﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,292
شكراً لك

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,083
(إليك ورقة (أندرو جاكسون

3
00:00:04,209 --> 00:00:07,125
أحضري لنا أغطية نظيفة
وسأعرفك على توأمه

4
00:00:08,375 --> 00:00:10,626
ليس من الضروري ممازحتهم
ولكن ماذا سيكلفني ذلك؟

5
00:00:10,751 --> 00:00:13,042
ماني)، كانت فكرة رائعة)
أن نستقل القطار

6
00:00:13,167 --> 00:00:14,918
سكك الحديد هي المعقل
الأخير للسفر المحترم

7
00:00:15,000 --> 00:00:17,209
الآن بعد أن أصبح كل مطار
معرضاً للسراويل الرياضية

8
00:00:17,375 --> 00:00:18,999
(سنسافر جميعنا إلى (بورتلاند

9
00:00:19,083 --> 00:00:22,042
لأن زوجة (جيه) السابقة
ديدي) ستتزوج مجدداً)

10
00:00:22,292 --> 00:00:23,999
إننا في غاية السعادة -
من أجلنا -

11
00:00:24,501 --> 00:00:26,209
هذا يعني إنها نهاية
نفقة الطلاق البائسة

12
00:00:26,375 --> 00:00:28,125
(سأحرص على أن تتزوج (ديدي

13
00:00:28,250 --> 00:00:31,375
"سيقولان "أقبل
"وأنا سأقول "انتهيتُ

14
00:00:33,292 --> 00:00:35,584
كم عدد الفتيات اللواتي سنحصل
عليهن في هذه الرحلة؟

15
00:00:35,709 --> 00:00:37,167
أفضّل تخفيض توقعاتي

16
00:00:37,709 --> 00:00:40,459
ألا تعرف شيئاً عن القطارات؟
الفتيات يصبن بالجنون

17
00:00:40,751 --> 00:00:42,250
يثيرهن اهتزاز القطار

18
00:00:42,417 --> 00:00:44,083
كما وهنّ عالقات
وهذا لطيف أيضاً

19
00:00:45,167 --> 00:00:47,417
مرحباً -
سنذهب للانتهاء من كتابة النخب لأمي -

20
00:00:47,542 --> 00:00:48,751
أجل، ما كان علينا
الانتظار للحظة الأخيرة

21
00:00:48,876 --> 00:00:50,834
سيلهيك ذلك
من دوار الحركة

22
00:00:50,959 --> 00:00:53,501
أنا بخير، طالما لا أنظر
...إلى الخلف بينما القطار

23
00:00:53,626 --> 00:00:55,167
!يا للهول! لا

24
00:00:55,626 --> 00:00:57,000
خذيني -
حسناً، سأتولى الأمر -

25
00:00:57,334 --> 00:00:58,709
ها أنت ذا، بثبات

26
00:01:12,584 --> 00:01:13,834
يا للهول! هذا مستحيل

27
00:01:13,959 --> 00:01:15,292
ماذا؟ كلا، لستُ أصلعاً

28
00:01:15,417 --> 00:01:16,459
نمتُ عليها بشكل خاطئ
بالأمس

29
00:01:16,584 --> 00:01:18,334
كلا، الرجل خلفنا بصفين

30
00:01:19,876 --> 00:01:21,417
...(هذا (سايمون -
(هايستنغز) -

31
00:01:22,000 --> 00:01:24,250
أنت من المعجبين به أيضاً؟ -
إنه كاتبي المفضل -

32
00:01:24,375 --> 00:01:26,000
لا تخبر (ميتشل) ولكنني
استغرقت جداً في كتابه الأخير

33
00:01:26,125 --> 00:01:27,501
(لدرجة لم أطعم (ليلي
ليوم ونصف

34
00:01:29,834 --> 00:01:30,834
انتظر

35
00:01:31,751 --> 00:01:33,626
(سايمون هايستنغز)
هو العبقري

36
00:01:33,751 --> 00:01:35,667
(خلف روايات (سيلفيرتون
البوليسية

37
00:01:35,792 --> 00:01:37,959
(ديسميمبرز أونلي) -
(إيه ديث فور فريش إر) -

38
00:01:38,125 --> 00:01:40,167
العالم ينتظر الكتاب الأخير
من الثلاثية

39
00:01:40,292 --> 00:01:41,459
منذ حوالى، ماذا، عشر سنوات؟

40
00:01:41,584 --> 00:01:43,626
اشتقت إليها جداً لدرجة
حاولت تأليف أدب المعجبين

41
00:01:43,751 --> 00:01:44,751
ماذا؟

42
00:01:44,876 --> 00:01:46,876
(وضعت (سيلفيرتون
في عالم العقارات المروع

43
00:01:46,999 --> 00:01:48,751
تحت عنوان
"منزل مفتوح، تابوت مغلق"

44
00:01:50,334 --> 00:01:51,417
اقشعر بدني

45
00:01:55,501 --> 00:01:56,834
مرحباً -
مرحباً -

46
00:01:57,375 --> 00:01:59,584
نكره إزعاجك
ولكنك كاتبنا المفضل

47
00:01:59,709 --> 00:02:01,834
يا سيدان، الكلمات كلها
موجودة في العالم

48
00:02:01,959 --> 00:02:04,542
أنا فقط أرتبها
بطريقة مربحة مالياً

49
00:02:04,667 --> 00:02:07,000
(أسلوب (هايستنغز -
هزلي! إنه هزلي -

50
00:02:07,417 --> 00:02:09,042
...لا يُصادف أن هذه

51
00:02:09,584 --> 00:02:10,999
رواية (سيلفيرتون) التالية
أليس كذلك؟

52
00:02:11,083 --> 00:02:12,751
هل تقصد
لوكوموتيف فور موردير)؟)

53
00:02:12,876 --> 00:02:13,876
!رائع

54
00:02:13,999 --> 00:02:15,751
لم تصدر بعد
وأشعر بالحزن لإنهائها

55
00:02:15,876 --> 00:02:17,375
أتمنى ألا يخيب أملكما

56
00:02:17,709 --> 00:02:19,042
سررت بلقائكما

57
00:02:22,417 --> 00:02:24,375
ما العملية التي تتبعها؟ -
هل الشخصيات تتحدث عبرك؟ -

