحضار جميع مشجعاتكم
بعد الحفلة إلى هنا

83
00:03:23,250 --> 00:03:25,626
لا تقلقا، كنيسة
(ذا سولجرز أوف ذا لامب)

84
00:03:25,751 --> 00:03:27,375
تحرم العلاقات قبل الزواج -
بالطبع -

85
00:03:27,501 --> 00:03:28,876
لكن بوسعي التفكير
في بضع آنسات

86
00:03:28,999 --> 00:03:30,459
لن أمانع التناسل معهن

87
00:03:30,584 --> 00:03:32,292
بعد أن يعطينا أباءنا مباركتهم

88
00:03:32,459 --> 00:03:35,417
أفهم ما تقول -
!نحب الفتيات -

89
00:03:35,999 --> 00:03:38,959
طالما أنكما هنا
أحتاج إلى رأي شخص غريب

90
00:03:39,042 --> 00:03:42,125
أعمل على أغنية
ولكنهم يعتقدون أنها رقيقة جداً

91
00:03:43,792 --> 00:03:44,792
هل تمانعان؟

92
00:03:46,584 --> 00:03:47,584
أسمعنا إياها يا صاح -
حسناً -

93
00:03:48,459 --> 00:03:50,834
"أخبئ منذ وقت بعيد"

94
00:03:51,000 --> 00:03:53,459
"حقيقتي، لا أنتمي"

95
00:03:53,876 --> 00:03:56,751
لستُ على طبيعتي"
"لم أكن يوماً

96
00:03:56,876 --> 00:03:59,792
"أبكي ليلاً وكل هذا بسبب"

97
00:03:59,918 --> 00:04:02,250
"أنا عالق في طريق سري"

98
00:04:02,542 --> 00:04:04,751
"أحتاج إلى حمام مقدس"

99
00:04:04,876 --> 00:04:07,501
"لمحو الخطايا التي أخفيها"

100
00:04:07,626 --> 00:04:11,125
لإخماد النار"
"التي أشعر بها داخلي

101
00:04:11,292 --> 00:04:12,542
(تباً يا (داكس
أنت تشعرني بالحزن

102
00:04:12,667 --> 00:04:15,292
(اهدأ يا (كوب
إن تواجد في المدينة

103
00:04:15,417 --> 00:04:16,999
لا يعني أن بإمكاننا
التكلم كأبنائها

104
00:04:18,125 --> 00:04:19,375
أنا آسف جداً

105
00:04:19,999 --> 00:04:22,250
هل تعرف أمراً يا (داكس)؟
أعجبتني هذه الأغنية

106
00:04:22,375 --> 00:04:23,834
أجل، ما عنوانها؟

107
00:04:24,250 --> 00:04:26,584
"أسميتها "نداء استغاثة

108
00:04:26,709 --> 00:04:28,626
هل سمعت ذلك؟ -
أجل، أنا واقف هنا -

109
00:04:31,334 --> 00:04:33,459
عدت مجدداً؟ -
اشتقت إليك أيضاً -

110
00:04:34,792 --> 00:04:36,167
سانجي) في المنزل)
في عطلة الأسبوع

111
00:04:36,292 --> 00:04:38,918
إنه يوم مهم لنا
إنها ذكرى علاقتنا الأولى

112
00:04:39,417 --> 00:04:40,417
انظرا ماذا أحضرت له

113
00:04:40,959 --> 00:04:42,584
إنها عظمة مشطية
(من (هادرسور

114
00:04:42,709 --> 00:04:43,999
لمجموعة عظام الديناصورات
التي يملكها

115
00:04:44,918 --> 00:04:45,918
مبالغ فيها؟

116
00:04:46,000 --> 00:04:47,834
حسناً، ما هي الهدية التي
تعادلها لو كنتما طبيعيين؟

117
00:04:47,959 --> 00:04:49,834
(مثل بطاقة (ستاربكس
أو ساعة (روليكس)؟

118
00:04:50,542 --> 00:04:52,751
تقريباً مثل مجهر عالي الجودة

119
00:04:53,000 --> 00:04:54,083
لم تساعدينا

120
00:04:54,209 --> 00:04:56,250
ظننت أن الهدية لذكرى
المهووسين الأولى

121
00:04:56,375 --> 00:04:57,459
هي جهاز استنشاق

122
00:04:58,876 --> 00:05:01,834
مرحباً، أين والدكم؟ -
في الطابق الأعلى، لماذا؟ -

123
00:05:03,876 --> 00:05:06,542
أحضرت لنا كلباً؟ -
كلا! كلا! إنه ضال -

124
00:05:06,667 --> 00:05:07,792
ولن نحتفظ به

125
00:05:07,918 --> 00:05:09,918
ابقوا هادئين، لا يجب
أن يعرف والدكم أنه هنا

126
00:05:10,417 --> 00:05:13,000
إذا رآه سيتعلق به
ولن نستطيع التخلص منه

127
00:05:13,334 --> 00:05:14,709
(سيكون كما حصل مع (لوك

128
00:05:14,959 --> 00:05:16,626
على الأقل كانا متزوجين
حين أنجباني

129
00:05:16,751 --> 00:05:18,542
أنت أفسدت حياة أمي -
!توقفوا -

130
00:05:18,876 --> 00:05:20,959
أنا الآن سعيدة جداً
بوجودكم جميعكم

131
00:05:21,042 --> 00:05:22,626
لكنني لا أستطيع الاهتمام
بكائن حي آخر

132
00:05:22,876 --> 00:05:23,876
لماذا أحضرته إلى المنزل؟

133
00:05:23,999 --> 00:05:25,167
لم يكن بإمكاني تركه
في الشارع

134
00:05:25,459 --> 00:05:26,667
كلير)، هل هذه أنت؟)