58
00:02:24,501 --> 00:02:25,876
ما مدى أهمية الحبكة؟

59
00:02:26,542 --> 00:02:27,626
إليكما فكرة

60
00:02:28,083 --> 00:02:31,250
ما رأيكما أن تجلسا بهدوء
وتقرآ الفصل الأول؟

61
00:02:31,375 --> 00:02:34,959
ماذا؟ ماذا؟ -
!يا للهول -

62
00:02:36,209 --> 00:02:38,375
اطمئن
كنزك بين أيدي أمينة

63
00:02:38,501 --> 00:02:40,709
نحن أيضاً من الوسط الفني

64
00:02:40,876 --> 00:02:42,209
أنا مهرج -
أنا ساحر -

65
00:02:46,417 --> 00:02:48,501
!كلا -
ماذا؟ نحن في قطار -

66
00:02:48,626 --> 00:02:50,083
وأنا أعيش
تجربة السفر الرومنسية

67
00:02:50,375 --> 00:02:51,751
أفهمك وأحببتها

68
00:02:51,918 --> 00:02:54,209
قبعة شاي فيكتورية مذهلة -
شكراً لك -

69
00:02:54,334 --> 00:02:55,459
قبعة سباقات الخيول رائعة

70
00:02:55,584 --> 00:02:57,083
سيدتي، أراك وقت الشاي

71
00:02:58,042 --> 00:02:59,918
يتصرف كشخص
لديه نقص في هرمون الرجال

72
00:03:00,667 --> 00:03:02,999
نسيت مجلاتي
حين كنت أشتري العلكة

73
00:03:03,375 --> 00:03:04,709
من الصعب القيام بأمرين
في وقت واحد

74
00:03:04,834 --> 00:03:05,876
هل لديك كتاب إضافي؟

75
00:03:05,999 --> 00:03:07,250
حسناً، أنا أعيد قراءة
(جاين إر)

76
00:03:07,375 --> 00:03:08,584
(لكن معي (آنا كارينينا
في حقيبتي

77
00:03:09,000 --> 00:03:10,167
ماذا لديك؟

78
00:03:10,292 --> 00:03:12,000
(هوريكين هاريت)
أغلبها صور

79
00:03:12,125 --> 00:03:13,209
اقتنعت، أفسحي المجال

80
00:03:14,417 --> 00:03:16,167
إذاً، ما قصة (هاريت)؟

81
00:03:16,417 --> 00:03:18,751
إنها فتاة ساذجة
تسبب المشاكل للجميع

82
00:03:18,876 --> 00:03:21,959
ولكن لا تدرك ذلك بتاتاً -
لا تبدو واقعية -

83
00:03:24,584 --> 00:03:27,542
هل تعرفان أين الحمام؟ -
في الخلف هناك -

84
00:03:28,125 --> 00:03:30,250
أليس في ذلك الاتجاه؟ -
لا يهم -

85
00:03:34,417 --> 00:03:35,542
تذاكر الدرجة الأولى رجاءً

86
00:03:35,667 --> 00:03:37,626
أتيت للبحث عن الحمام
تذكرتي على مقعدي

87
00:03:37,751 --> 00:03:39,751
هل تعرفين كم مرة
أسمع ذلك كل يوم؟

88
00:03:39,876 --> 00:03:42,542
فقط عودي من حيث أتيت -
أعود من حيث أتيت؟ -

89
00:03:43,250 --> 00:03:45,584
حسناً، فهمت الأمر

90
00:03:54,542 --> 00:03:56,876
إذاً (هاريت) ترسل هؤلاء الناس
مباشرة إلى كهف الدب؟

91
00:03:56,999 --> 00:03:58,459
لا تعرف أبداً ماذا تفعل

92
00:03:59,125 --> 00:04:00,417
يا لها من حمقاء

93
00:04:04,250 --> 00:04:05,250
المعذرة

94
00:04:06,167 --> 00:04:08,626
هل تمانعين أن أجلس هنا؟ -
كلا -

95
00:04:11,709 --> 00:04:14,250
لديك ابتسامة جميلة -
شكراً -

96
00:04:14,834 --> 00:04:17,876
يسخرون منك لاعتمارك قبعة
ولكن انظر إلي الآن

97
00:04:18,999 --> 00:04:20,584
التذاكر؟ -
أجل -

98
00:04:20,792 --> 00:04:23,292
عزيزتي، هل معك تذكرتي؟ -
كلا -

99
00:04:23,417 --> 00:04:25,250
أنا متأكد من أنني أعطيتك
تذكرتي يا عزيزتي

100
00:04:25,375 --> 00:04:27,250
آسف يا عزيزي
عد إلى الدرجة الاقتصادية

101
00:04:27,501 --> 00:04:28,584
أسامحك

102
00:04:32,584 --> 00:04:33,792
اعثري علي

103
00:04:37,834 --> 00:04:39,751
كانت أمي دائماً روحاً حرة

104
00:04:39,876 --> 00:04:43,709
كما ساعدت أيضاً في تحرير
مشروبات عديدة من الزجاجات