135
00:05:26,999 --> 00:05:28,876
اهتمي بأمره -
!لن أقتل كلباً -

136
00:05:29,501 --> 00:05:30,751
!خبئيه في غرفتك

137
00:05:31,584 --> 00:05:34,042
هل رأيت ما رأيته؟ -
كلا -

138
00:05:34,167 --> 00:05:35,626
أجل، وصلت البيتزا

139
00:05:36,501 --> 00:05:37,501
كيف حالك؟

140
00:05:39,292 --> 00:05:40,375
ما كان هذا؟

141
00:05:42,292 --> 00:05:43,876
أنا وحش البيتزا

142
00:05:44,375 --> 00:05:46,167
إنها شخصية جديدة أمثلها

143
00:05:46,334 --> 00:05:48,834
أحببتها! أحببتها حقاً

144
00:05:48,999 --> 00:05:50,417
لم أحبها حقاً

145
00:05:50,542 --> 00:05:52,792
بدت قريبة جداً من شخصيتي
قرصان فطيرة الدجاج

146
00:05:53,375 --> 00:05:54,999
"!إنه لغز"

147
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
مَن هذه؟

148
00:05:57,292 --> 00:06:00,125
(نوني)
يمكنها أن تكون خفية

149
00:06:00,459 --> 00:06:02,042
مَن هذا؟ -
(غوغو) -

150
00:06:02,209 --> 00:06:04,792
يمكنه القفز عن المباني

151
00:06:05,459 --> 00:06:07,709
هذا أكثر برنامج غير واقعي
أشاهده في حياتي

152
00:06:08,417 --> 00:06:09,542
مَن هذا؟

153
00:06:09,667 --> 00:06:11,334
أجل، عظيم، سأفتح البوابة

154
00:06:12,083 --> 00:06:14,042
ريس)، لا يعرف)
على الأرجح فتح البوابة حتى

155
00:06:14,167 --> 00:06:15,167
ربما ستحبه

156
00:06:15,292 --> 00:06:16,667
(إنه طبيب أسنان (كينغز

157
00:06:16,792 --> 00:06:19,167
حسناً يا للغرور
أنا صانع خزانات الامبراطور

158
00:06:19,292 --> 00:06:21,042
(فريق (لوس أنجلوس كينغز
!للهوكي

159
00:06:21,167 --> 00:06:22,375
(طبيب أسنان (كينغز
لماذا يقولها هكذا؟

160
00:06:22,501 --> 00:06:23,709
هل يحاول أن يكون منمقاً؟

161
00:06:23,834 --> 00:06:25,667
لم يقل أي شيء
!أنا قلتها

162
00:06:27,375 --> 00:06:28,876
مرحباً -
!مرحباً -

163
00:06:29,125 --> 00:06:31,792
(دانا) و(ريس)
(هذا زوجي (جيه

164
00:06:31,918 --> 00:06:33,125
مرحباً (ريس)، كيف حالك؟ -
(مرحباً (جيه -

165
00:06:33,417 --> 00:06:34,751
دانا)، تعالي معي إلى المطبخ)

166
00:06:34,876 --> 00:06:36,501
بينما يتعرف الرجلان
على بعضهما

167
00:06:36,626 --> 00:06:37,959
حسناً

168
00:06:38,042 --> 00:06:39,042
هل سمعت أنهم يفكرون

169
00:06:39,167 --> 00:06:40,709
في حذف الكتابة المتصلة
في المدرسة؟

170
00:06:41,083 --> 00:06:42,876
كلها أم فقط الشتائم؟

171
00:06:42,999 --> 00:06:44,417
أحضرت لك السكوتش

172
00:06:44,834 --> 00:06:46,167
يا لها من زجاجة، شكراً

173
00:06:46,999 --> 00:06:49,792
(اسمع، أخبرتني (غلوريا
(بأنك طبيب أسنان (كينغز

174
00:06:49,918 --> 00:06:52,459
حين تقولها هكذا
تجعلني أبدو مغروراً جداً

175
00:06:52,876 --> 00:06:54,167
لماذا لا نفتح هذه؟

176
00:06:54,292 --> 00:06:55,999
وهل لديك سجائر
كوهيبا روبوستوس)؟)