105
00:04:43,834 --> 00:04:45,918
!لأن المرأة مدمنة على الكحول
مرحباً

106
00:04:46,000 --> 00:04:47,999
أجل، لن أكتب هذا
ما رأيك بالتالي؟

107
00:04:48,250 --> 00:04:50,751
سر بسكويت الشوكولا
الذي تصنعه كان رشة ملح

108
00:04:50,959 --> 00:04:53,250
وملعقتين من الجنون

109
00:04:53,375 --> 00:04:55,876
لأن المرأة غير متزنة
!مرحباً

110
00:04:56,000 --> 00:04:57,459
كلير)، إنه نخب)
وليس سخرية

111
00:04:57,709 --> 00:05:00,083
هل تشعر بالانزعاج
لأنه لأول مرة في حياتك

112
00:05:00,209 --> 00:05:02,709
عليك أن تكون الرجل المستقيم؟
!مرحباً

113
00:05:02,834 --> 00:05:04,999
قول "مرحباً" لا يجعل
الأمور اللئيمة مضحكة

114
00:05:05,083 --> 00:05:06,083
أنا أحببتها

115
00:05:06,209 --> 00:05:07,999
لستِ صاحبة القرار -
لماذا أنتَ مَن سيقرر؟ -

116
00:05:08,083 --> 00:05:09,417
لأن أمي طلبت مني
وليس منك

117
00:05:09,542 --> 00:05:10,918
أشركتك
لأنني شعرت بالأسى

118
00:05:13,709 --> 00:05:15,000
لا بأس، لا يهمني

119
00:05:15,125 --> 00:05:16,375
يمكنك كتابته لوحدك

120
00:05:16,876 --> 00:05:18,083
لا يهمني -
!(كلير) -

121
00:05:19,167 --> 00:05:20,167
!انتظري

122
00:05:21,125 --> 00:05:22,250
!كلا

123
00:05:22,959 --> 00:05:25,000
هذه 20 دولاراً
حين تأتي زوجتي لاحقاً

124
00:05:25,125 --> 00:05:26,542
الشاي المثلج تعني السكوتش

125
00:05:28,167 --> 00:05:31,083
جدي، هل تظن أنه غريب
أن جدتي دعتك إلى زفافها؟

126
00:05:31,209 --> 00:05:33,334
أظنه أقل شيء غريب
فعلته (ديدي) قط

127
00:05:33,459 --> 00:05:35,125
إن كانت بهذا السوء
لماذا تزوجتها أصلاً؟

128
00:05:35,250 --> 00:05:37,167
كنا يافعين
كانت جميلة

129
00:05:37,292 --> 00:05:40,626
ولكن جنون (ديدي) المستمر
أرهقني

130
00:05:40,751 --> 00:05:42,042
سرق مني رغبتي في العيش

131
00:05:42,375 --> 00:05:43,709
في يوم من الأيام
تخطت الحدود جداً

132
00:05:43,834 --> 00:05:44,834
فهربتُ من المنزل

133
00:05:44,959 --> 00:05:47,083
عثروا علي عاري الصدر
في مركز الإطفاء المحلي

134
00:05:47,375 --> 00:05:50,083
المعذرة
ديدي) التي تتحدث عنها)

135
00:05:50,209 --> 00:05:53,250
هل هي (ديدي بريتشيت)؟ -
هل تعرفها؟ -

136
00:05:53,959 --> 00:05:56,834
ستتزوج أبي -
أنت تمزح -

137
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
كلا، إننا مسافرون
للمشاركة في الزفاف الآن

138
00:05:59,417 --> 00:06:01,918
!إن كان سيتم
علي الاتصال بأبي

139
00:06:02,000 --> 00:06:03,292
أخبرتك بأن تلك المرأة غريبة

140
00:06:05,792 --> 00:06:07,292
سأحتاج إلى استعادة 18 دولاراً

141
00:06:09,876 --> 00:06:11,834
المعذرة
(مرحباً سيد (هايستنغز

142
00:06:12,209 --> 00:06:14,417
هل تعلم إن كانوا
قد اكتشفوا علاجاً؟

143
00:06:14,542 --> 00:06:16,167
لماذا؟ -
للدهشة -

144
00:06:16,292 --> 00:06:18,167
!لأننا مصابان بها

145
00:06:18,375 --> 00:06:20,501
أنتما لطيفان جداً -
شكراً، شكراً -

146
00:06:20,626 --> 00:06:24,876
نتوق لمعرفة كيف وصل السائق
من الأمام إلى الخلف

147
00:06:24,999 --> 00:06:26,876
قتل السفير
!من دون أن يراه أحد

148
00:06:26,999 --> 00:06:29,751
ثمة فتحة هروب
في حجرة التحكم

149
00:06:29,999 --> 00:06:33,667
تسلقها وزحف كل المسافة
فوق القطار إلى المطبخ

150
00:06:33,792 --> 00:06:37,709
هناك، قدماه قامت بتثبيته
بفضل الحذاء المغناطيسي

151
00:06:37,999 --> 00:06:40,459
تدلى
وأطلق النار على السفير

152
00:06:40,584 --> 00:06:42,042
ثم زحف عائداً من حيث أتى

153
00:06:42,167 --> 00:06:45,792
هذا ذكي جداً
كيف تفادى كاميرات الفيديو

154
00:06:45,918 --> 00:06:47,083
!أجل -
عفواً؟ -

155
00:06:47,209 --> 00:06:48,501
في أعلى القطار

156
00:06:48,626 --> 00:06:50,292
إنه على متن قطار
لا يحوي كاميرات

157
00:06:50,417 --> 00:06:52,042
كلا، أصبحت جميعها
تحوي الكاميرات

158
00:06:52,167 --> 00:06:54,250
قرأت مقالاً مؤخراً عن ذلك
(في (رايل ورلد

159
00:06:54,375 --> 00:06:55,501
المجلة في جيب مقعدك

160
00:06:55,667 --> 00:06:58,334
ومقابلة رائعة مع السائق المبتدئ
(فاليري بيرتينيلي)

161
00:06:58,501 --> 00:07:00,709
إن كان هذا صحيحاً
فجريمة القتل مستحيلة

162
00:07:00,918 --> 00:07:02,501
وإذا لا يزال السفير
على قيد الحياة

163
00:07:02,626 --> 00:07:05,501
لن يتواجد سبب لذهاب
(سيلفيرتون) إلى (نيجيريا)

164
00:07:05,626 --> 00:07:08,626
وإن حصل ذلك
فلن يشارك في الانقلاب

165
00:07:08,751 --> 00:07:11,042
مما يعني أن القصة بأكملها
لن تنجح

166
00:07:11,334 --> 00:07:13,167
!يا للهول! ليس لدي كتاب

167
00:07:16,501 --> 00:07:18,584
!ليس لدي كتاب

168
00:07:20,626 --> 00:07:22,792
الآن أتمنى لو أقم بتعليم
الأخطاء الإملائية

169
00:07:24,000 --> 00:07:26,334
ما الذي ما زلت تفعلينه هنا؟
اذهبي للعثور عليه

170
00:07:26,876 --> 00:07:27,876
لا أعرف

171
00:07:27,999 --> 00:07:30,167
هيا، إنها قصة حب
أفضل من التي تقرأينها

172
00:07:30,292 --> 00:07:32,459
أنت الفتاة الجميلة
والراقية والذكية

173
00:07:32,584 --> 00:07:34,751
وهو الصبي الفقير
الذي يقوم بإلصاق حذائه

174
00:07:34,876 --> 00:07:36,083
مع مجموعة من المشردين
في الدرجة الاقتصادية

175
00:07:36,209 --> 00:07:37,417
الفرق بين الدرجتين 20 دولاراً

176
00:07:37,542 --> 00:07:40,667
أليكس)، يمكنك فعلها)
القطار يجعل الشباب مجانين

177
00:07:40,792 --> 00:07:41,999
متى ركبت قطاراً في حياتك؟

178
00:07:42,083 --> 00:07:44,250
في (فيغاس)، بين طائرتي
ومنطقة الأمتعة

179
00:07:44,584 --> 00:07:45,751
حدثت أمور شيقة

180
00:07:45,876 --> 00:07:47,292
حسناً، سأفعل ذلك -
انتظري -

181
00:07:47,709 --> 00:07:48,709
!كلا

182
00:07:53,999 --> 00:07:55,626
ماني) يحب القبعات)
أليس كذلك؟

183
00:07:55,751 --> 00:07:58,959
!ما زال أحدهم معجباً به -
لستُ فخورة بذلك -

184
00:07:59,250 --> 00:08:01,834
حاولت تجاوز ذلك
ولكن تعلمين، القطارات

185
00:08:01,959 --> 00:08:03,626
حسناً
أظن أنك تبدين جميلة

186
00:08:03,751 --> 00:08:04,959
وأنا متأكدة
أنه سيظن ذلك أيضاً

187
00:08:06,792 --> 00:08:07,876
مرحباً أيها المنحرفان

188
00:08:07,999 --> 00:08:10,083
دعاني أخمّن، تشعران بالألم
من رفض الفتيات لكما؟

189
00:08:10,209 --> 00:08:11,334
ما زال الوقت مبكراً

190
00:08:12,834 --> 00:08:15,250
أرى عشرة هناك -
هذا يعني أن جمالها عشرة -

191
00:08:15,417 --> 00:08:16,542
أجل، أجيد لغة الحقيرين

192
00:08:16,667 --> 00:08:17,918
(لوك)
إنها كبيرة في السن قليلاً

193
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
(جنيفر لوبيز)
عمرها حوالى 90 سنة

194
00:08:20,125 --> 00:08:22,667
لا يعني أنني لا أدعي
أنها وسادتي من حين لآخر

195
00:08:23,959 --> 00:08:25,334
كيف يكون لديه أي فرصة؟

196
00:08:25,459 --> 00:08:28,083
إذا يشعرك هذا بأي تحسن
تلك معجبة جداً بك

197
00:08:32,417 --> 00:08:33,959
أظن أنه ما كان يجب
أن أتفاجأ

198
00:08:34,042 --> 00:08:35,918
(لطالما شعرت بانجذاب (أليكس

199
00:08:36,083 --> 00:08:39,209
المرأة لا تمدح قبعة الرجل
إلا إن كانت تريده

200
00:08:41,501 --> 00:08:44,083
مرحباً، هدية ترضية -
شكراً -

201
00:08:44,626 --> 00:08:47,501
آسف أنني أخبرتك بأن أمي
اختارتني للنخب وليس أنت

202
00:08:47,626 --> 00:08:50,542
الأمر فقط أنه لطالما جمعتني
علاقة مميزة معها

203
00:08:50,667 --> 00:08:52,959
بالتأكيد، كالعلاقة
بين الساحرة وقردها الطائر

204
00:08:53,042 --> 00:08:55,125
لا تفعلي ذلك، لا تستخدمي
ذا ويزرد أوف أوز) ضدي)

205
00:08:55,417 --> 00:08:58,417
أمي تتلاعب بك
تستخدمك ضدنا جميعاً

206
00:08:58,542 --> 00:08:59,999
ليس لدي أدنى فكرة
عن ما تتحدثين

207
00:09:00,083 --> 00:09:02,125
يا للهول! يا ليت
بمقدوري التفكير بمثل

208
00:09:02,250 --> 00:09:03,667
انتظر، إليك واحد من 30

209
00:09:03,792 --> 00:09:06,334
تخلفت عن حضور تخرّج
أليكس) ولكنها لم تخبرنا)

210
00:09:06,459 --> 00:09:09,417
بل جعلتك تخبرنا
لنهاجمك عوضاً عنها

211
00:09:09,542 --> 00:09:13,542
والآن تمنعني من تقديم نخب
ونحن نتعارك بسبب ذلك

212
00:09:13,876 --> 00:09:15,501
بحقك! تستخدمك
كدرع بشري

213
00:09:15,626 --> 00:09:16,918
هل تبدو لك علاقة صحية؟

214
00:09:18,584 --> 00:09:20,417
لماذا لا تفكر بهذا قليلاً
بينما تجلب لي كأساً آخر؟