177
00:06:56,167 --> 00:06:58,292
أتمنى ولكن تعلم أنه
من المستحيل العثور عليها

178
00:06:58,834 --> 00:07:00,209
حسناً، انظر إلى هذا

179
00:07:00,667 --> 00:07:01,792
عثرت على اثنتين

180
00:07:03,167 --> 00:07:04,584
حسناً، لم يكن الرجل سيئاً

181
00:07:04,709 --> 00:07:06,167
ولكن لا يمكنني
أن أدع (غلوريا) تعرف

182
00:07:06,292 --> 00:07:08,000
وإلا سيفتح هذا الباب
لمجموعة كبيرة

183
00:07:08,209 --> 00:07:09,292
من الأمور الجديدة
التي لا أريد فعلها

184
00:07:09,626 --> 00:07:10,626
المطاعم الشهيرة

185
00:07:10,918 --> 00:07:12,959
أفلام عن مشاعر النساء
بشأن ترهات

186
00:07:13,125 --> 00:07:14,250
مَن يحتاج إلى ذلك؟

187
00:07:15,375 --> 00:07:16,667
وكأن هذا الأسبوع
لم يكن سيئاً بما فيه الكفاية

188
00:07:16,999 --> 00:07:19,626
الآن مورّد المعدّات
في (بروكسل) يغير رأيه

189
00:07:20,042 --> 00:07:22,667
يبدو أنك تتعاملين
مع "وافل بلجيكي" حقيقي

190
00:07:24,667 --> 00:07:27,083
هل هذا كلب؟ -
!ماذا؟ كلا -

191
00:07:29,209 --> 00:07:31,709
هذا صوت كلب -
قد تفعل أي شيء -

192
00:07:31,834 --> 00:07:34,209
لتفادي سماعي أتكلم عن العمل
أليس كذلك؟

193
00:07:34,417 --> 00:07:38,167
سأذهب إلى تحت لأهدأ
أجل

194
00:07:39,501 --> 00:07:40,501
عزيزتي؟

195
00:07:40,626 --> 00:07:43,000
إنها محقة
لا أصغي إليها أحياناً

196
00:07:44,083 --> 00:07:45,999
هذا ما قالته، صحيح؟
أنني لا أصغي

197
00:07:46,834 --> 00:07:48,125
هل خرجت؟

198
00:07:48,501 --> 00:07:50,000
تعال الآن

199
00:07:50,834 --> 00:07:51,834
عزيزتي؟

200
00:07:53,042 --> 00:07:54,042
عزيزتي؟

201
00:07:54,709 --> 00:07:56,125
أنا آسف جداً

202
00:07:56,292 --> 00:07:58,292
(لا عليك يا (فيل
عد إلى الفراش

203
00:08:02,000 --> 00:08:04,209
أحتاج فقط
إلى بعض الوقت لوحدي

204
00:08:04,792 --> 00:08:06,542
تعلمين أنني أبكي
حين تبكين

205
00:08:07,584 --> 00:08:08,792
سأكون في الأعلى

206
00:08:10,459 --> 00:08:11,459
هل أنت بخير؟

207
00:08:11,584 --> 00:08:13,501
إنه فقط... أنا متأثرة جداً

208
00:08:14,125 --> 00:08:15,125
أحبك

209
00:08:22,709 --> 00:08:25,751
مرحباً يا (داكس) كيف حالك؟
هل أنت بخير؟

210
00:08:25,876 --> 00:08:28,042
أجل، كنتُ فقط أتأمل حديقتكما

211
00:08:28,334 --> 00:08:29,334
تفضل إلى الداخل

212
00:08:29,876 --> 00:08:33,667
إذن، أين بقية الفرقة؟ -
خرجوا للصلاة أثناء الجري -

213
00:08:34,542 --> 00:08:35,709
ليس أمراً أحبه

214
00:08:36,751 --> 00:08:40,125
هل هذا شيء يحدث كثيراً
حيث تشعر أنك مختلف؟

215
00:08:40,334 --> 00:08:41,334
(مرحباً يا (داكس

216
00:08:41,459 --> 00:08:42,501
(مرحباً يا (ميتشل -
مرحباً -

217
00:08:42,626 --> 00:08:43,959
هل تستطيع مساعدتي هنا قليلاً؟

218
00:08:44,209 --> 00:08:48,584
حسناً -
ماذا تفعل؟ -

219
00:08:48,751 --> 00:08:50,417
من الواضح
أنه يبحث عن مساعدة

220
00:08:50,542 --> 00:08:52,999
كان يتأمل حديقتنا -
لا أحد يتأمل حديقتنا -

221
00:08:53,083 --> 00:08:55,042
إنها عبارة عن صبّار ميت
وكيس بقالة عالق به

222
00:08:55,250 --> 00:08:56,292
ما خطبك؟

223
00:08:56,417 --> 00:08:58,459
أنت مَن يرفض دائماً
التدخل في حياة الآخرين

224
00:08:58,584 --> 00:09:00,918
ألم تلاحظ؟ يشعر أنه محاصر
بأولئك الرجال

225
00:09:01,000 --> 00:09:03,417
المتعصبون المؤمنون السيئون؟
ها أنت تبدأ مجدداً

226
00:09:03,542 --> 00:09:06,292
أقول فقط إنه يمكنك فهم
"أغنيته "نداء استغاثة

227
00:09:07,083 --> 00:09:08,083
على أنها نداء استغاثة

228
00:09:08,209 --> 00:09:11,083
ميتشل)، آسف أنه تمت)
ملاحقتك حتى البحيرة

229
00:09:12,167 --> 00:09:15,584
لكن أكثر الأشخاص لطفاً وعطفاً
وكرماً الذين عرفتهم في حياتي

230
00:09:16,083 --> 00:09:17,292
كانوا مؤمنين

231
00:09:17,834 --> 00:09:19,334
...فقط -
!تعال -

232
00:09:20,834 --> 00:09:23,459
داكس)، هل تمانع)
أن أقول ملاحظة شخصية؟

233
00:09:23,584 --> 00:09:26,042
إن كانت بشأني أردافي
فاللوم على أمي

234
00:09:26,167 --> 00:09:30,042
كلا، كلا، إنها عن الأغنية
التي غنيتها البارحة

235
00:09:30,167 --> 00:09:32,209
بدا كأنك تحاول
التعبير عن شيء

236
00:09:32,542 --> 00:09:34,083
بعض المشاعر التي تراودك

237
00:09:34,209 --> 00:09:38,083
وتظن أنها لن تلاقي قبول
"مجتمعك"