215
00:09:20,542 --> 00:09:22,751
متى شربته؟
!كنت تتكلمين طوال الوقت

216
00:09:23,709 --> 00:09:25,334
حسناً، ليس لدي أي شيء

217
00:09:25,459 --> 00:09:26,792
...كلا -
اسمع يا صاح -

218
00:09:26,999 --> 00:09:29,751
قبل أن تتصل بوالدك
(ما قلته عن (ديدي

219
00:09:29,876 --> 00:09:33,083
هو مجرد تغطية
...لأنني خسرت أعظم

220
00:09:33,209 --> 00:09:34,667
وأكثر شخص متزن
عرفته في حياتي

221
00:09:34,792 --> 00:09:36,125
ولكنك بدوت غاضباً جداً

222
00:09:36,250 --> 00:09:37,501
لأنني لا أستطيع نسيانها

223
00:09:37,626 --> 00:09:40,125
جربت كل شيء
العلاج النفسي والأدوية والكهرباء

224
00:09:40,250 --> 00:09:42,667
آسف، اشتقت إليها جداً

225
00:09:42,918 --> 00:09:44,709
سأرى الرجل الأوفر حظاً
في العالم

226
00:09:45,042 --> 00:09:47,709
يتزوج أجمل سيدة في العالم
وأنا ليس لدي أحد

227
00:09:47,999 --> 00:09:50,999
المعذرة يا سيدي
تقول هذه المرأة إنها زوجتك

228
00:09:51,250 --> 00:09:52,250
لم أرها من قبل قط

229
00:09:54,000 --> 00:09:56,918
ولكن هذا شخص أعرفه
(ابني (ميتشل

230
00:09:57,000 --> 00:09:58,459
(ميتشل) و(ديدي)
صديقان مقربان

231
00:09:58,584 --> 00:10:00,334
أخبر هذين الشخصين
الرائعين عن أمك

232
00:10:00,459 --> 00:10:03,334
إنها مفترسة ماكرة
هدفها تدمير أي شخص تعرفه

233
00:10:03,459 --> 00:10:05,459
اخترت اليوم لإدراك ذلك؟ -
على الرحب -

234
00:10:05,584 --> 00:10:07,667
جعلته يرى أخيراً أمي
على حقيقتها

235
00:10:07,792 --> 00:10:09,542
عجوز لئيمة مجنونة

236
00:10:09,751 --> 00:10:11,709
لكنها أصبحت مشكلة
شخصاً آخر، صحيح؟

237
00:10:11,834 --> 00:10:13,876
هل تعرفان أمراً؟
لا أعرف هذين الشخصين أيضاً

238
00:10:14,250 --> 00:10:15,792
المعذرة -
عذراً -

239
00:10:17,626 --> 00:10:20,417
(مرحباً، أنا (هايلي -
تشرفت، أنا محتال كبير -

240
00:10:20,542 --> 00:10:21,792
يبدو أنك تحتاج إلى شراب

241
00:10:21,959 --> 00:10:23,292
لستُ متأكداً
أنها فكرة جيدة

242
00:10:23,417 --> 00:10:24,417
...كانت لدي مشكلة

243
00:10:24,542 --> 00:10:26,292
!هيا
من الغريب أن أشرب وحدي

244
00:10:26,667 --> 00:10:28,501
لا أشعر بذلك
ولكنني أردته أن يدفع

245
00:10:29,125 --> 00:10:30,751
آخر مرة ثملت فيها هكذا

246
00:10:30,876 --> 00:10:34,876
قمت بلكم وجه
سلمان رشدي) المتعجرف)