238
00:09:38,209 --> 00:09:40,000
أو أنها مجرد أغنية

239
00:09:40,417 --> 00:09:42,501
وليس لها علاقة
بوضعه الشخصي

240
00:09:42,792 --> 00:09:43,918
كلا، لها علاقة

241
00:09:44,501 --> 00:09:45,918
قصدتُ، آسف، ألمك حقيقي

242
00:09:46,000 --> 00:09:47,542
أشعر فقط بالذنب الشديد

243
00:09:47,751 --> 00:09:49,250
أعرف أن الناس سيخيب أملهم

244
00:09:49,375 --> 00:09:50,709
كلا، كلا، لا تشعر بالذنب

245
00:09:50,834 --> 00:09:53,542
اسمع، الخطوة الأولى
هي التعبير بصوت عال

246
00:09:55,584 --> 00:09:57,125
لا أريد أن أكون قارع الطبل

247
00:09:57,584 --> 00:09:59,459
حسناً وقل الأمر الآخر الآن

248
00:10:00,417 --> 00:10:02,542
لا أريد التواجد في الفرقة
بعد الآن

249
00:10:02,667 --> 00:10:05,250
اشتقت إلى دياري
اشتقت إلى حبيبتي

250
00:10:05,375 --> 00:10:07,083
المعذرة، ماذا؟ -
المعذرة، أنت ماذا؟ -

251
00:10:07,209 --> 00:10:09,584
وكأن حملاً انزاح

252
00:10:10,626 --> 00:10:12,542
شكراً جزيلاً لكما

253
00:10:13,292 --> 00:10:15,459
هل تعلمان؟
كنتُ سأبقى في الشقة اليوم

254
00:10:15,584 --> 00:10:18,250
لكنني سعيد حقاً بخروجي

255
00:10:20,334 --> 00:10:21,459
لا يحق له قول ذلك

256
00:10:22,751 --> 00:10:23,876
(مرحباً يا (جو

257
00:10:23,999 --> 00:10:25,083
تُعرض حلقة جديدة
(من (ميستري كيدز

258
00:10:25,209 --> 00:10:26,876
كلا، شكراً -
كلا، شكراً؟ -

259
00:10:26,999 --> 00:10:28,999
ألا تتساءل مَن سرق
جناحي (بوكو) السحرية؟

260
00:10:29,083 --> 00:10:31,209
ليس حقاً -
لكن الجميع مشتبه بهم -

261
00:10:31,459 --> 00:10:32,876
(صانع الساعات يكره (بوكو

262
00:10:32,999 --> 00:10:34,792
(وسيفعل العمدة (بودينغ
أي شيء للبقاء في منصبه

263
00:10:34,918 --> 00:10:36,167
كيف لا تريد معرفة
ماذا سيحدث؟

264
00:10:40,501 --> 00:10:41,501
مرحباً

265
00:10:41,626 --> 00:10:42,626
أجل، انتظر

266
00:10:42,959 --> 00:10:43,959
(جيه)، إنه (ريس)

267
00:10:45,459 --> 00:10:47,042
هل ترين يا (غلوريا)؟
أصبح يتصل بي

268
00:10:47,459 --> 00:10:48,667
هذا ما كنتُ أخشاه

269
00:10:48,999 --> 00:10:50,999
!اتصل
صديقي الجديد اتصل

270
00:10:51,501 --> 00:10:52,959
(سيأخذني إلى مباراة (هوكي

271
00:10:53,125 --> 00:10:54,959
عظيم! الآن أصبحتُ مرغماً

272
00:10:55,042 --> 00:10:57,167
على الذهاب إلى حفل ممل
(خيري مع (ريس

273
00:10:57,292 --> 00:10:58,584
هل ترى ما ورطتني أمك فيه؟

274
00:10:58,709 --> 00:11:00,250
(بحقك يا (جيه
كن منفتحاً

275
00:11:00,375 --> 00:11:03,083
كل ما نقوله
هو أعطِ (ريس) فرصة

276
00:11:05,999 --> 00:11:08,834
!(ريكس)! (سكوبي)
(كليفورد)

277
00:11:09,042 --> 00:11:10,876
ماذا تفعلون؟ -
نحاول اكتشاف اسمه -

278
00:11:11,042 --> 00:11:13,751
ماذا عن والدكما؟ -
خذ "أبي"، كلا -

279
00:11:13,876 --> 00:11:16,959
لستما مضطرين إلى اكتشاف اسمه
لأننا سنقوم بنشر هذه المنشورات

280
00:11:17,125 --> 00:11:18,125
وسيتصل أحدهم

281
00:11:18,584 --> 00:11:20,709
ماذا حصل لعظمة الديناصور
التي اشتريتها لـ(سانجي)؟