247
00:10:36,083 --> 00:10:37,667
هل تعرف (أديل)؟

248
00:10:37,918 --> 00:10:41,584
ها هو ذا -
نتفقد أمرك، مرحباً -

249
00:10:41,709 --> 00:10:43,250
هل تحتفل بحل مشكلتك؟

250
00:10:43,375 --> 00:10:46,334
بعد عشر سنوات
من عدم قدرتي على الكتابة

251
00:10:46,459 --> 00:10:49,751
شعرتُ أنني أنهل مباشرة
من ضرع الإلهام

252
00:10:49,999 --> 00:10:52,584
لكنه لم يكن إلهاماً
!بل الشرير

253
00:10:52,709 --> 00:10:54,292
!يا لها من موهبة لغوية

254
00:10:54,417 --> 00:10:57,292
في المحطة التالية
سأحرق هذا الكتاب

255
00:10:57,417 --> 00:10:59,375
!هذا قوي -
كلا! ماذا؟ -

256
00:10:59,542 --> 00:11:02,209
أجل، سيكون آخر عمل
في مسيرتي

257
00:11:02,751 --> 00:11:05,250
من دون احتساب
(منتدى النقاش في (بورتلاند

258
00:11:05,375 --> 00:11:07,918
من الوقاحة أن ألغيه
سيقدمون النبيذ والجبنة

259
00:11:08,042 --> 00:11:09,417
عليك إنهاء الرواية

260
00:11:09,542 --> 00:11:11,999
ماذا إن أثبتنا
أنه من الممكن حصول ذلك؟

261
00:11:12,083 --> 00:11:15,459
ربما هناك طريقة أخرى
ليصل القاتل المطبخ ويعود

262
00:11:15,876 --> 00:11:17,709
ملأت القطار بشخصيات

263
00:11:17,834 --> 00:11:20,209
لا يمكنها أن تعرف
بأن المهندس غادر قمرته

264
00:11:20,334 --> 00:11:21,417
!إنها حالة ميؤوس منها

265
00:11:21,918 --> 00:11:23,042
انتظرا، هل توقفنا؟

266
00:11:23,167 --> 00:11:24,334
كلا، لا أظن -
كلا -

267
00:11:31,584 --> 00:11:33,209
(انظر إلى مدى جمال (كاليفورنيا

268
00:11:33,417 --> 00:11:34,959
أفضل شيء في استقلال القطار

269
00:11:35,042 --> 00:11:38,459
كما أفعل عادة
لعملي مع الأطفال

270
00:11:38,667 --> 00:11:40,626
هو المناظر -
حقاً؟ -

271
00:11:40,834 --> 00:11:43,501
ما هي منطقتك المفضلة؟ -
حسناً، علي أن أقول -

272
00:11:43,626 --> 00:11:47,250
(حيث يصب (ريو غراندي
(في بحيرة (سوبيريور

273
00:11:48,584 --> 00:11:49,667
!لا أظنني شاهدت ذلك

274
00:11:49,792 --> 00:11:52,292
هلا تعذرينني قليلاً؟ -
بالطبع -

275
00:11:59,292 --> 00:12:00,292
ماذا تفعل؟

276
00:12:00,501 --> 00:12:03,042
أنتفخ لأنها الطريقة
لتضمن بها الأمر

277
00:12:03,459 --> 00:12:06,292
بالمناسبة، إذا شاهدت
ربطة عنق على بابنا

278
00:12:06,417 --> 00:12:07,584
فيكون (لوك) قد نجح

279
00:12:08,083 --> 00:12:09,584
من الصعب قليلاً تشجيعك الآن

280
00:12:11,542 --> 00:12:13,334
إذاً، أين كنا؟

281
00:12:13,459 --> 00:12:15,999
هل هذه أول مرة ترى
الساحل الأوسط، (بيغ سور)؟

282
00:12:16,083 --> 00:12:17,751
كلا، ليس أول مرة
أيتها الآنسة الصغيرة

283
00:12:18,751 --> 00:12:21,167
أنا متشوق لمشاهدة الغروب
على (الأنديز) الليلة

284
00:12:21,876 --> 00:12:24,000
لا أقصد أن ما أشاهده الآن
ليس رائعاً

285
00:12:24,209 --> 00:12:25,334
أنت لطيف

286
00:12:25,918 --> 00:12:27,792
...تعلم، إن كنت تريد

287
00:12:27,918 --> 00:12:29,999
أستطيع أن أريك بعض الأشياء

288
00:12:32,000 --> 00:12:33,709
المكان صاخب قليلاً هنا

289
00:12:34,083 --> 00:12:35,667
ربما علينا الذهاب
إلى مكان هادئ أكثر

290
00:12:35,792 --> 00:12:37,459
بالتأكيد -
حقاً؟ -

291
00:12:39,209 --> 00:12:40,501
!القطارات

292
00:12:43,501 --> 00:12:44,876
أنت جاد جداً

293
00:12:45,292 --> 00:12:46,959
أريد التأكد من تصوير جمالك

294
00:12:47,125 --> 00:12:49,209
هل أستطيع رؤيتها؟ -
آمل أن تعجبك -

295
00:12:54,459 --> 00:12:56,709
إذاً ليس فناناً
مَن يهتم؟

296
00:13:03,999 --> 00:13:05,918
الناس في الدرجة الأولى
يظنون أنهم فائزون

297
00:13:06,000 --> 00:13:08,709
بركوبهم المبكر
ومقاعدهم الأنظف قليلاً

298
00:13:10,959 --> 00:13:12,542
لكنهم لا يعرفون معنى الحياة

299
00:13:22,083 --> 00:13:23,876
سأقبل بصف طويل
لاستخدام المرحاض

300
00:13:23,999 --> 00:13:25,292
إن كان المرحاض في الجنة

301
00:13:28,667 --> 00:13:30,751
أنا سعيد جداً بعودتك إلى هنا -
أنا أيضاً -

302
00:13:33,292 --> 00:13:35,334
سيبدو هذا غريباً
هل لديك حجرة؟

303
00:13:36,250 --> 00:13:38,000
لدي
ولكن كيف ستصل إلى هناك؟

304
00:13:38,250 --> 00:13:40,584
سأعثر على طريقة، أعدك

305
00:13:42,584 --> 00:13:45,167
بالمناسبة أنا في الحجرة
(18 بي)

306
00:13:45,334 --> 00:13:47,125
"!أي "يا فتى، كم أنت وسيم

307
00:13:48,626 --> 00:13:49,959
!غبية، تابعي السير

308
00:13:50,125 --> 00:13:51,959
حصلت عليها، لدي إشارة

309
00:13:52,042 --> 00:13:53,501
يا رفاق، يا رفاق، هيا

310
00:13:53,626 --> 00:13:55,667
الإشارة الوحيدة
التي نحتاج إليها هي هذه

311
00:13:55,792 --> 00:13:59,501
(لا يكره ولداي (ديدي
بل يؤلفان النكات للزفاف

312
00:13:59,626 --> 00:14:02,751
هكذا تظهر عائلتي الحب
ستريان ذلك في الحفل

313
00:14:02,876 --> 00:14:04,667
ماذا؟ هل أنتم إيطاليون؟
نقوم بعملية كاملة

314
00:14:04,876 --> 00:14:06,125
إلا إن بدأتم بإطلاق النار أولاً

315
00:14:06,250 --> 00:14:07,626
هل تريان؟
هذا النوع من الأشياء

316
00:14:07,792 --> 00:14:09,876
(جيه بريتشيت)
!سأقوم بخنقك

317
00:14:10,250 --> 00:14:12,584
لا أعرف لماذا تدعي
أنك لا تعرفني

318
00:14:12,709 --> 00:14:15,167
لكنني متأكدة
!أنه لسبب غبي وأناني

319
00:14:15,292 --> 00:14:17,417
إنها زوجتك حقاً؟ -
!للوقت الحالي -

320
00:14:17,667 --> 00:14:20,959
قريباً جداً، ستركب قطاراً
إلى زفافي القادم

321
00:14:21,083 --> 00:14:22,334
!ستصيبني بالجنون

322
00:14:22,626 --> 00:14:24,959
فهمت ما يحدث -
لا تصغِ إليها -

323
00:14:25,083 --> 00:14:26,999
ليست (ديدي) مجنونة
!أنت المجنون

324
00:14:27,584 --> 00:14:28,626
بالطبع، سيؤدي هذا الواجب

325
00:14:28,918 --> 00:14:30,542
مَن أنت؟ -
(أنا (كارل -

326
00:14:30,709 --> 00:14:32,125
(أبي سيتزوج (ديدي

327
00:14:32,250 --> 00:14:34,334
أجل سيفعل، دعونا نحتفل
أدعوكما على المشروب

328
00:14:34,959 --> 00:14:35,959
لمَ لا؟

329
00:14:36,042 --> 00:14:37,918
ومجدداً، آسف لأنني
(أقلقتكما بشأن (ديدي

330
00:14:38,000 --> 00:14:40,501
لا بأس، ليس كأن
والد (كارل) بتلك الروعة

331
00:14:40,834 --> 00:14:41,918
ماذا؟

332
00:14:42,000 --> 00:14:43,375
غضب وأضرم النار
في منزل والدتك

333
00:14:43,501 --> 00:14:45,999
إنها تمزح
نؤلف النكات أيضاً

334
00:14:46,083 --> 00:14:47,999
أجل، صحيح
كادت أمك تحترق

335
00:14:52,334 --> 00:14:54,250
كان علينا إثبات
أن الجريمة ممكنة

336
00:14:54,375 --> 00:14:57,999
لذا سألعب أنا
دور المهندس القاتل

337
00:14:58,083 --> 00:14:59,876
وأنا سألعب كل الأدوار الباقية

338
00:14:59,999 --> 00:15:02,667
حين احتاجت مسرحية
روبن هود) في مدينتي)

339
00:15:02,792 --> 00:15:03,792
إلى سيدة للدور رئيسي

340
00:15:03,918 --> 00:15:05,334
قمتُ أنا بلعب دور
(الخادمة (ماريان

341
00:15:05,459 --> 00:15:06,918
بالإضافة إلى لعب دور القس

342
00:15:07,292 --> 00:15:08,542
القس (تاك)؟ -
لم أضطر إلى ذلك -

343
00:15:08,667 --> 00:15:09,959
أخفى الزي ذلك بشكل جيد

344
00:15:15,042 --> 00:15:17,250
غداء الأحد! ماذا؟

345
00:15:17,375 --> 00:15:20,459
حارس السفير التركي
لديه أوامر بقتل أي شخص

346
00:15:20,876 --> 00:15:21,999
يبدو مثيراً للشكوك

347
00:15:22,083 --> 00:15:23,709
!(أوستين) -
ماذا؟ -

348
00:15:23,999 --> 00:15:25,334
إنها كلمة تركية تعني
من الأول

349
00:15:25,459 --> 00:15:26,792
كان لدي الكثير من وقت الفراغ
بينما كنت تستعد

350
00:15:30,334 --> 00:15:32,292
هل نسيت أن الكونت
(ماكسيم دو فيرناي)