282
00:11:20,999 --> 00:11:22,459
...(رأيتُ (سنوب

283
00:11:23,918 --> 00:11:25,125
يدفن شيئاً في الفناء الخلفي

284
00:11:25,334 --> 00:11:27,667
ولم تفعلي أي شيء؟ -
فتحتُ الباب له -

285
00:11:27,999 --> 00:11:29,876
ظلت تلك العظمة
65 مليون عام

286
00:11:29,999 --> 00:11:31,542
ولم تدم يوماً واحداً حتى
في هذا المنزل؟

287
00:11:31,667 --> 00:11:33,459
(كلير) -
يا للهول! والدكم -

288
00:11:33,584 --> 00:11:35,250
!الكلب! إلى الخارج
إلى الخارج

289
00:11:35,876 --> 00:11:38,209
نعم يا عزيزي؟ -
حبيبتي، بشأن الليلة الماضية -

290
00:11:38,542 --> 00:11:40,709
لأنني لم أستمع بهاتين الأذنين

291
00:11:40,834 --> 00:11:42,626
أجل -
...أريد الاعتذار -

292
00:11:42,999 --> 00:11:44,918
بهذه الأزهار

293
00:11:45,000 --> 00:11:47,959
هذا في غاية... هذا لطيف جداً
شكراً يا حبيبي

294
00:11:49,250 --> 00:11:52,959
عظيم، هل هذه رقاقة تورتيلا؟
أجل

295
00:11:53,250 --> 00:11:54,709
مرحباً يا صديقتي من الأمس

296
00:11:54,834 --> 00:11:57,209
لن تأكلها، صحيح؟ -
كلا، ذلك مقرف -

297
00:11:57,334 --> 00:11:58,334
ما هذا؟

298
00:11:58,459 --> 00:11:59,584
...هذا... إنه

299
00:12:00,334 --> 00:12:02,334
إنها وجبة بروتين
ليس عليك أكلها إذا لم تعجبك

300
00:12:02,459 --> 00:12:04,042
كلا، أعجبتني -
جيد -

301
00:12:04,167 --> 00:12:05,501
مذاقه كالكبد

302
00:12:07,292 --> 00:12:09,375
تهتمين بنا جيداً جداً -
شكراً عزيزي -

303
00:12:09,751 --> 00:12:10,999
علينا وضع الأزهار
في مزهرية

304
00:12:11,083 --> 00:12:12,667
!(كلا، (فيل
ليس تلك المزهرية

305
00:12:13,209 --> 00:12:16,167
انظر إلي! انظر إلي بحق

306
00:12:16,709 --> 00:12:17,959
أشعر أنني أفعل

307
00:12:19,375 --> 00:12:20,918
أنت لا تفهمني، أليس كذلك؟

308
00:12:21,000 --> 00:12:23,542
آسفة، أحتاج
إلى بعض الوقت وحدي

309
00:12:28,959 --> 00:12:31,709
مرحباً -
نأسف على طرق بابكما بإلحاح كبير -

310
00:12:31,918 --> 00:12:33,250
(لكننا لا نعثر على (داكس

311
00:12:33,375 --> 00:12:34,834
وكل حقائبه المتشابهة اختفت

312
00:12:34,959 --> 00:12:36,125
هل لديكما أي فكرة
أين هو؟

313
00:12:37,083 --> 00:12:38,083
لا... لا أعرف

314
00:12:38,209 --> 00:12:39,918
ميتشل)، ألم تكن)
آخر شخص تحدث معه؟

315
00:12:40,000 --> 00:12:41,125
ليس لدينا الكثير من الوقت

316
00:12:41,250 --> 00:12:43,083
إن لم يكن لدينا طبّال
سنضطر إلى إلغاء الحفل

317
00:12:43,209 --> 00:12:45,751
حسناً
القدير يعمل بطرق غامضة

318
00:12:45,876 --> 00:12:47,459
...إياك -
...حتى -

319
00:12:48,292 --> 00:12:50,667
هذا سيئ! إن لم نعزف
لن نتقاضى المال

320
00:12:50,792 --> 00:12:52,042
ولن يتوفر لنا مبلغ كاف
للعودة إلى الديار

321
00:12:52,250 --> 00:12:54,125
أنتم لا تعرفون
(ما يعانيه (داكس

322
00:12:54,250 --> 00:12:56,501
على المرء أن يكون صادقاً
مع الطريقة التي وُلد بها

323
00:12:56,626 --> 00:12:58,250
حسناً، لا يمكنك
إضافة كلمات كهذه

324
00:12:58,375 --> 00:12:59,709
والادعاء بأنها
من الكتاب المقدس

325
00:12:59,834 --> 00:13:02,167
أظن من المستحسن
أن نتصل ونلغي الحفل

326
00:13:02,292 --> 00:13:04,250
يا للهول! حسناً، تعلمون

327
00:13:05,751 --> 00:13:07,876
يمكنني أن أكون الطبّال -
يا للهول! ها نحن ذا -

328
00:13:07,999 --> 00:13:09,999
حقاً؟ أنت تعزف؟ -
أقسم لكم -

329
00:13:10,584 --> 00:13:12,751
اعزفوا لي بعض النوتات
ويمكنني التأقلم ومتابعتكم

330
00:13:13,709 --> 00:13:15,459
سيد (كامرون)، شكراً جزيلاً

331
00:13:16,042 --> 00:13:18,667
تذكرني أنت بشخص آخر مميز

332
00:13:19,125 --> 00:13:21,042
قام بتضحية كبيرة لإنقاذنا

333
00:13:21,209 --> 00:13:23,542
...أرجوك، لا تقارني -
(السيد (برني كوفمان -

334
00:13:23,667 --> 00:13:25,375
مدير أعمالنا
أحرق متجره للأحذية

335
00:13:25,501 --> 00:13:26,584
ليدفع تكاليف أغنيتنا الأولى

336
00:13:30,167 --> 00:13:31,167
ماذا تفعل؟ -
!يا للهول -

337
00:13:31,292 --> 00:13:32,375
أنت خذ الكلب
وأنا سأنظف هذا، حسناً؟

338
00:13:32,501 --> 00:13:33,501
حسناً -
عزيزتي -

339
00:13:34,292 --> 00:13:35,375
اخترت بعض المزهريات

340
00:13:37,999 --> 00:13:38,999
ماذا جرى؟

341
00:13:40,292 --> 00:13:41,918
ماذا جرى برأيك؟

342
00:13:42,042 --> 00:13:44,918
أظنها رأت أن الأزهار
هي مبادرة سطحية وهذه حقيقتها