351
00:15:32,459 --> 00:15:33,501
جلب كلبه معه؟

352
00:15:33,626 --> 00:15:35,999
إن كنتُ صريحاً
لم أقرأ ذلك الجزء

353
00:15:36,167 --> 00:15:37,334
!مجدداً

354
00:15:42,334 --> 00:15:44,042
مرحباً، هل أنت مستعد لي؟

355
00:15:44,250 --> 00:15:46,417
أظنني بحثت
عن كل ما أحتاج إلى معرفته

356
00:15:51,834 --> 00:15:53,999
إذاً، لنبدأ

357
00:15:57,876 --> 00:15:59,250
(هذه (كاليفورنيا

358
00:15:59,375 --> 00:16:01,417
بحيرة (سوبيريور) هنا

359
00:16:01,542 --> 00:16:04,167
...بعيداً بقرب
هل تحاول نزع حذائي؟

360
00:16:04,459 --> 00:16:07,042
ظننتك تريدين أن تريني أشياء -
نعم -

361
00:16:07,667 --> 00:16:11,167
أنا معلمة جغرافيا
وأنت تحتاج إلى واحدة بشدة

362
00:16:12,751 --> 00:16:13,834
هل تمزح معي؟

363
00:16:13,959 --> 00:16:17,083
إن كان زوجها الجديد هو مفتعل
حرائق فعليكم إخبارها

364
00:16:17,209 --> 00:16:19,417
ليهدأ الجميع
حرق الرجل منزلاً واحداً

365
00:16:19,542 --> 00:16:22,292
ليس في السجن مما يعني
أنه حصل على موافقة الحكومة

366
00:16:22,417 --> 00:16:24,417
اكتشفت مؤخراً أنه لدي
بعض المشاكل مع أمي

367
00:16:24,542 --> 00:16:26,792
لكنني أحبها، لا أريدها
أن تستيقظ في منزل يحترق

368
00:16:26,918 --> 00:16:28,125
فقط حتى تتوقف عن دفع النفقة

369
00:16:28,334 --> 00:16:30,542
...أنا أحب أمي أيضاً
في العادة

370
00:16:30,999 --> 00:16:32,209
لكن إن لم يتم هذا الزواج

371
00:16:32,334 --> 00:16:34,042
تعرف أين سينتهي بها
المطاف بعد عشرة سنوات

372
00:16:34,167 --> 00:16:37,334
في منزلك أو منزلي

373
00:16:37,459 --> 00:16:40,417
كما وأن الزوجة الأولى
دفعت الرجل إلى الجنون

374
00:16:40,542 --> 00:16:43,876
...كيف تعرف أن أمكما
!تباً

375
00:16:46,999 --> 00:16:48,918
لوك)، أنت تتعلم بسرعة)

376
00:16:49,042 --> 00:16:51,584
شكراً
لم أكن أعرف أنها هنا

377
00:16:55,334 --> 00:16:56,334
تفضل

378
00:16:59,167 --> 00:17:00,459
هل هذا أنت؟

379
00:17:01,125 --> 00:17:02,459
سأخرج بعد ثانية

380
00:17:02,626 --> 00:17:04,375
هذا شقي جداً

381
00:17:04,501 --> 00:17:06,584
(كنتُ أريد رؤية (أليكس
لصدها من دون جرح مشاعرها

382
00:17:06,709 --> 00:17:08,250
أعني إنها من العائلة
هذا محظور

383
00:17:08,751 --> 00:17:12,334
آسف، لا يجب أن أنتقدها
خصوصاً حين... تعلمون

384
00:17:12,626 --> 00:17:13,626
القطارات

385
00:17:16,626 --> 00:17:19,125
!ظلام! أحببت ذلك

386
00:17:21,584 --> 00:17:23,959
كنت سأقوم بصدك -
!بالتأكيد فعلت -

387
00:17:24,876 --> 00:17:26,584
حسناً، قبعتك كانت صارخة

388
00:17:27,542 --> 00:17:30,876
المعذرة، هل رأى أي منكم
الشاب الذي رقصت معه؟

389
00:17:31,292 --> 00:17:34,292
(إذاً، اتضح أن (جايمس
غادر مباشرة بعد أن تركته

390
00:17:34,959 --> 00:17:38,000
وعلى صعيد قد لا يكون له
علاقة بذلك، اختفت محفظتي

391
00:17:39,209 --> 00:17:40,209
!القطارات

392
00:17:40,334 --> 00:17:42,167
سيد (هايستنغز)، نجحنا

393
00:17:42,292 --> 00:17:44,918
تمكنا من الذهاب إلى المطبخ
والعودة من دون أن يرانا أحد

394
00:17:45,959 --> 00:17:48,000
كتابك ناجح -
لا أصدق، هل أنتما متأكدان؟ -

395
00:17:48,125 --> 00:17:49,125
!أجل -
أجل -

396
00:17:49,250 --> 00:17:50,709
إنه مزيج من الانزلاق
والتمويه الذكي

397
00:17:50,834 --> 00:17:52,000
ولا نحاول تأليف الرواية عنك

398
00:17:52,125 --> 00:17:53,959
لكن سيساعد لو كان
لدى الكونت يداً خشبية

399
00:17:54,042 --> 00:17:55,751
حسناً، كنت أفكر بذلك
على أي حال

400
00:17:56,083 --> 00:17:58,000
أشكركما جزيل الشكر

401
00:17:58,167 --> 00:18:00,542
!سيلفيرتون) يعيش) -
!مرحى -

402
00:18:02,250 --> 00:18:04,334
أنتم تتحدثون عن الكتاب
صحيح؟

403
00:18:04,709 --> 00:18:06,375
لا أعرف إن كان هذا مفيداً لكم

404
00:18:06,501 --> 00:18:08,000
لكنني كنتُ أتكلم للتو
مع المهندس

405
00:18:08,125 --> 00:18:09,834
وتبين أنه لا يستطيع
مغادرة حجرة التحكم

406
00:18:09,959 --> 00:18:11,417
بسبب شيء اسمه
مفتاح الأمان

407
00:18:11,709 --> 00:18:14,042
إذا رفع قدمه عنه
سيتوقف القطار بالكامل

408
00:18:14,292 --> 00:18:15,876
على أي حال، على الرحب

409
00:18:21,000 --> 00:18:24,083
إن كان المهندس لا يستطيع
...مغادرة حجرة التحكم إذاً