343
00:13:45,000 --> 00:13:47,459
لذا قامت بتقطيعها إرباً
في نوبة غضب مبررة

344
00:13:48,584 --> 00:13:51,334
أجل -
ماذا فعلت لإغضابها جداً؟ -

345
00:13:51,459 --> 00:13:54,292
ربما عليك النظر في المرآة
وطرح هذا السؤال على نفسك

346
00:13:57,459 --> 00:13:59,959
يا للهول! ماذا أصبحت؟

347
00:14:01,959 --> 00:14:04,834
هل ترى هذا الرجل؟ قمتُ
بإصلاح أسنانه مرات كثيرة

348
00:14:04,959 --> 00:14:06,751
لدرجة أنه دفع تكاليف
وضع الجاكوزي في قاربي

349
00:14:09,375 --> 00:14:11,167
هل قام (كوبيتار) بالتلويح لك؟

350
00:14:11,292 --> 00:14:12,292
هذا أقل ما يمكنه فعله

351
00:14:12,417 --> 00:14:14,667
سآخذه للصيد في عطلة الأسبوع
(في (كاتالينا

352
00:14:15,125 --> 00:14:17,834
لحظة، هل تريد القدوم؟ -
يا للهول! سأود ذلك -

353
00:14:18,959 --> 00:14:20,167
...لكن -
ماذا؟ -

354
00:14:20,292 --> 00:14:22,501
الليلة الماضية، قبل وصولك

355
00:14:22,626 --> 00:14:23,834
(خضنا أنا و(غلوريا
نقاشاً حاداً

356
00:14:23,959 --> 00:14:25,626
بشأن عدم حاجتي
إلى أصدقاء جدد

357
00:14:25,918 --> 00:14:28,501
والآن لا تريد الاعتراف
بأنك كنتَ مخطئاً

358
00:14:29,959 --> 00:14:30,959
أنت تفهمني

359
00:14:32,083 --> 00:14:34,501
ينبغي أن يكون الطقس مثالياً
لمشاهدة الحيتان

360
00:14:34,626 --> 00:14:37,876
أجل! سيأتي (غريتزكي) أيضاً -
العظيم؟ -

361
00:14:37,999 --> 00:14:40,000
ليس في مشاركة المنظار
ليس عظيماً

362
00:14:40,125 --> 00:14:41,292
يقتلني أنني لا أستطيع الذهاب

363
00:14:41,501 --> 00:14:43,083
إليك فكرة جنونية

364
00:14:43,542 --> 00:14:47,250
لماذا لا تخبر زوجتك بالحقيقة
وتعترف أنك كنت مخطئاً؟

365
00:14:47,959 --> 00:14:49,459
لا تفهمني كما ظننتُ

366
00:14:49,584 --> 00:14:51,542
...أو -
حسناً، سأعترف لها -

367
00:14:57,083 --> 00:14:58,250
ماذا يجري؟

368
00:15:00,125 --> 00:15:01,626
جيد، لست أبي

369
00:15:01,918 --> 00:15:04,959
إذن، كيف جرى الأمر مع
سانجي)؟ هل تذكر ذكراكما؟)

370
00:15:05,209 --> 00:15:06,292
أنت أخبريني

371
00:15:06,459 --> 00:15:08,584
بعد أن أعطيته الأحفورة
أعطاني هذه

372
00:15:08,709 --> 00:15:10,417
لعطلة أسبوع رومنسية
(في (ستانفورد

373
00:15:11,250 --> 00:15:12,584
تبدو مستعملة نوعاً ما

374
00:15:13,167 --> 00:15:14,667
هل تظنين أنه ربما نسيَ

375
00:15:14,792 --> 00:15:16,250
...وأعطاك أو شيء -
!اصمتي! يحبني -

376
00:15:16,375 --> 00:15:18,751
لا أصدق أنني لم أحصل
على مكالمة واحدة

377
00:15:18,876 --> 00:15:20,626
علقت حوالى ألف منشور

378
00:15:24,125 --> 00:15:27,125
مرحباً جميعاً -
حبيبي -

379
00:15:28,584 --> 00:15:30,000
(كلير) -
نعم -

380
00:15:30,125 --> 00:15:33,042
أريد التحدث معك
أنا آسف جداً

381
00:15:33,918 --> 00:15:37,167
لا أصغي وأحاول حلّ
المشاكل باستعمال الأزهار

382
00:15:37,292 --> 00:15:39,501
أقلّدك بشكل غير جميل
أمام أصدقائي

383
00:15:39,626 --> 00:15:41,959
والأسوأ، توقفت
عن الاعتناء بنفسي

384
00:15:42,459 --> 00:15:44,542
لذا حلقت وارتديت بدلة

385
00:15:45,083 --> 00:15:47,250
عزيزي -
ما هذا؟ -

386
00:15:47,626 --> 00:15:48,709
ماذا؟

387
00:15:49,417 --> 00:15:51,209
!يا للهول
هل قمت بحزم حقيبتك؟

388
00:15:51,626 --> 00:15:52,626
تحتاجين إلى الابتعاد
لبعض الوقت

389
00:15:52,751 --> 00:15:54,918
...أظن أن كل هذا كان
فات الأوان عليه

390
00:15:55,000 --> 00:15:56,876
ليس رذاذ التسمير، أعتقد
أنه كثير واستمر لوقت طويل

391
00:15:56,999 --> 00:15:58,125
أظن الفوهة كانت معطلة

392
00:15:58,626 --> 00:16:01,501
أنت تسيئ فهم الأمر برمته
وهذا خطأي

393
00:16:01,792 --> 00:16:04,375
حسناً، اسمع، كنتُ أحاول
تشتيت انتباهك، أجل

394
00:16:04,501 --> 00:16:07,167
لكن لأنني كنتُ أفكر
بما هو جيد لي

395
00:16:07,334 --> 00:16:09,999
وليس ما قد يكون جيداً لك

396
00:16:10,083 --> 00:16:14,083
لذا لا أعرف بتاتاً إذا سنعثر
يوماً على مالكه الحقيقي

397
00:16:14,209 --> 00:16:16,584
ولكن إن لم نعثر عليه
يمكنك الاحتفاظ به

398
00:16:17,626 --> 00:16:19,375
لماذا سأريد كلب عائلة
تانكسلي)؟)

399
00:16:19,709 --> 00:16:20,999
ماذا؟ -
(هذا (بادي -

400
00:16:21,083 --> 00:16:22,375
(تعرفين آل (تانكسلي
في (كليفتون)؟

401
00:16:22,501 --> 00:16:24,417
بعتهم منزلهم -
!الحمد لله -

402
00:16:24,542 --> 00:16:26,667
ولكن إن كنت منفتحة
على اقتنائي حيواناً أليفاً

403
00:16:26,792 --> 00:16:28,459
أجل، بالتأكيد، تبنى كلباً

404
00:16:28,584 --> 00:16:30,751
كلا، لا أريد كلباً
أريد ببغاءً لآخذه للتزلج

405
00:16:30,876 --> 00:16:32,292
إلى أي درجة سيكون رائعاً
يجلس على كتفي

406
00:16:32,417 --> 00:16:33,709
بينما يتطاير قميصي في الرياح؟

407
00:16:33,834 --> 00:16:34,959
لن تجلب طائراً

408
00:16:35,042 --> 00:16:36,375
هل أنت جادة؟ -
نعم -

409
00:16:36,501 --> 00:16:38,959
الأشخاص الذين لديهم طيور
ويضعونها على كتفهم

410
00:16:39,042 --> 00:16:40,042
يبدون بمنتهى السخافة

411
00:16:40,167 --> 00:16:41,667
ومن الواضح أنها محاولة
يائسة للفت الأنظار

412
00:16:41,792 --> 00:16:44,999
حسناً، الآن أنا أحتاج
إلى بعض الوقت وحدي

413
00:16:48,667 --> 00:16:51,876
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

414
00:16:51,999 --> 00:16:54,959
(تشاهد (ميستري كيدز
قلتَ إنك لا تريد مشاهدته

415
00:16:55,042 --> 00:16:58,250
ليس معك فأنت تطرح
الكثير من الأسئلة

416
00:16:58,792 --> 00:17:01,501
!هذا لئيم
...كنت أشاهد مجاملة لك

417
00:17:01,999 --> 00:17:03,834
ماذا حدث؟
انتظر، مَن هذا؟

418
00:17:04,751 --> 00:17:07,334
(غلوريا) -
كيف كان الحفل الخيري؟ -

419
00:17:07,459 --> 00:17:08,918
علي التكلم معك في موضوع

420
00:17:09,709 --> 00:17:12,209
ماذا؟ -
أنا أدين لك باعتذار -

421
00:17:13,334 --> 00:17:15,250
(علي الذهاب إلى (كليفلاند
في عطلة الأسبوع

422
00:17:15,375 --> 00:17:16,459
(لجنازة عمتي (بيا

423
00:17:16,584 --> 00:17:18,250
عجوز لطيفة سقطت عن الجرف

424
00:17:18,375 --> 00:17:20,584
سأذهب معك
سأبدأ بحزم الأمتعة فوراً

425
00:17:20,709 --> 00:17:22,292
كلا، كلا! ابقي هنا
(مع (جو) و(ماني

426
00:17:22,542 --> 00:17:23,876
سأرسل لك بلورة ثلج

427
00:17:23,999 --> 00:17:26,626
هل لدينا منظار إضافي؟
رأيتُ طائراً غريباً في الخارج

428
00:17:26,751 --> 00:17:29,999
!توقف عن الكذب
أنا حقاً لا أفهم الرجال

429
00:17:30,250 --> 00:17:32,918
لماذا لا يمكنك الاعتراف
بأنك كنت مخطئاً؟

430
00:17:33,334 --> 00:17:37,792
ليس ضعفاً بل قوة
!وسأحبك وأحترمك أكثر

431
00:17:37,918 --> 00:17:41,167
(حسناً! يعجبني (ريس
!وأريد الذهاب معه في رحلة

432
00:17:41,334 --> 00:17:44,292
!كنت أعرف
!كنت محقة وأنت مخطئ

433
00:17:44,792 --> 00:17:47,834
من الآن فصاعداً سنقوم
بأشياء جديدة طوال الوقت

434
00:17:47,959 --> 00:17:50,042
سنذهب غداً
إلى مطعم أثيوبي

435
00:17:50,167 --> 00:17:53,792
وبعدها سنشاهد فيلماً عن رسالة
حب وصلت متأخرة 30 عاماً