410
00:18:24,209 --> 00:18:26,501
لا يستطيع ارتكاب الجريمة
!انتهى الأمر

411
00:18:26,626 --> 00:18:28,501
هايستنغز)، إننا آسفان جداً)

412
00:18:29,459 --> 00:18:33,751
حان الوقت لأحرر نفسي
من هذه الـ500 صفحة

413
00:18:33,876 --> 00:18:34,876
!انتظر، كلا -
!كلا! كلا! كلا -

414
00:18:34,999 --> 00:18:36,167
!افتح، بئساً لك

415
00:18:36,292 --> 00:18:37,292
!انتظر -
!انتظر -

416
00:18:37,417 --> 00:18:38,959
هل هذه مؤخرة القطار؟

417
00:18:40,542 --> 00:18:43,000
أجل، هذا منعطف
حدوة الحصان الشهير

418
00:18:43,167 --> 00:18:45,334
يوجد اثنان منها فقط
(في (الولايات المتحدة

419
00:18:45,459 --> 00:18:48,501
(أحدها هنا في (كاليفورنيا
(التي تقع في (أمريكا الشمالية

420
00:18:48,792 --> 00:18:50,751
للأسف، أصبحت
أعرف كل هذه المعلومات

421
00:18:51,375 --> 00:18:53,125
!هذا هو الحل، المهندس

422
00:18:53,250 --> 00:18:54,709
لن يضطر إلى مغادرة
حجرة التحكم بتاتاً

423
00:18:54,834 --> 00:18:58,250
ينتظر منعطف حدوة الحصان
ثم يطلق النار عليها في المطبخ

424
00:18:58,375 --> 00:19:00,292
سمعت -
!هذا بمنتهى الذكاء -

425
00:19:00,709 --> 00:19:04,000
لا أصدق أنكما أيها المهرجان
!أنقذتما كتابي

426
00:19:04,125 --> 00:19:07,417
في الواقع، هناك مهرج واحد -
وساحر واحد -

427
00:19:08,918 --> 00:19:10,292
مرحباً يا أمي -
أمي! مرحباً -

428
00:19:10,459 --> 00:19:12,584
حسناً، مرحباً
أيتها العائلة الأصلية

429
00:19:12,709 --> 00:19:14,250
لدينا شيء علينا إخبارك به
(يا (ديدي

430
00:19:14,375 --> 00:19:16,125
أعرف أنه ثمة طريقة لطيفة
لقول هذا

431
00:19:16,250 --> 00:19:17,542
ولكنها لا تخطر على بالي

432
00:19:17,667 --> 00:19:19,459
خطيبك مهووس بإشعال الحرائق

433
00:19:19,667 --> 00:19:21,876
قام بحرق منزل زوجته السابقة

434
00:19:22,209 --> 00:19:25,501
هذا من شيمكم أن تحاولوا
أنتم الثلاثة إفساد يومي المه

435
00:19:25,626 --> 00:19:27,209
أمي، ظننا أن عليك معرفة ذلك

436
00:19:27,334 --> 00:19:30,292
أخبرني (جيري) بكل شيء
ثقوا لي، استحقت ذلك

437
00:19:30,417 --> 00:19:31,792
المرأة مجنونة

438
00:19:31,918 --> 00:19:33,667
إذاً، لا تمانعين
أنه مفتعل حرائق؟

439
00:19:33,792 --> 00:19:35,334
(إنه شغوف يا (جيه

440
00:19:35,459 --> 00:19:38,834
يعرف كيف يعبر عن مشاعره
على عكسك

441
00:19:38,999 --> 00:19:42,334
ربما لو قمتَ بحرق منزلنا
لكنا لا نزال مع بعضنا

442
00:19:42,459 --> 00:19:43,999
خطأي
(أنت محقة يا (ديدي

443
00:19:44,083 --> 00:19:45,292
عظيم يا أمي
نراك في الزفاف

444
00:19:45,417 --> 00:19:46,417
إلى اللقاء -
(كلير) -

445
00:19:46,542 --> 00:19:48,667
ألست غاضبة مني
بشأن مقعدك؟

446
00:19:48,834 --> 00:19:49,918
لماذا؟ أين سأجلس؟

447
00:19:50,000 --> 00:19:51,751
(أخبرها يا (ميتشل
علي الذهاب

448
00:19:53,125 --> 00:19:56,167
لن تجلسي على طاولة العائلة
!مرحباً

449
00:19:58,209 --> 00:20:00,459
أرسل (فيل) إلي رواية
سيلفيرتون) من تأليفه)

450
00:20:00,584 --> 00:20:02,000
(أوبن هاوس كلوزد كاسكيت)

451
00:20:02,584 --> 00:20:05,334
نظر إلى ديكور الجدران النظيف
في الغرفة الكبيرة

452
00:20:05,459 --> 00:20:08,125
وشعر بنسيم المكيف المركزي
المجدد حديثاً

453
00:20:08,250 --> 00:20:09,792
!(سيدة (كوروثيرز

454
00:20:09,918 --> 00:20:12,626
تماماً مثل هذه الأرض على
الزاوية انقسمت إلى نصفين

455
00:20:12,751 --> 00:20:15,542
(كذلك حلّ بالسيد (كوروثيرز

456
00:20:15,959 --> 00:20:18,959
صُدمت الأرملة
وأمسكت بطاولة المطبخ الرخامية

457
00:20:19,209 --> 00:20:21,334
تشبيه مناسب للوحدة
التي شعرت بها

458
00:20:21,459 --> 00:20:24,125
رغم كونها على مسافة قريبة
من منطقة تسوق حيوية

459
00:20:24,375 --> 00:20:25,584
ومدارس رائعة

460
00:20:26,375 --> 00:20:28,375
أتفاداه منذ أسبوعين

461
00:20:29,751 --> 00:20:30,834
!لا تجب على الاتصال