436
00:17:53,918 --> 00:17:55,501
وغيرت حياة سيدتين

437
00:17:57,250 --> 00:17:58,999
هل أستطيع إحضار (ريس)؟ -
!كلا -

438
00:18:01,459 --> 00:18:03,042
لنجتمع جميعاً
لصلاة ما قبل العرض

439
00:18:03,167 --> 00:18:05,542
مثل (مادونا) والراقصون معها

440
00:18:05,792 --> 00:18:07,042
(سيد (ميتشل
هل تريد الانضمام إلينا؟

441
00:18:07,167 --> 00:18:08,876
أنا بخير، شكراً -
حسناً -

442
00:18:10,667 --> 00:18:11,918
أبانا الذي في السماء

443
00:18:12,000 --> 00:18:14,667
نطلب منك أن تجعل
هذا العرض في غاية الروعة

444
00:18:14,792 --> 00:18:15,876
من أجل كل جمهورنا

445
00:18:16,125 --> 00:18:18,876
(وندعو لأجل (داكس
أرجوك وجهه

446
00:18:19,125 --> 00:18:20,417
وامنحه القوة

447
00:18:20,542 --> 00:18:23,501
واجعله يعرف أننا
نحبه ونقبل به مهما كان

448
00:18:24,125 --> 00:18:25,626
هل سمعت هذا يا (ميتشل)؟

449
00:18:26,667 --> 00:18:28,918
هل تعرفون أمراً؟
دعوني أشارك معكم

450
00:18:29,667 --> 00:18:32,083
كنتُ متسرع الحكم، صحيح؟
...إذاً

451
00:18:33,375 --> 00:18:34,375
تفضل

452
00:18:34,667 --> 00:18:35,959
آمين -
آمين -

453
00:18:36,042 --> 00:18:37,042
لنفعل هذا

454
00:18:37,375 --> 00:18:39,375
بالتوفيق -
شكراً -

455
00:18:40,876 --> 00:18:42,375
تفضل -
ما هذا؟ -

456
00:18:42,501 --> 00:18:44,250
إن شعرت بالرغبة
لمَ لا تنضم إلينا على المسرح؟

457
00:18:44,375 --> 00:18:45,584
وتصدر بعض الأصوات المبهجة؟

458
00:18:45,999 --> 00:18:48,709
سيداتي سادتي
(واتر تو واين)

459
00:18:49,918 --> 00:18:50,918
شكراً

460
00:18:55,542 --> 00:18:57,125
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

461
00:19:03,375 --> 00:19:04,918
"ربما الأرض مسطحة"

462
00:19:05,000 --> 00:19:06,792
"ولكنها تتغير على الدوام"

463
00:19:06,918 --> 00:19:09,876
الكثير من الخطايا"
"من أشياء مختلفة

464
00:19:09,999 --> 00:19:12,709
انتهى الشرير من الإفطار"
"وشرّه ينتشر

465
00:19:12,834 --> 00:19:16,000
"ولهذا" -
"ولهذا" -

466
00:19:16,167 --> 00:19:17,584
"على الرجل ألا ينام"

467
00:19:17,709 --> 00:19:19,167
"على الرجل ألا ينام"

468
00:19:19,375 --> 00:19:22,292
على الرجل ألا ينام"
"مع رجل آخر

469
00:19:22,542 --> 00:19:23,918
"على الرجل ألا ينام"

470
00:19:24,000 --> 00:19:25,417
"على الرجل ألا ينام"

471
00:19:25,626 --> 00:19:28,334
على الرجل ألا ينام"
"مع رجل آخر

472
00:19:28,584 --> 00:19:30,042
"هناك حفلة في الجحيم"

473
00:19:30,167 --> 00:19:31,792
"والمشروبات تتدفق دائماً"

474
00:19:31,959 --> 00:19:34,999
أظننا نعرف نوعية الأشخاص"
"الذين يذهبون

475
00:19:35,209 --> 00:19:36,626
"على الرجل ألا ينام"

476
00:19:36,751 --> 00:19:38,125
"على الرجل ألا ينام"

477
00:19:38,292 --> 00:19:41,209
على الرجل ألا ينام"
"مع رجل آخر

478
00:19:41,334 --> 00:19:43,125
إلا إن كانا يحبان بعضهما"
"حقاً

479
00:19:43,542 --> 00:19:44,751
"على الرجل ألا ينام"

480
00:19:44,876 --> 00:19:47,792
على الرجل ألا ينام"
"مع رجل آخر

481
00:19:48,125 --> 00:19:50,959
القدير الذي أعرفه"
"يحب الجميع

482
00:19:51,083 --> 00:19:53,292
"حتى لو كان مثلياً أو مستقيماً"

483
00:19:54,125 --> 00:19:57,959
"لا يهم توجهك"

484
00:20:04,083 --> 00:20:07,209
أقول فقط إنه ربما قبل
الانضمام إلى المقاومة الفرنسية

485
00:20:07,334 --> 00:20:09,417
عليك المشي الخمسة أمتار
إلى منزل جارك

486
00:20:09,542 --> 00:20:11,375
والطلب منها إعطاءك
رسالتك الرومنسية

487
00:20:11,501 --> 00:20:13,167
بالنسبة إلى شخص يقول إنه
لا يريد التحدث عن الفيلم

488
00:20:13,292 --> 00:20:14,709
أنت لا تتحدث
عن أي موضوع آخر

489
00:20:14,834 --> 00:20:16,709
أظنه أفضل من هذه
الهريسة الصفراء في فمي

490
00:20:16,834 --> 00:20:21,459
أجل وربما لو انفتحت
لرأيت أنها في الواقع لذيذة

491
00:20:24,042 --> 00:20:25,042
كانت مقرفة

492
00:20:25,375 --> 00:20:27,709
لكن من المستحيل
أن أدع (جيه) يعرف أنه محق

493
00:20:28,083 --> 00:20:29,999
لم يكن الطعام فظيعاً
وبكل صراحة

494
00:20:30,125 --> 00:20:31,709
أثّر الفيلم بي

